Pra Sempre Seu Homem / Você Virou Saudade [Ao Vivo]

Cecilio Nena

Liedtexte Übersetzung

(Já bebemo' demais ao som dessa moda, já)
(Meu Deus do céu)

Olha o nosso amor valeu
Quando a gente fez a primeira vez
Foi lindo como aconteceu
Desejo de verdade
Paixão sem maldade

Quando dei por mim estava assim
Preso no seu laço
Me perdi de amor quando vi você
Linda em meus braços

(Vem nóis)

Não consigo esquecer essa emoção
De uma vez remediar o seu coração
Da paixão não sei fugir
Meu amor, vê se não some
Te fiz mulher pra ser sempre seu homem
Te fiz mulher pra ser

(Simbora!)
(Se acha que o povo lembra dessa, será?)

Você virou razão, virou paixão, virou prazer
Me trouxe toda a ilusão, me convidando pra viver
Viver a sua vida junto com a minha vida
Numa estrada colorida, muito amor pra fazer

Eu fui me envolvendo, me entregando sem sentir
Aos poucos fui acreditando nas promessas que ouvi
Nosso amor era perfeito, fonte pura, cristalina
Explodia (adrenalina) (isso é Hugo e Guilherme, rapaz)

Era noite, era dia, era tudo maravilha
A gente seguia a trilha do amor
E lua cheia, noite clara, na garagem ou na sala
Sempre ouço a sua fala, me pedindo pra fazer

Amor sem preconceito, sem lado errado ou direito
Soluçando no meu peito, delirando de emoção
Agora vem me dizer que é melhor eu te esquecer
Que esse amor
Pra você foi uma simples curtição (me diz o que que eu faço)
(Ajuda lá, vem)

Me diz o que é que eu faço (o que?)
(Com essa solidão) uh
Tentei te esquecer
Briguei com o coração
Foi tudo inútil
É bobagem insistir
O meu coração quer você aqui

Me diz, me diz
Me diz o que é que eu faço
(Com essa solidão)
(Oh, solidão)
Tentei te esquecer

Foi tudo inútil
É bobagem insistir
O meu coração quer você aqui

(Oh, Luquinha)

(Essa mesa da frente só 'tá os bons, rapaz)
(Quem gostou bate palma e faz barulho)

(Essa aqui a gente começou cantando muito nos bares)
(Eu principalmente aqui em Goiatuba)
(Cantei muito, rapaz, Espetão, todos os barzinho aqui)
(Nicodemo)
(Nicodemos, Nicodemo)
(Manda um abraço pro Nico também)
(Precisa sair no vídeo depois, né?)
(Quem lembrar, gente, precisa passar vergonha, não)
(Pode cantar com nóis)
(A galera que 'tá aqui atrás)
(A gente 'tá com as costas virada, mas é por causa do vídeo, viu?)

(Já bebemo' demais ao som dessa moda, já)
(Wir haben schon zu viel zu diesem Lied getrunken, schon)
(Meu Deus do céu)
(Mein Gott im Himmel)
Olha o nosso amor valeu
Schau, unsere Liebe war es wert
Quando a gente fez a primeira vez
Als wir das erste Mal gemacht haben
Foi lindo como aconteceu
Es war wunderschön, wie es passiert ist
Desejo de verdade
Ein echtes Verlangen
Paixão sem maldade
Leidenschaft ohne Bosheit
Quando dei por mim estava assim
Als ich mich versah, war ich so
Preso no seu laço
Gefangen in deinem Netz
Me perdi de amor quando vi você
Ich habe mich in dich verliebt, als ich dich sah
Linda em meus braços
Schön in meinen Armen
(Vem nóis)
(Komm wir)
Não consigo esquecer essa emoção
Ich kann diese Emotion nicht vergessen
De uma vez remediar o seu coração
Dein Herz auf einmal zu heilen
Da paixão não sei fugir
Vor der Leidenschaft kann ich nicht fliehen
Meu amor, vê se não some
Meine Liebe, verschwinde nicht
Te fiz mulher pra ser sempre seu homem
Ich habe dich zur Frau gemacht, um immer dein Mann zu sein
Te fiz mulher pra ser
Ich habe dich zur Frau gemacht, um zu sein
(Simbora!)
(Auf geht's!)
(Se acha que o povo lembra dessa, será?)
(Glaubst du, die Leute erinnern sich an dieses Lied?)
Você virou razão, virou paixão, virou prazer
Du bist zur Vernunft geworden, zur Leidenschaft, zum Vergnügen
Me trouxe toda a ilusão, me convidando pra viver
Du hast mir alle Illusionen gebracht, hast mich eingeladen zu leben
Viver a sua vida junto com a minha vida
Dein Leben mit meinem Leben zu leben
Numa estrada colorida, muito amor pra fazer
Auf einem bunten Weg, viel Liebe zu machen
Eu fui me envolvendo, me entregando sem sentir
Ich habe mich verwickelt, ohne es zu merken
Aos poucos fui acreditando nas promessas que ouvi
Nach und nach glaubte ich an die Versprechen, die ich hörte
Nosso amor era perfeito, fonte pura, cristalina
Unsere Liebe war perfekt, reine Quelle, kristallklar
Explodia (adrenalina) (isso é Hugo e Guilherme, rapaz)
Es explodierte (Adrenalin) (das sind Hugo und Guilherme, Mann)
Era noite, era dia, era tudo maravilha
Es war Nacht, es war Tag, alles war wunderbar
A gente seguia a trilha do amor
Wir folgten dem Pfad der Liebe
E lua cheia, noite clara, na garagem ou na sala
Und Vollmond, klare Nacht, in der Garage oder im Wohnzimmer
Sempre ouço a sua fala, me pedindo pra fazer
Ich höre immer deine Stimme, die mich bittet zu machen
Amor sem preconceito, sem lado errado ou direito
Liebe ohne Vorurteile, ohne falsche oder richtige Seite
Soluçando no meu peito, delirando de emoção
In meiner Brust keuchend, vor Aufregung delirierend
Agora vem me dizer que é melhor eu te esquecer
Jetzt sagst du mir, dass es besser ist, dich zu vergessen
Que esse amor
Dass diese Liebe
Pra você foi uma simples curtição (me diz o que que eu faço)
Für dich war es nur ein einfacher Spaß (sag mir, was ich tun soll)
(Ajuda lá, vem)
(Hilf mir, komm)
Me diz o que é que eu faço (o que?)
Sag mir, was ich tun soll (was?)
(Com essa solidão) uh
(Mit dieser Einsamkeit) uh
Tentei te esquecer
Ich habe versucht, dich zu vergessen
Briguei com o coração
Ich habe mit dem Herzen gestritten
Foi tudo inútil
Es war alles umsonst
É bobagem insistir
Es ist sinnlos zu bestehen
O meu coração quer você aqui
Mein Herz will dich hier
Me diz, me diz
Sag mir, sag mir
Me diz o que é que eu faço
Sag mir, was ich tun soll
(Com essa solidão)
(Mit dieser Einsamkeit)
(Oh, solidão)
(Oh, Einsamkeit)
Tentei te esquecer
Ich habe versucht, dich zu vergessen
Foi tudo inútil
Es war alles umsonst
É bobagem insistir
Es ist sinnlos zu bestehen
O meu coração quer você aqui
Mein Herz will dich hier
(Oh, Luquinha)
(Oh, Luquinha)
(Essa mesa da frente só 'tá os bons, rapaz)
(Die Leute an diesem Tisch vorne sind nur die Guten, Mann)
(Quem gostou bate palma e faz barulho)
(Wer es mochte, klatscht und macht Lärm)
(Essa aqui a gente começou cantando muito nos bares)
(Dieses Lied haben wir in vielen Bars gesungen)
(Eu principalmente aqui em Goiatuba)
(Ich vor allem hier in Goiatuba)
(Cantei muito, rapaz, Espetão, todos os barzinho aqui)
(Ich habe viel gesungen, Mann, Espetão, in all den kleinen Bars hier)
(Nicodemo)
(Nicodemo)
(Nicodemos, Nicodemo)
(Nicodemos, Nicodemo)
(Manda um abraço pro Nico também)
(Grüße an Nico auch)
(Precisa sair no vídeo depois, né?)
(Er muss später im Video auftauchen, oder?)
(Quem lembrar, gente, precisa passar vergonha, não)
(Wer sich erinnert, Leute, muss sich nicht schämen)
(Pode cantar com nóis)
(Du kannst mit uns singen)
(A galera que 'tá aqui atrás)
(Die Leute, die hier hinten sind)
(A gente 'tá com as costas virada, mas é por causa do vídeo, viu?)
(Wir haben unseren Rücken gedreht, aber das ist wegen des Videos, okay?)
(Já bebemo' demais ao som dessa moda, já)
(We've drunk too much to the sound of this tune, already)
(Meu Deus do céu)
(My God in heaven)
Olha o nosso amor valeu
Look, our love was worth it
Quando a gente fez a primeira vez
When we made love for the first time
Foi lindo como aconteceu
It was beautiful how it happened
Desejo de verdade
True desire
Paixão sem maldade
Passion without malice
Quando dei por mim estava assim
When I realized, I was like this
Preso no seu laço
Caught in your trap
Me perdi de amor quando vi você
I lost myself in love when I saw you
Linda em meus braços
Beautiful in my arms
(Vem nóis)
(Come on, us)
Não consigo esquecer essa emoção
I can't forget this emotion
De uma vez remediar o seu coração
To once remedy your heart
Da paixão não sei fugir
From passion, I don't know how to escape
Meu amor, vê se não some
My love, don't disappear
Te fiz mulher pra ser sempre seu homem
I made you a woman to always be your man
Te fiz mulher pra ser
I made you a woman to be
(Simbora!)
(Let's go!)
(Se acha que o povo lembra dessa, será?)
(Do you think people remember this, will they?)
Você virou razão, virou paixão, virou prazer
You became reason, became passion, became pleasure
Me trouxe toda a ilusão, me convidando pra viver
You brought me all the illusion, inviting me to live
Viver a sua vida junto com a minha vida
Live your life together with my life
Numa estrada colorida, muito amor pra fazer
On a colorful road, lots of love to make
Eu fui me envolvendo, me entregando sem sentir
I was getting involved, giving myself without feeling
Aos poucos fui acreditando nas promessas que ouvi
Gradually I started believing in the promises I heard
Nosso amor era perfeito, fonte pura, cristalina
Our love was perfect, pure source, crystal clear
Explodia (adrenalina) (isso é Hugo e Guilherme, rapaz)
It exploded (adrenaline) (this is Hugo and Guilherme, man)
Era noite, era dia, era tudo maravilha
It was night, it was day, it was all wonderful
A gente seguia a trilha do amor
We followed the trail of love
E lua cheia, noite clara, na garagem ou na sala
And full moon, clear night, in the garage or in the living room
Sempre ouço a sua fala, me pedindo pra fazer
I always hear your voice, asking me to make
Amor sem preconceito, sem lado errado ou direito
Love without prejudice, without wrong or right side
Soluçando no meu peito, delirando de emoção
Sobbing in my chest, delirious with emotion
Agora vem me dizer que é melhor eu te esquecer
Now come and tell me it's better to forget you
Que esse amor
That this love
Pra você foi uma simples curtição (me diz o que que eu faço)
For you was just a simple fling (tell me what to do)
(Ajuda lá, vem)
(Help there, come)
Me diz o que é que eu faço (o que?)
Tell me what to do (what?)
(Com essa solidão) uh
(With this loneliness) uh
Tentei te esquecer
I tried to forget you
Briguei com o coração
I fought with my heart
Foi tudo inútil
It was all useless
É bobagem insistir
It's silly to insist
O meu coração quer você aqui
My heart wants you here
Me diz, me diz
Tell me, tell me
Me diz o que é que eu faço
Tell me what to do
(Com essa solidão)
(With this loneliness)
(Oh, solidão)
(Oh, loneliness)
Tentei te esquecer
I tried to forget you
Foi tudo inútil
It was all useless
É bobagem insistir
It's silly to insist
O meu coração quer você aqui
My heart wants you here
(Oh, Luquinha)
(Oh, Luquinha)
(Essa mesa da frente só 'tá os bons, rapaz)
(This front table is just the good ones, man)
(Quem gostou bate palma e faz barulho)
(Who liked it clap and make noise)
(Essa aqui a gente começou cantando muito nos bares)
(We started singing this one a lot in the bars)
(Eu principalmente aqui em Goiatuba)
(I especially here in Goiatuba)
(Cantei muito, rapaz, Espetão, todos os barzinho aqui)
(I sang a lot, man, Espetão, all the little bars here)
(Nicodemo)
(Nicodemo)
(Nicodemos, Nicodemo)
(Nicodemos, Nicodemo)
(Manda um abraço pro Nico também)
(Send a hug to Nico too)
(Precisa sair no vídeo depois, né?)
(He needs to come out in the video later, right?)
(Quem lembrar, gente, precisa passar vergonha, não)
(Whoever remembers, folks, doesn't need to be embarrassed, no)
(Pode cantar com nóis)
(You can sing with us)
(A galera que 'tá aqui atrás)
(The crowd that's here behind)
(A gente 'tá com as costas virada, mas é por causa do vídeo, viu?)
(We have our backs turned, but it's because of the video, okay?)
(Já bebemo' demais ao som dessa moda, já)
(Já bebimos demasiado al son de esta moda, ya)
(Meu Deus do céu)
(Mi Dios del cielo)
Olha o nosso amor valeu
Mira, nuestro amor valió la pena
Quando a gente fez a primeira vez
Cuando hicimos el amor por primera vez
Foi lindo como aconteceu
Fue hermoso cómo sucedió
Desejo de verdade
Deseo verdadero
Paixão sem maldade
Pasión sin maldad
Quando dei por mim estava assim
Cuando me di cuenta, estaba así
Preso no seu laço
Atrapado en tu lazo
Me perdi de amor quando vi você
Me perdí de amor cuando te vi
Linda em meus braços
Hermosa en mis brazos
(Vem nóis)
(Vamos nosotros)
Não consigo esquecer essa emoção
No puedo olvidar esa emoción
De uma vez remediar o seu coração
De una vez remediar tu corazón
Da paixão não sei fugir
De la pasión no sé huir
Meu amor, vê se não some
Mi amor, no desaparezcas
Te fiz mulher pra ser sempre seu homem
Te hice mujer para ser siempre tu hombre
Te fiz mulher pra ser
Te hice mujer para ser
(Simbora!)
(¡Vamos!)
(Se acha que o povo lembra dessa, será?)
(¿Crees que la gente recuerda esto, será?)
Você virou razão, virou paixão, virou prazer
Te convertiste en razón, en pasión, en placer
Me trouxe toda a ilusão, me convidando pra viver
Me trajiste toda la ilusión, invitándome a vivir
Viver a sua vida junto com a minha vida
Vivir tu vida junto a la mía
Numa estrada colorida, muito amor pra fazer
En un camino colorido, mucho amor para hacer
Eu fui me envolvendo, me entregando sem sentir
Me fui involucrando, entregándome sin sentir
Aos poucos fui acreditando nas promessas que ouvi
Poco a poco fui creyendo en las promesas que oí
Nosso amor era perfeito, fonte pura, cristalina
Nuestro amor era perfecto, fuente pura, cristalina
Explodia (adrenalina) (isso é Hugo e Guilherme, rapaz)
Explotaba (adrenalina) (esto es Hugo y Guilherme, chico)
Era noite, era dia, era tudo maravilha
Era noche, era día, era todo maravilla
A gente seguia a trilha do amor
Seguíamos el camino del amor
E lua cheia, noite clara, na garagem ou na sala
Y luna llena, noche clara, en el garaje o en la sala
Sempre ouço a sua fala, me pedindo pra fazer
Siempre escucho tu voz, pidiéndome hacer el amor
Amor sem preconceito, sem lado errado ou direito
Amor sin prejuicios, sin lado equivocado o correcto
Soluçando no meu peito, delirando de emoção
Sollozando en mi pecho, delirando de emoción
Agora vem me dizer que é melhor eu te esquecer
Ahora vienes a decirme que es mejor que te olvide
Que esse amor
Que este amor
Pra você foi uma simples curtição (me diz o que que eu faço)
Para ti fue solo un pasatiempo (dime qué hago)
(Ajuda lá, vem)
(Ayuda allá, ven)
Me diz o que é que eu faço (o que?)
Dime qué hago (¿qué?)
(Com essa solidão) uh
(Con esta soledad) uh
Tentei te esquecer
Intenté olvidarte
Briguei com o coração
Peleé con el corazón
Foi tudo inútil
Fue todo inútil
É bobagem insistir
Es absurdo insistir
O meu coração quer você aqui
Mi corazón te quiere aquí
Me diz, me diz
Dime, dime
Me diz o que é que eu faço
Dime qué hago
(Com essa solidão)
(Con esta soledad)
(Oh, solidão)
(Oh, soledad)
Tentei te esquecer
Intenté olvidarte
Foi tudo inútil
Fue todo inútil
É bobagem insistir
Es absurdo insistir
O meu coração quer você aqui
Mi corazón te quiere aquí
(Oh, Luquinha)
(Oh, Luquinha)
(Essa mesa da frente só 'tá os bons, rapaz)
(Esta mesa de adelante solo está los buenos, chico)
(Quem gostou bate palma e faz barulho)
(Quien gustó aplaude y hace ruido)
(Essa aqui a gente começou cantando muito nos bares)
(Esta aquí la empezamos cantando mucho en los bares)
(Eu principalmente aqui em Goiatuba)
(Yo especialmente aquí en Goiatuba)
(Cantei muito, rapaz, Espetão, todos os barzinho aqui)
(Canté mucho, chico, Espetão, todos los bares aquí)
(Nicodemo)
(Nicodemo)
(Nicodemos, Nicodemo)
(Nicodemos, Nicodemo)
(Manda um abraço pro Nico também)
(Manda un abrazo para Nico también)
(Precisa sair no vídeo depois, né?)
(Necesita salir en el vídeo después, ¿verdad?)
(Quem lembrar, gente, precisa passar vergonha, não)
(Quien recordar, gente, no necesita pasar vergüenza, no)
(Pode cantar com nóis)
(Puede cantar con nosotros)
(A galera que 'tá aqui atrás)
(La gente que está aquí detrás)
(A gente 'tá com as costas virada, mas é por causa do vídeo, viu?)
(Tenemos las espaldas giradas, pero es por causa del vídeo, ¿entiendes?)
(Já bebemo' demais ao som dessa moda, já)
(Nous avons trop bu au son de cette mode, déjà)
(Meu Deus do céu)
(Mon Dieu du ciel)
Olha o nosso amor valeu
Regarde comme notre amour a valu la peine
Quando a gente fez a primeira vez
Quand nous l'avons fait pour la première fois
Foi lindo como aconteceu
C'était beau comme ça s'est passé
Desejo de verdade
Un vrai désir
Paixão sem maldade
Passion sans malice
Quando dei por mim estava assim
Quand je m'en suis rendu compte, j'étais comme ça
Preso no seu laço
Pris dans ton piège
Me perdi de amor quando vi você
Je me suis perdu d'amour quand je t'ai vue
Linda em meus braços
Belle dans mes bras
(Vem nóis)
(Viens nous)
Não consigo esquecer essa emoção
Je ne peux pas oublier cette émotion
De uma vez remediar o seu coração
De guérir ton cœur une fois pour toutes
Da paixão não sei fugir
De la passion, je ne sais pas comment m'échapper
Meu amor, vê se não some
Mon amour, ne disparais pas
Te fiz mulher pra ser sempre seu homem
Je t'ai fait femme pour être toujours ton homme
Te fiz mulher pra ser
Je t'ai fait femme pour être
(Simbora!)
(Allons-y!)
(Se acha que o povo lembra dessa, será?)
(Pensez-vous que les gens se souviennent de ça, peut-être?)
Você virou razão, virou paixão, virou prazer
Tu es devenue raison, passion, plaisir
Me trouxe toda a ilusão, me convidando pra viver
Tu m'as apporté toute l'illusion, m'invitant à vivre
Viver a sua vida junto com a minha vida
Vivre ta vie avec la mienne
Numa estrada colorida, muito amor pra fazer
Sur une route colorée, beaucoup d'amour à faire
Eu fui me envolvendo, me entregando sem sentir
Je me suis impliqué, je me suis livré sans le sentir
Aos poucos fui acreditando nas promessas que ouvi
Petit à petit, j'ai cru aux promesses que j'ai entendues
Nosso amor era perfeito, fonte pura, cristalina
Notre amour était parfait, source pure, cristalline
Explodia (adrenalina) (isso é Hugo e Guilherme, rapaz)
Il explosait (adrénaline) (c'est Hugo et Guilherme, mec)
Era noite, era dia, era tudo maravilha
C'était la nuit, c'était le jour, tout était merveilleux
A gente seguia a trilha do amor
Nous suivions le chemin de l'amour
E lua cheia, noite clara, na garagem ou na sala
Et la pleine lune, la nuit claire, dans le garage ou dans le salon
Sempre ouço a sua fala, me pedindo pra fazer
J'entends toujours ta voix, me demandant de faire
Amor sem preconceito, sem lado errado ou direito
L'amour sans préjugés, sans côté faux ou vrai
Soluçando no meu peito, delirando de emoção
Sanglotant dans ma poitrine, délirant d'émotion
Agora vem me dizer que é melhor eu te esquecer
Maintenant tu viens me dire qu'il vaut mieux que je t'oublie
Que esse amor
Que cet amour
Pra você foi uma simples curtição (me diz o que que eu faço)
Pour toi, c'était juste une simple distraction (dis-moi ce que je dois faire)
(Ajuda lá, vem)
(Aide-moi, viens)
Me diz o que é que eu faço (o que?)
Dis-moi ce que je dois faire (quoi?)
(Com essa solidão) uh
(Avec cette solitude) uh
Tentei te esquecer
J'ai essayé de t'oublier
Briguei com o coração
J'ai lutté contre mon cœur
Foi tudo inútil
Tout était inutile
É bobagem insistir
C'est stupide d'insister
O meu coração quer você aqui
Mon cœur te veut ici
Me diz, me diz
Dis-moi, dis-moi
Me diz o que é que eu faço
Dis-moi ce que je dois faire
(Com essa solidão)
(Avec cette solitude)
(Oh, solidão)
(Oh, solitude)
Tentei te esquecer
J'ai essayé de t'oublier
Foi tudo inútil
Tout était inutile
É bobagem insistir
C'est stupide d'insister
O meu coração quer você aqui
Mon cœur te veut ici
(Oh, Luquinha)
(Oh, Luquinha)
(Essa mesa da frente só 'tá os bons, rapaz)
(Cette table en face n'a que des bons, mec)
(Quem gostou bate palma e faz barulho)
(Ceux qui ont aimé applaudissent et font du bruit)
(Essa aqui a gente começou cantando muito nos bares)
(Nous avons commencé à chanter beaucoup dans les bars)
(Eu principalmente aqui em Goiatuba)
(Moi surtout ici à Goiatuba)
(Cantei muito, rapaz, Espetão, todos os barzinho aqui)
(J'ai beaucoup chanté, mec, Espetão, tous les petits bars ici)
(Nicodemo)
(Nicodemo)
(Nicodemos, Nicodemo)
(Nicodemos, Nicodemo)
(Manda um abraço pro Nico também)
(Envoie aussi un câlin à Nico)
(Precisa sair no vídeo depois, né?)
(Il faut sortir dans la vidéo après, non?)
(Quem lembrar, gente, precisa passar vergonha, não)
(Ceux qui se souviennent, les gens, n'ont pas besoin d'avoir honte, non)
(Pode cantar com nóis)
(Vous pouvez chanter avec nous)
(A galera que 'tá aqui atrás)
(Les gens qui sont ici derrière)
(A gente 'tá com as costas virada, mas é por causa do vídeo, viu?)
(Nous avons le dos tourné, mais c'est à cause de la vidéo, tu sais?)
(Já bebemo' demais ao som dessa moda, já)
(Abbiamo già bevuto troppo al ritmo di questa moda, già)
(Meu Deus do céu)
(Mio Dio del cielo)
Olha o nosso amor valeu
Guarda, il nostro amore è valso la pena
Quando a gente fez a primeira vez
Quando abbiamo fatto l'amore per la prima volta
Foi lindo como aconteceu
È stato bello come è successo
Desejo de verdade
Un desiderio vero
Paixão sem maldade
Passione senza malizia
Quando dei por mim estava assim
Quando mi sono reso conto, ero così
Preso no seu laço
Intrappolato nel tuo laccio
Me perdi de amor quando vi você
Mi sono perso d'amore quando ti ho vista
Linda em meus braços
Bella tra le mie braccia
(Vem nóis)
(Vieni noi)
Não consigo esquecer essa emoção
Non riesco a dimenticare questa emozione
De uma vez remediar o seu coração
Di curare il tuo cuore una volta per tutte
Da paixão não sei fugir
Dalla passione non so come scappare
Meu amor, vê se não some
Mio amore, non sparire
Te fiz mulher pra ser sempre seu homem
Ti ho fatto donna per essere sempre il tuo uomo
Te fiz mulher pra ser
Ti ho fatto donna per essere
(Simbora!)
(Andiamo!)
(Se acha que o povo lembra dessa, será?)
(Pensi che la gente si ricordi di questa, sarà?)
Você virou razão, virou paixão, virou prazer
Sei diventata la mia ragione, la mia passione, il mio piacere
Me trouxe toda a ilusão, me convidando pra viver
Mi hai portato tutta l'illusione, invitandomi a vivere
Viver a sua vida junto com a minha vida
Vivere la tua vita insieme alla mia
Numa estrada colorida, muito amor pra fazer
Su una strada colorata, tanto amore da fare
Eu fui me envolvendo, me entregando sem sentir
Mi sono lasciato coinvolgere, mi sono consegnato senza sentire
Aos poucos fui acreditando nas promessas que ouvi
Poco a poco ho iniziato a credere nelle promesse che ho sentito
Nosso amor era perfeito, fonte pura, cristalina
Il nostro amore era perfetto, fonte pura, cristallina
Explodia (adrenalina) (isso é Hugo e Guilherme, rapaz)
Esplodeva (adrenalina) (questi sono Hugo e Guilherme, ragazzo)
Era noite, era dia, era tudo maravilha
Era notte, era giorno, era tutto meraviglioso
A gente seguia a trilha do amor
Seguivamo il sentiero dell'amore
E lua cheia, noite clara, na garagem ou na sala
E luna piena, notte chiara, in garage o in sala
Sempre ouço a sua fala, me pedindo pra fazer
Sento sempre la tua voce, chiedendomi di fare
Amor sem preconceito, sem lado errado ou direito
Amore senza pregiudizi, senza un lato sbagliato o giusto
Soluçando no meu peito, delirando de emoção
Singhiozzando nel mio petto, delirando di emozione
Agora vem me dizer que é melhor eu te esquecer
Ora vieni a dirmi che è meglio se ti dimentico
Que esse amor
Che questo amore
Pra você foi uma simples curtição (me diz o que que eu faço)
Per te è stato solo un semplice divertimento (dimmi cosa devo fare)
(Ajuda lá, vem)
(Aiutami, vieni)
Me diz o que é que eu faço (o que?)
Dimmi cosa devo fare (cosa?)
(Com essa solidão) uh
(Con questa solitudine) uh
Tentei te esquecer
Ho provato a dimenticarti
Briguei com o coração
Ho litigato con il cuore
Foi tudo inútil
È stato tutto inutile
É bobagem insistir
È inutile insistere
O meu coração quer você aqui
Il mio cuore vuole te qui
Me diz, me diz
Dimmi, dimmi
Me diz o que é que eu faço
Dimmi cosa devo fare
(Com essa solidão)
(Con questa solitudine)
(Oh, solidão)
(Oh, solitudine)
Tentei te esquecer
Ho provato a dimenticarti
Foi tudo inútil
È stato tutto inutile
É bobagem insistir
È inutile insistere
O meu coração quer você aqui
Il mio cuore vuole te qui
(Oh, Luquinha)
(Oh, Luquinha)
(Essa mesa da frente só 'tá os bons, rapaz)
(Questo tavolo davanti è solo per i buoni, ragazzo)
(Quem gostou bate palma e faz barulho)
(Chi ha apprezzato applaude e fa rumore)
(Essa aqui a gente começou cantando muito nos bares)
(Questa qui abbiamo iniziato a cantarla molto nei bar)
(Eu principalmente aqui em Goiatuba)
(Io soprattutto qui a Goiatuba)
(Cantei muito, rapaz, Espetão, todos os barzinho aqui)
(Ho cantato molto, ragazzo, Espetão, tutti i bar qui)
(Nicodemo)
(Nicodemo)
(Nicodemos, Nicodemo)
(Nicodemos, Nicodemo)
(Manda um abraço pro Nico também)
(Manda un saluto anche a Nico)
(Precisa sair no vídeo depois, né?)
(Deve uscire nel video dopo, vero?)
(Quem lembrar, gente, precisa passar vergonha, não)
(Chi si ricorda, gente, non deve vergognarsi)
(Pode cantar com nóis)
(Può cantare con noi)
(A galera que 'tá aqui atrás)
(La gente che è qui dietro)
(A gente 'tá com as costas virada, mas é por causa do vídeo, viu?)
(Abbiamo le spalle girate, ma è per il video, capisci?)

Wissenswertes über das Lied Pra Sempre Seu Homem / Você Virou Saudade [Ao Vivo] von Hugo & Guilherme

Wann wurde das Lied “Pra Sempre Seu Homem / Você Virou Saudade [Ao Vivo]” von Hugo & Guilherme veröffentlicht?
Das Lied Pra Sempre Seu Homem / Você Virou Saudade [Ao Vivo] wurde im Jahr 2018, auf dem Album “No Pelo” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Pra Sempre Seu Homem / Você Virou Saudade [Ao Vivo]” von Hugo & Guilherme komponiert?
Das Lied “Pra Sempre Seu Homem / Você Virou Saudade [Ao Vivo]” von Hugo & Guilherme wurde von Cecilio Nena komponiert.

Beliebteste Lieder von Hugo & Guilherme

Andere Künstler von Sertanejo