(Young Bouba got the sauce)
J'étais un peu perdue
À force de naviguer, j'suis tombée sur un trésor
Et tu m'as dis "ne pleure plus"
T'as pris mes larmes et t'en as fais de l'or
Et laisse-moi te faire une confidence, t'as éveillé tout mes sens
T'assumes la femme que je suis quand j'y pense
Le mot "homme" a pris tout son sens
Je t'avoue tout ça
Si s'aimer est un crime, je serais coupable
Et j'aurais pris perpette
Si on s'loupe pas
Y'a qu'la mort qui pourra stopper tout ça et tu le sais
Tu me vois mais tu fais semblant
Tu sais que t'as touché mon petit cœur
On se remet, on fait semblant
Tu sais que t'as touché mon petit cœur
Quelle femme ne rêve pas de la bague au doigt?
Quelle femme rêve pas du jour J?
Ma main, tu m'la demanderas pas deux fois
C'est pour la vie que j'dis "oui"
L'union de deux cultures
Respect des traditions et de toutes les coutumes
Deux mariés au cœur pure
On se souvient de la robe, on se souvient du costume
Dire "je t'aime" et une évidence
Quand ça va dans les deux sens
Se sentir unique et une délivrance
Et j'en ai compris tout le sens
Je t'avoue tout ça
Si s'aimer est un crime, je serais coupable
Et j'aurais pris perpette
Si on s'loupe pas
Y'a qu'la mort qui pourra stopper tout ça et tu le sais
Tu me vois mais tu fais semblant
Tu sais que t'as touché mon petit cœur
On se remet, on fait semblant
Tu sais que t'as touché mon petit cœur
Quelle femme ne rêve pas de la bague au doigt?
Quelle femme rêve pas du jour J?
Ma main, tu m'la demanderas pas deux fois
C'est pour la vie que je dis "oui"
On cherchait, ça coule de source
Pour ça qu'j'ai trouvé ta route
Main dans la main, coûte que coûte
Y'aura pas de coude a coude
On cherchait, ça coule de source
Pour ça qu'j'ai trouvé ta route
Main dans la main, coûte que coûte
Y'aura pas de coude a coude
Tu me vois mais tu fais semblant
Tu sais que t'as touché mon petit cœur
On se remet, on fait semblant
Tu sais que t'as touché mon petit cœur
Quelle femme ne rêve pas de la bague au doigt?
Quelle femme rêve pas du jour J?
Ma main, tu m'la demanderas pas deux fois
C'est pour la vie que je dis "oui"
(Young Bouba got the sauce)
(Junger Bouba hat die Soße)
J'étais un peu perdue
Ich war ein wenig verloren
À force de naviguer, j'suis tombée sur un trésor
Durch das ständige Navigieren bin ich auf einen Schatz gestoßen
Et tu m'as dis "ne pleure plus"
Und du hast mir gesagt "weine nicht mehr"
T'as pris mes larmes et t'en as fais de l'or
Du hast meine Tränen genommen und sie in Gold verwandelt
Et laisse-moi te faire une confidence, t'as éveillé tout mes sens
Und lass mich dir ein Geheimnis verraten, du hast all meine Sinne geweckt
T'assumes la femme que je suis quand j'y pense
Du akzeptierst die Frau, die ich bin, wenn ich darüber nachdenke
Le mot "homme" a pris tout son sens
Das Wort "Mann" hat seine volle Bedeutung erlangt
Je t'avoue tout ça
Ich gestehe dir all das
Si s'aimer est un crime, je serais coupable
Wenn Lieben ein Verbrechen ist, wäre ich schuldig
Et j'aurais pris perpette
Und ich hätte lebenslänglich bekommen
Si on s'loupe pas
Wenn wir uns nicht verfehlen
Y'a qu'la mort qui pourra stopper tout ça et tu le sais
Nur der Tod könnte all das stoppen und du weißt es
Tu me vois mais tu fais semblant
Du siehst mich, aber du tust so
Tu sais que t'as touché mon petit cœur
Du weißt, dass du mein kleines Herz berührt hast
On se remet, on fait semblant
Wir erholen uns, wir tun so
Tu sais que t'as touché mon petit cœur
Du weißt, dass du mein kleines Herz berührt hast
Quelle femme ne rêve pas de la bague au doigt?
Welche Frau träumt nicht von einem Ring am Finger?
Quelle femme rêve pas du jour J?
Welche Frau träumt nicht vom Tag J?
Ma main, tu m'la demanderas pas deux fois
Meine Hand, du wirst nicht zweimal fragen
C'est pour la vie que j'dis "oui"
Ich sage "ja" fürs Leben
L'union de deux cultures
Die Vereinigung von zwei Kulturen
Respect des traditions et de toutes les coutumes
Respekt für Traditionen und alle Bräuche
Deux mariés au cœur pure
Zwei reine Herzen heiraten
On se souvient de la robe, on se souvient du costume
Man erinnert sich an das Kleid, man erinnert sich an den Anzug
Dire "je t'aime" et une évidence
"Ich liebe dich" zu sagen ist eine Selbstverständlichkeit
Quand ça va dans les deux sens
Wenn es in beide Richtungen geht
Se sentir unique et une délivrance
Sich einzigartig zu fühlen ist eine Befreiung
Et j'en ai compris tout le sens
Und ich habe die ganze Bedeutung verstanden
Je t'avoue tout ça
Ich gestehe dir all das
Si s'aimer est un crime, je serais coupable
Wenn Lieben ein Verbrechen ist, wäre ich schuldig
Et j'aurais pris perpette
Und ich hätte lebenslänglich bekommen
Si on s'loupe pas
Wenn wir uns nicht verfehlen
Y'a qu'la mort qui pourra stopper tout ça et tu le sais
Nur der Tod könnte all das stoppen und du weißt es
Tu me vois mais tu fais semblant
Du siehst mich, aber du tust so
Tu sais que t'as touché mon petit cœur
Du weißt, dass du mein kleines Herz berührt hast
On se remet, on fait semblant
Wir erholen uns, wir tun so
Tu sais que t'as touché mon petit cœur
Du weißt, dass du mein kleines Herz berührt hast
Quelle femme ne rêve pas de la bague au doigt?
Welche Frau träumt nicht von einem Ring am Finger?
Quelle femme rêve pas du jour J?
Welche Frau träumt nicht vom Tag J?
Ma main, tu m'la demanderas pas deux fois
Meine Hand, du wirst nicht zweimal fragen
C'est pour la vie que je dis "oui"
Ich sage "ja" fürs Leben
On cherchait, ça coule de source
Wir suchten, es war offensichtlich
Pour ça qu'j'ai trouvé ta route
Deshalb habe ich deinen Weg gefunden
Main dans la main, coûte que coûte
Hand in Hand, koste es was es wolle
Y'aura pas de coude a coude
Es wird keinen Ellbogenkampf geben
On cherchait, ça coule de source
Wir suchten, es war offensichtlich
Pour ça qu'j'ai trouvé ta route
Deshalb habe ich deinen Weg gefunden
Main dans la main, coûte que coûte
Hand in Hand, koste es was es wolle
Y'aura pas de coude a coude
Es wird keinen Ellbogenkampf geben
Tu me vois mais tu fais semblant
Du siehst mich, aber du tust so
Tu sais que t'as touché mon petit cœur
Du weißt, dass du mein kleines Herz berührt hast
On se remet, on fait semblant
Wir erholen uns, wir tun so
Tu sais que t'as touché mon petit cœur
Du weißt, dass du mein kleines Herz berührt hast
Quelle femme ne rêve pas de la bague au doigt?
Welche Frau träumt nicht von einem Ring am Finger?
Quelle femme rêve pas du jour J?
Welche Frau träumt nicht vom Tag J?
Ma main, tu m'la demanderas pas deux fois
Meine Hand, du wirst nicht zweimal fragen
C'est pour la vie que je dis "oui"
Ich sage "ja" fürs Leben
(Young Bouba got the sauce)
(Jovem Bouba pegou o molho)
J'étais un peu perdue
Eu estava um pouco perdida
À force de naviguer, j'suis tombée sur un trésor
Navegando, encontrei um tesouro
Et tu m'as dis "ne pleure plus"
E você me disse "não chore mais"
T'as pris mes larmes et t'en as fais de l'or
Você pegou minhas lágrimas e as transformou em ouro
Et laisse-moi te faire une confidence, t'as éveillé tout mes sens
E deixe-me te contar um segredo, você despertou todos os meus sentidos
T'assumes la femme que je suis quand j'y pense
Você aceita a mulher que eu sou quando penso nisso
Le mot "homme" a pris tout son sens
A palavra "homem" ganhou todo o seu significado
Je t'avoue tout ça
Eu confesso tudo isso a você
Si s'aimer est un crime, je serais coupable
Se amar é um crime, eu seria culpada
Et j'aurais pris perpette
E eu teria prisão perpétua
Si on s'loupe pas
Se não errarmos
Y'a qu'la mort qui pourra stopper tout ça et tu le sais
Só a morte poderá parar tudo isso e você sabe
Tu me vois mais tu fais semblant
Você me vê, mas finge que não
Tu sais que t'as touché mon petit cœur
Você sabe que tocou meu pequeno coração
On se remet, on fait semblant
Nós nos recuperamos, fingimos
Tu sais que t'as touché mon petit cœur
Você sabe que tocou meu pequeno coração
Quelle femme ne rêve pas de la bague au doigt?
Que mulher não sonha com um anel no dedo?
Quelle femme rêve pas du jour J?
Que mulher não sonha com o grande dia?
Ma main, tu m'la demanderas pas deux fois
Minha mão, você não vai pedir duas vezes
C'est pour la vie que j'dis "oui"
É para a vida que eu digo "sim"
L'union de deux cultures
A união de duas culturas
Respect des traditions et de toutes les coutumes
Respeito às tradições e a todos os costumes
Deux mariés au cœur pure
Dois noivos de coração puro
On se souvient de la robe, on se souvient du costume
Lembramos do vestido, lembramos do traje
Dire "je t'aime" et une évidence
Dizer "eu te amo" é uma evidência
Quand ça va dans les deux sens
Quando é recíproco
Se sentir unique et une délivrance
Sentir-se única é uma libertação
Et j'en ai compris tout le sens
E eu entendi todo o significado
Je t'avoue tout ça
Eu confesso tudo isso a você
Si s'aimer est un crime, je serais coupable
Se amar é um crime, eu seria culpada
Et j'aurais pris perpette
E eu teria prisão perpétua
Si on s'loupe pas
Se não errarmos
Y'a qu'la mort qui pourra stopper tout ça et tu le sais
Só a morte poderá parar tudo isso e você sabe
Tu me vois mais tu fais semblant
Você me vê, mas finge que não
Tu sais que t'as touché mon petit cœur
Você sabe que tocou meu pequeno coração
On se remet, on fait semblant
Nós nos recuperamos, fingimos
Tu sais que t'as touché mon petit cœur
Você sabe que tocou meu pequeno coração
Quelle femme ne rêve pas de la bague au doigt?
Que mulher não sonha com um anel no dedo?
Quelle femme rêve pas du jour J?
Que mulher não sonha com o grande dia?
Ma main, tu m'la demanderas pas deux fois
Minha mão, você não vai pedir duas vezes
C'est pour la vie que je dis "oui"
É para a vida que eu digo "sim"
On cherchait, ça coule de source
Estávamos procurando, é óbvio
Pour ça qu'j'ai trouvé ta route
Por isso que encontrei seu caminho
Main dans la main, coûte que coûte
Mão na mão, custe o que custar
Y'aura pas de coude a coude
Não haverá cotovelo a cotovelo
On cherchait, ça coule de source
Estávamos procurando, é óbvio
Pour ça qu'j'ai trouvé ta route
Por isso que encontrei seu caminho
Main dans la main, coûte que coûte
Mão na mão, custe o que custar
Y'aura pas de coude a coude
Não haverá cotovelo a cotovelo
Tu me vois mais tu fais semblant
Você me vê, mas finge que não
Tu sais que t'as touché mon petit cœur
Você sabe que tocou meu pequeno coração
On se remet, on fait semblant
Nós nos recuperamos, fingimos
Tu sais que t'as touché mon petit cœur
Você sabe que tocou meu pequeno coração
Quelle femme ne rêve pas de la bague au doigt?
Que mulher não sonha com um anel no dedo?
Quelle femme rêve pas du jour J?
Que mulher não sonha com o grande dia?
Ma main, tu m'la demanderas pas deux fois
Minha mão, você não vai pedir duas vezes
C'est pour la vie que je dis "oui"
É para a vida que eu digo "sim"
(Young Bouba got the sauce)
(Young Bouba got the sauce)
J'étais un peu perdue
I was a little lost
À force de naviguer, j'suis tombée sur un trésor
From sailing so much, I stumbled upon a treasure
Et tu m'as dis "ne pleure plus"
And you told me "don't cry anymore"
T'as pris mes larmes et t'en as fais de l'or
You took my tears and turned them into gold
Et laisse-moi te faire une confidence, t'as éveillé tout mes sens
And let me confide in you, you've awakened all my senses
T'assumes la femme que je suis quand j'y pense
You accept the woman that I am when I think about it
Le mot "homme" a pris tout son sens
The word "man" has taken on its full meaning
Je t'avoue tout ça
I confess all this to you
Si s'aimer est un crime, je serais coupable
If loving is a crime, I would be guilty
Et j'aurais pris perpette
And I would have gotten life
Si on s'loupe pas
If we don't mess up
Y'a qu'la mort qui pourra stopper tout ça et tu le sais
Only death could stop all this and you know it
Tu me vois mais tu fais semblant
You see me but you pretend
Tu sais que t'as touché mon petit cœur
You know you've touched my little heart
On se remet, on fait semblant
We get back together, we pretend
Tu sais que t'as touché mon petit cœur
You know you've touched my little heart
Quelle femme ne rêve pas de la bague au doigt?
What woman doesn't dream of a ring on her finger?
Quelle femme rêve pas du jour J?
What woman doesn't dream of the big day?
Ma main, tu m'la demanderas pas deux fois
You won't have to ask for my hand twice
C'est pour la vie que j'dis "oui"
I say "yes" for life
L'union de deux cultures
The union of two cultures
Respect des traditions et de toutes les coutumes
Respect for traditions and all customs
Deux mariés au cœur pure
Two pure-hearted newlyweds
On se souvient de la robe, on se souvient du costume
We remember the dress, we remember the suit
Dire "je t'aime" et une évidence
Saying "I love you" is a given
Quand ça va dans les deux sens
When it goes both ways
Se sentir unique et une délivrance
Feeling unique is a relief
Et j'en ai compris tout le sens
And I've understood all its meaning
Je t'avoue tout ça
I confess all this to you
Si s'aimer est un crime, je serais coupable
If loving is a crime, I would be guilty
Et j'aurais pris perpette
And I would have gotten life
Si on s'loupe pas
If we don't mess up
Y'a qu'la mort qui pourra stopper tout ça et tu le sais
Only death could stop all this and you know it
Tu me vois mais tu fais semblant
You see me but you pretend
Tu sais que t'as touché mon petit cœur
You know you've touched my little heart
On se remet, on fait semblant
We get back together, we pretend
Tu sais que t'as touché mon petit cœur
You know you've touched my little heart
Quelle femme ne rêve pas de la bague au doigt?
What woman doesn't dream of a ring on her finger?
Quelle femme rêve pas du jour J?
What woman doesn't dream of the big day?
Ma main, tu m'la demanderas pas deux fois
You won't have to ask for my hand twice
C'est pour la vie que je dis "oui"
I say "yes" for life
On cherchait, ça coule de source
We were looking, it's obvious
Pour ça qu'j'ai trouvé ta route
That's why I found your path
Main dans la main, coûte que coûte
Hand in hand, no matter what
Y'aura pas de coude a coude
There won't be any elbowing
On cherchait, ça coule de source
We were looking, it's obvious
Pour ça qu'j'ai trouvé ta route
That's why I found your path
Main dans la main, coûte que coûte
Hand in hand, no matter what
Y'aura pas de coude a coude
There won't be any elbowing
Tu me vois mais tu fais semblant
You see me but you pretend
Tu sais que t'as touché mon petit cœur
You know you've touched my little heart
On se remet, on fait semblant
We get back together, we pretend
Tu sais que t'as touché mon petit cœur
You know you've touched my little heart
Quelle femme ne rêve pas de la bague au doigt?
What woman doesn't dream of a ring on her finger?
Quelle femme rêve pas du jour J?
What woman doesn't dream of the big day?
Ma main, tu m'la demanderas pas deux fois
You won't have to ask for my hand twice
C'est pour la vie que je dis "oui"
I say "yes" for life
(Young Bouba got the sauce)
(El joven Bouba tiene el toque)
J'étais un peu perdue
Estaba un poco perdida
À force de naviguer, j'suis tombée sur un trésor
Después de navegar, encontré un tesoro
Et tu m'as dis "ne pleure plus"
Y me dijiste "no llores más"
T'as pris mes larmes et t'en as fais de l'or
Tomaste mis lágrimas y las convertiste en oro
Et laisse-moi te faire une confidence, t'as éveillé tout mes sens
Y déjame confesarte, has despertado todos mis sentidos
T'assumes la femme que je suis quand j'y pense
Asumes la mujer que soy cuando lo pienso
Le mot "homme" a pris tout son sens
La palabra "hombre" ha cobrado todo su sentido
Je t'avoue tout ça
Te confieso todo esto
Si s'aimer est un crime, je serais coupable
Si amar es un crimen, sería culpable
Et j'aurais pris perpette
Y habría sido condenada a cadena perpetua
Si on s'loupe pas
Si no nos equivocamos
Y'a qu'la mort qui pourra stopper tout ça et tu le sais
Solo la muerte podrá detener todo esto y lo sabes
Tu me vois mais tu fais semblant
Me ves pero finges
Tu sais que t'as touché mon petit cœur
Sabes que has tocado mi pequeño corazón
On se remet, on fait semblant
Nos recuperamos, fingimos
Tu sais que t'as touché mon petit cœur
Sabes que has tocado mi pequeño corazón
Quelle femme ne rêve pas de la bague au doigt?
¿Qué mujer no sueña con el anillo en el dedo?
Quelle femme rêve pas du jour J?
¿Qué mujer no sueña con el día J?
Ma main, tu m'la demanderas pas deux fois
Mi mano, no me la pedirás dos veces
C'est pour la vie que j'dis "oui"
Es para toda la vida que digo "sí"
L'union de deux cultures
La unión de dos culturas
Respect des traditions et de toutes les coutumes
Respeto de las tradiciones y todas las costumbres
Deux mariés au cœur pure
Dos novios de corazón puro
On se souvient de la robe, on se souvient du costume
Recordamos el vestido, recordamos el traje
Dire "je t'aime" et une évidence
Decir "te amo" es una evidencia
Quand ça va dans les deux sens
Cuando va en ambos sentidos
Se sentir unique et une délivrance
Sentirse única es una liberación
Et j'en ai compris tout le sens
Y he comprendido todo el sentido
Je t'avoue tout ça
Te confieso todo esto
Si s'aimer est un crime, je serais coupable
Si amar es un crimen, sería culpable
Et j'aurais pris perpette
Y habría sido condenada a cadena perpetua
Si on s'loupe pas
Si no nos equivocamos
Y'a qu'la mort qui pourra stopper tout ça et tu le sais
Solo la muerte podrá detener todo esto y lo sabes
Tu me vois mais tu fais semblant
Me ves pero finges
Tu sais que t'as touché mon petit cœur
Sabes que has tocado mi pequeño corazón
On se remet, on fait semblant
Nos recuperamos, fingimos
Tu sais que t'as touché mon petit cœur
Sabes que has tocado mi pequeño corazón
Quelle femme ne rêve pas de la bague au doigt?
¿Qué mujer no sueña con el anillo en el dedo?
Quelle femme rêve pas du jour J?
¿Qué mujer no sueña con el día J?
Ma main, tu m'la demanderas pas deux fois
Mi mano, no me la pedirás dos veces
C'est pour la vie que je dis "oui"
Es para toda la vida que digo "sí"
On cherchait, ça coule de source
Estábamos buscando, es evidente
Pour ça qu'j'ai trouvé ta route
Por eso encontré tu camino
Main dans la main, coûte que coûte
Mano en mano, cueste lo que cueste
Y'aura pas de coude a coude
No habrá codo con codo
On cherchait, ça coule de source
Estábamos buscando, es evidente
Pour ça qu'j'ai trouvé ta route
Por eso encontré tu camino
Main dans la main, coûte que coûte
Mano en mano, cueste lo que cueste
Y'aura pas de coude a coude
No habrá codo con codo
Tu me vois mais tu fais semblant
Me ves pero finges
Tu sais que t'as touché mon petit cœur
Sabes que has tocado mi pequeño corazón
On se remet, on fait semblant
Nos recuperamos, fingimos
Tu sais que t'as touché mon petit cœur
Sabes que has tocado mi pequeño corazón
Quelle femme ne rêve pas de la bague au doigt?
¿Qué mujer no sueña con el anillo en el dedo?
Quelle femme rêve pas du jour J?
¿Qué mujer no sueña con el día J?
Ma main, tu m'la demanderas pas deux fois
Mi mano, no me la pedirás dos veces
C'est pour la vie que je dis "oui"
Es para toda la vida que digo "sí"
(Young Bouba got the sauce)
(Giovane Bouba ha ottenuto la salsa)
J'étais un peu perdue
Ero un po' persa
À force de naviguer, j'suis tombée sur un trésor
Navigando, sono incappata in un tesoro
Et tu m'as dis "ne pleure plus"
E mi hai detto "non piangere più"
T'as pris mes larmes et t'en as fais de l'or
Hai preso le mie lacrime e le hai trasformate in oro
Et laisse-moi te faire une confidence, t'as éveillé tout mes sens
E lascia che ti confidi una cosa, hai risvegliato tutti i miei sensi
T'assumes la femme que je suis quand j'y pense
Assumi la donna che sono quando ci penso
Le mot "homme" a pris tout son sens
La parola "uomo" ha assunto tutto il suo significato
Je t'avoue tout ça
Ti confesso tutto questo
Si s'aimer est un crime, je serais coupable
Se amarsi è un crimine, sarei colpevole
Et j'aurais pris perpette
E avrei preso l'ergastolo
Si on s'loupe pas
Se non ci sbagliamo
Y'a qu'la mort qui pourra stopper tout ça et tu le sais
Solo la morte potrà fermare tutto questo e tu lo sai
Tu me vois mais tu fais semblant
Mi vedi ma fai finta
Tu sais que t'as touché mon petit cœur
Sai che hai toccato il mio piccolo cuore
On se remet, on fait semblant
Ci riprendiamo, facciamo finta
Tu sais que t'as touché mon petit cœur
Sai che hai toccato il mio piccolo cuore
Quelle femme ne rêve pas de la bague au doigt?
Quale donna non sogna l'anello al dito?
Quelle femme rêve pas du jour J?
Quale donna non sogna il giorno J?
Ma main, tu m'la demanderas pas deux fois
La mia mano, non me la chiederai due volte
C'est pour la vie que j'dis "oui"
Dico "sì" per la vita
L'union de deux cultures
L'unione di due culture
Respect des traditions et de toutes les coutumes
Rispetto delle tradizioni e di tutte le usanze
Deux mariés au cœur pure
Due sposi dal cuore puro
On se souvient de la robe, on se souvient du costume
Ci ricordiamo del vestito, ci ricordiamo del costume
Dire "je t'aime" et une évidence
Dire "ti amo" è una evidenza
Quand ça va dans les deux sens
Quando va in entrambi i sensi
Se sentir unique et une délivrance
Sentirsi unici è una liberazione
Et j'en ai compris tout le sens
E ne ho capito tutto il significato
Je t'avoue tout ça
Ti confesso tutto questo
Si s'aimer est un crime, je serais coupable
Se amarsi è un crimine, sarei colpevole
Et j'aurais pris perpette
E avrei preso l'ergastolo
Si on s'loupe pas
Se non ci sbagliamo
Y'a qu'la mort qui pourra stopper tout ça et tu le sais
Solo la morte potrà fermare tutto questo e tu lo sai
Tu me vois mais tu fais semblant
Mi vedi ma fai finta
Tu sais que t'as touché mon petit cœur
Sai che hai toccato il mio piccolo cuore
On se remet, on fait semblant
Ci riprendiamo, facciamo finta
Tu sais que t'as touché mon petit cœur
Sai che hai toccato il mio piccolo cuore
Quelle femme ne rêve pas de la bague au doigt?
Quale donna non sogna l'anello al dito?
Quelle femme rêve pas du jour J?
Quale donna non sogna il giorno J?
Ma main, tu m'la demanderas pas deux fois
La mia mano, non me la chiederai due volte
C'est pour la vie que je dis "oui"
Dico "sì" per la vita
On cherchait, ça coule de source
Cercavamo, è ovvio
Pour ça qu'j'ai trouvé ta route
Per questo ho trovato la tua strada
Main dans la main, coûte que coûte
Mano nella mano, a tutti i costi
Y'aura pas de coude a coude
Non ci sarà competizione
On cherchait, ça coule de source
Cercavamo, è ovvio
Pour ça qu'j'ai trouvé ta route
Per questo ho trovato la tua strada
Main dans la main, coûte que coûte
Mano nella mano, a tutti i costi
Y'aura pas de coude a coude
Non ci sarà competizione
Tu me vois mais tu fais semblant
Mi vedi ma fai finta
Tu sais que t'as touché mon petit cœur
Sai che hai toccato il mio piccolo cuore
On se remet, on fait semblant
Ci riprendiamo, facciamo finta
Tu sais que t'as touché mon petit cœur
Sai che hai toccato il mio piccolo cuore
Quelle femme ne rêve pas de la bague au doigt?
Quale donna non sogna l'anello al dito?
Quelle femme rêve pas du jour J?
Quale donna non sogna il giorno J?
Ma main, tu m'la demanderas pas deux fois
La mia mano, non me la chiederai due volte
C'est pour la vie que je dis "oui"
Dico "sì" per la vita