J'ai, j'ai gardé en secret
Dans une boîte en argent
Un petit monde à moi
Des étoiles, un océan
Un peu d'éternité, une flûte de pan
Mais je n'ai rien de toi
Toi qui manque tellement
Je suis là où tu m'as laissée
Sur la route du néant
Ici la lune n'éclaire jamais
Elle jaunît avec le temps
Et de nuage en nuage
Sur les ailes d'un oiseau blanc
Je me suis laissée prendre en otage
Puisque sans toi, plus rien ne rime
Plus rien ne rime, rime
Et je m'abîme, bîme
Et je m'abîme, bîme
Je suis allée au bout du monde
J'ai demandé pardon
Je suis là et je t'attends
Sous les étoiles
D'Orient
Il y avait comme un son
Perdu dans l'univers
Est-ce que ce serait toi?
Oh comme je l'espère
Je suis là où tu m'as laissée
Sur la route du néant
Ici la lune n'éclaire jamais
Elle jaunît avec le temps
Et de nuage en nuage
Sur les ailes d'un oiseau blanc
Je me suis laissée prendre en otage
Puisque sans toi, plus rien ne rime
Plus rien ne rime, rime
Et je m'abîme, bîme
Et je m'abîme, bîme
Ooh ooh ooh
Ooh ooh ooh
Ooh ooh ooh
Ooh ooh ooh
Je vais comme si tu m'attendais
Mais le temps paraît long
Et je ne peux m'empêcher
De penser
Comme une enfant
Que veux-tu que j'y fasse?
Rien n'est plus enivrant
Que de s'accrocher à toi
Et d'y croire tout le temps
Je suis là où tu m'as laissée
Sur la route, sur ce banc
Ici la lune n'éclaire jamais
Elle jaunît avec le temps
Et de nuage en nuage
Sur les ailes d'un oiseau blanc
Je me suis laissée prendre en otage
Puisque sans toi, plus rien ne rime
Plus rien ne rime, rime
Et je m'abîme, bîme
Et je m'abîme, bîme
J'ai, j'ai gardé en secret
Ich habe, ich habe im Geheimen bewahrt
Dans une boîte en argent
In einer silbernen Box
Un petit monde à moi
Eine kleine Welt für mich
Des étoiles, un océan
Sterne, ein Ozean
Un peu d'éternité, une flûte de pan
Ein bisschen Ewigkeit, eine Panflöte
Mais je n'ai rien de toi
Aber ich habe nichts von dir
Toi qui manque tellement
Du, der du so sehr fehlst
Je suis là où tu m'as laissée
Ich bin dort, wo du mich gelassen hast
Sur la route du néant
Auf dem Weg ins Nichts
Ici la lune n'éclaire jamais
Hier scheint der Mond nie
Elle jaunît avec le temps
Er vergilbt mit der Zeit
Et de nuage en nuage
Und von Wolke zu Wolke
Sur les ailes d'un oiseau blanc
Auf den Flügeln eines weißen Vogels
Je me suis laissée prendre en otage
Ich habe mich als Geisel nehmen lassen
Puisque sans toi, plus rien ne rime
Denn ohne dich hat nichts mehr einen Reim
Plus rien ne rime, rime
Nichts reimt sich mehr, reimt sich
Et je m'abîme, bîme
Und ich zerstöre mich, zerstöre
Et je m'abîme, bîme
Und ich zerstöre mich, zerstöre
Je suis allée au bout du monde
Ich bin bis ans Ende der Welt gegangen
J'ai demandé pardon
Ich habe um Vergebung gebeten
Je suis là et je t'attends
Ich bin hier und warte auf dich
Sous les étoiles
Unter den Sternen
D'Orient
Des Orients
Il y avait comme un son
Es gab einen Klang
Perdu dans l'univers
Verloren im Universum
Est-ce que ce serait toi?
Könnte das du sein?
Oh comme je l'espère
Oh, wie ich es hoffe
Je suis là où tu m'as laissée
Ich bin dort, wo du mich gelassen hast
Sur la route du néant
Auf dem Weg ins Nichts
Ici la lune n'éclaire jamais
Hier scheint der Mond nie
Elle jaunît avec le temps
Er vergilbt mit der Zeit
Et de nuage en nuage
Und von Wolke zu Wolke
Sur les ailes d'un oiseau blanc
Auf den Flügeln eines weißen Vogels
Je me suis laissée prendre en otage
Ich habe mich als Geisel nehmen lassen
Puisque sans toi, plus rien ne rime
Denn ohne dich hat nichts mehr einen Reim
Plus rien ne rime, rime
Nichts reimt sich mehr, reimt sich
Et je m'abîme, bîme
Und ich zerstöre mich, zerstöre
Et je m'abîme, bîme
Und ich zerstöre mich, zerstöre
Ooh ooh ooh
Ooh ooh ooh
Ooh ooh ooh
Ooh ooh ooh
Ooh ooh ooh
Ooh ooh ooh
Ooh ooh ooh
Ooh ooh ooh
Je vais comme si tu m'attendais
Ich gehe, als ob du auf mich wartest
Mais le temps paraît long
Aber die Zeit scheint lang
Et je ne peux m'empêcher
Und ich kann nicht aufhören
De penser
Zu denken
Comme une enfant
Wie ein Kind
Que veux-tu que j'y fasse?
Was soll ich tun?
Rien n'est plus enivrant
Nichts ist berauschender
Que de s'accrocher à toi
Als sich an dich zu klammern
Et d'y croire tout le temps
Und die ganze Zeit daran zu glauben
Je suis là où tu m'as laissée
Ich bin dort, wo du mich gelassen hast
Sur la route, sur ce banc
Auf dem Weg, auf dieser Bank
Ici la lune n'éclaire jamais
Hier scheint der Mond nie
Elle jaunît avec le temps
Er vergilbt mit der Zeit
Et de nuage en nuage
Und von Wolke zu Wolke
Sur les ailes d'un oiseau blanc
Auf den Flügeln eines weißen Vogels
Je me suis laissée prendre en otage
Ich habe mich als Geisel nehmen lassen
Puisque sans toi, plus rien ne rime
Denn ohne dich hat nichts mehr einen Reim
Plus rien ne rime, rime
Nichts reimt sich mehr, reimt sich
Et je m'abîme, bîme
Und ich zerstöre mich, zerstöre
Et je m'abîme, bîme
Und ich zerstöre mich, zerstöre
J'ai, j'ai gardé en secret
Eu, eu guardei em segredo
Dans une boîte en argent
Em uma caixa de prata
Un petit monde à moi
Um pequeno mundo meu
Des étoiles, un océan
Estrelas, um oceano
Un peu d'éternité, une flûte de pan
Um pouco de eternidade, uma flauta de Pã
Mais je n'ai rien de toi
Mas eu não tenho nada de você
Toi qui manque tellement
Você que faz tanta falta
Je suis là où tu m'as laissée
Estou onde você me deixou
Sur la route du néant
Na estrada do nada
Ici la lune n'éclaire jamais
Aqui a lua nunca ilumina
Elle jaunît avec le temps
Ela amarela com o tempo
Et de nuage en nuage
E de nuvem em nuvem
Sur les ailes d'un oiseau blanc
Nas asas de um pássaro branco
Je me suis laissée prendre en otage
Eu me deixei ser feita refém
Puisque sans toi, plus rien ne rime
Pois sem você, nada mais rima
Plus rien ne rime, rime
Nada mais rima, rima
Et je m'abîme, bîme
E eu me desgasto, gasto
Et je m'abîme, bîme
E eu me desgasto, gasto
Je suis allée au bout du monde
Fui até o fim do mundo
J'ai demandé pardon
Pedi perdão
Je suis là et je t'attends
Estou aqui e te espero
Sous les étoiles
Sob as estrelas
D'Orient
Do Oriente
Il y avait comme un son
Havia como um som
Perdu dans l'univers
Perdido no universo
Est-ce que ce serait toi?
Seria você?
Oh comme je l'espère
Oh, como eu espero
Je suis là où tu m'as laissée
Estou onde você me deixou
Sur la route du néant
Na estrada do nada
Ici la lune n'éclaire jamais
Aqui a lua nunca ilumina
Elle jaunît avec le temps
Ela amarela com o tempo
Et de nuage en nuage
E de nuvem em nuvem
Sur les ailes d'un oiseau blanc
Nas asas de um pássaro branco
Je me suis laissée prendre en otage
Eu me deixei ser feita refém
Puisque sans toi, plus rien ne rime
Pois sem você, nada mais rima
Plus rien ne rime, rime
Nada mais rima, rima
Et je m'abîme, bîme
E eu me desgasto, gasto
Et je m'abîme, bîme
E eu me desgasto, gasto
Ooh ooh ooh
Ooh ooh ooh
Ooh ooh ooh
Ooh ooh ooh
Ooh ooh ooh
Ooh ooh ooh
Ooh ooh ooh
Ooh ooh ooh
Je vais comme si tu m'attendais
Vou como se você estivesse me esperando
Mais le temps paraît long
Mas o tempo parece longo
Et je ne peux m'empêcher
E eu não posso evitar
De penser
De pensar
Comme une enfant
Como uma criança
Que veux-tu que j'y fasse?
O que você quer que eu faça?
Rien n'est plus enivrant
Nada é mais intoxicante
Que de s'accrocher à toi
Do que se agarrar a você
Et d'y croire tout le temps
E acreditar o tempo todo
Je suis là où tu m'as laissée
Estou onde você me deixou
Sur la route, sur ce banc
Na estrada, neste banco
Ici la lune n'éclaire jamais
Aqui a lua nunca ilumina
Elle jaunît avec le temps
Ela amarela com o tempo
Et de nuage en nuage
E de nuvem em nuvem
Sur les ailes d'un oiseau blanc
Nas asas de um pássaro branco
Je me suis laissée prendre en otage
Eu me deixei ser feita refém
Puisque sans toi, plus rien ne rime
Pois sem você, nada mais rima
Plus rien ne rime, rime
Nada mais rima, rima
Et je m'abîme, bîme
E eu me desgasto, gasto
Et je m'abîme, bîme
E eu me desgasto, gasto
J'ai, j'ai gardé en secret
I have, I have kept a secret
Dans une boîte en argent
In a silver box
Un petit monde à moi
A little world of my own
Des étoiles, un océan
Stars, an ocean
Un peu d'éternité, une flûte de pan
A bit of eternity, a pan flute
Mais je n'ai rien de toi
But I have nothing of you
Toi qui manque tellement
You who are so missed
Je suis là où tu m'as laissée
I am where you left me
Sur la route du néant
On the road to nothingness
Ici la lune n'éclaire jamais
Here the moon never shines
Elle jaunît avec le temps
It yellows with time
Et de nuage en nuage
And from cloud to cloud
Sur les ailes d'un oiseau blanc
On the wings of a white bird
Je me suis laissée prendre en otage
I let myself be taken hostage
Puisque sans toi, plus rien ne rime
Since without you, nothing rhymes
Plus rien ne rime, rime
Nothing rhymes, rhymes
Et je m'abîme, bîme
And I deteriorate, rate
Et je m'abîme, bîme
And I deteriorate, rate
Je suis allée au bout du monde
I went to the end of the world
J'ai demandé pardon
I asked for forgiveness
Je suis là et je t'attends
I am here and I am waiting for you
Sous les étoiles
Under the stars
D'Orient
Of the East
Il y avait comme un son
There was like a sound
Perdu dans l'univers
Lost in the universe
Est-ce que ce serait toi?
Could it be you?
Oh comme je l'espère
Oh how I hope so
Je suis là où tu m'as laissée
I am where you left me
Sur la route du néant
On the road to nothingness
Ici la lune n'éclaire jamais
Here the moon never shines
Elle jaunît avec le temps
It yellows with time
Et de nuage en nuage
And from cloud to cloud
Sur les ailes d'un oiseau blanc
On the wings of a white bird
Je me suis laissée prendre en otage
I let myself be taken hostage
Puisque sans toi, plus rien ne rime
Since without you, nothing rhymes
Plus rien ne rime, rime
Nothing rhymes, rhymes
Et je m'abîme, bîme
And I deteriorate, rate
Et je m'abîme, bîme
And I deteriorate, rate
Ooh ooh ooh
Ooh ooh ooh
Ooh ooh ooh
Ooh ooh ooh
Ooh ooh ooh
Ooh ooh ooh
Ooh ooh ooh
Ooh ooh ooh
Je vais comme si tu m'attendais
I go as if you were waiting for me
Mais le temps paraît long
But time seems long
Et je ne peux m'empêcher
And I can't help
De penser
Thinking
Comme une enfant
Like a child
Que veux-tu que j'y fasse?
What do you want me to do?
Rien n'est plus enivrant
Nothing is more intoxicating
Que de s'accrocher à toi
Than clinging to you
Et d'y croire tout le temps
And believing in it all the time
Je suis là où tu m'as laissée
I am where you left me
Sur la route, sur ce banc
On the road, on this bench
Ici la lune n'éclaire jamais
Here the moon never shines
Elle jaunît avec le temps
It yellows with time
Et de nuage en nuage
And from cloud to cloud
Sur les ailes d'un oiseau blanc
On the wings of a white bird
Je me suis laissée prendre en otage
I let myself be taken hostage
Puisque sans toi, plus rien ne rime
Since without you, nothing rhymes
Plus rien ne rime, rime
Nothing rhymes, rhymes
Et je m'abîme, bîme
And I deteriorate, rate
Et je m'abîme, bîme
And I deteriorate, rate
J'ai, j'ai gardé en secret
Tengo, tengo guardado en secreto
Dans une boîte en argent
En una caja de plata
Un petit monde à moi
Un pequeño mundo mío
Des étoiles, un océan
Estrellas, un océano
Un peu d'éternité, une flûte de pan
Un poco de eternidad, una flauta de pan
Mais je n'ai rien de toi
Pero no tengo nada de ti
Toi qui manque tellement
Tú que me haces tanta falta
Je suis là où tu m'as laissée
Estoy donde me dejaste
Sur la route du néant
En el camino de la nada
Ici la lune n'éclaire jamais
Aquí la luna nunca brilla
Elle jaunît avec le temps
Se vuelve amarilla con el tiempo
Et de nuage en nuage
Y de nube en nube
Sur les ailes d'un oiseau blanc
En las alas de un pájaro blanco
Je me suis laissée prendre en otage
Me dejé tomar como rehén
Puisque sans toi, plus rien ne rime
Ya que sin ti, nada tiene sentido
Plus rien ne rime, rime
Nada tiene sentido, sentido
Et je m'abîme, bîme
Y me desgasto, gasto
Et je m'abîme, bîme
Y me desgasto, gasto
Je suis allée au bout du monde
Fui al fin del mundo
J'ai demandé pardon
Pedí perdón
Je suis là et je t'attends
Estoy aquí y te espero
Sous les étoiles
Bajo las estrellas
D'Orient
De Oriente
Il y avait comme un son
Había como un sonido
Perdu dans l'univers
Perdido en el universo
Est-ce que ce serait toi?
¿Podría ser tú?
Oh comme je l'espère
Oh, cómo lo espero
Je suis là où tu m'as laissée
Estoy donde me dejaste
Sur la route du néant
En el camino de la nada
Ici la lune n'éclaire jamais
Aquí la luna nunca brilla
Elle jaunît avec le temps
Se vuelve amarilla con el tiempo
Et de nuage en nuage
Y de nube en nube
Sur les ailes d'un oiseau blanc
En las alas de un pájaro blanco
Je me suis laissée prendre en otage
Me dejé tomar como rehén
Puisque sans toi, plus rien ne rime
Ya que sin ti, nada tiene sentido
Plus rien ne rime, rime
Nada tiene sentido, sentido
Et je m'abîme, bîme
Y me desgasto, gasto
Et je m'abîme, bîme
Y me desgasto, gasto
Ooh ooh ooh
Ooh ooh ooh
Ooh ooh ooh
Ooh ooh ooh
Ooh ooh ooh
Ooh ooh ooh
Ooh ooh ooh
Ooh ooh ooh
Je vais comme si tu m'attendais
Voy como si me estuvieras esperando
Mais le temps paraît long
Pero el tiempo parece largo
Et je ne peux m'empêcher
Y no puedo evitar
De penser
Pensar
Comme une enfant
Como una niña
Que veux-tu que j'y fasse?
¿Qué quieres que haga?
Rien n'est plus enivrant
Nada es más embriagador
Que de s'accrocher à toi
Que aferrarse a ti
Et d'y croire tout le temps
Y creer en ello todo el tiempo
Je suis là où tu m'as laissée
Estoy donde me dejaste
Sur la route, sur ce banc
En el camino, en este banco
Ici la lune n'éclaire jamais
Aquí la luna nunca brilla
Elle jaunît avec le temps
Se vuelve amarilla con el tiempo
Et de nuage en nuage
Y de nube en nube
Sur les ailes d'un oiseau blanc
En las alas de un pájaro blanco
Je me suis laissée prendre en otage
Me dejé tomar como rehén
Puisque sans toi, plus rien ne rime
Ya que sin ti, nada tiene sentido
Plus rien ne rime, rime
Nada tiene sentido, sentido
Et je m'abîme, bîme
Y me desgasto, gasto
Et je m'abîme, bîme
Y me desgasto, gasto
J'ai, j'ai gardé en secret
Ho, ho tenuto segreto
Dans une boîte en argent
In una scatola d'argento
Un petit monde à moi
Un piccolo mondo tutto mio
Des étoiles, un océan
Delle stelle, un oceano
Un peu d'éternité, une flûte de pan
Un po' di eternità, un flauto di Pan
Mais je n'ai rien de toi
Ma non ho nulla di te
Toi qui manque tellement
Tu che mi manchi tanto
Je suis là où tu m'as laissée
Sono dove mi hai lasciato
Sur la route du néant
Sulla strada del nulla
Ici la lune n'éclaire jamais
Qui la luna non illumina mai
Elle jaunît avec le temps
Ingiallisce con il tempo
Et de nuage en nuage
E da nuvola a nuvola
Sur les ailes d'un oiseau blanc
Sulle ali di un uccello bianco
Je me suis laissée prendre en otage
Mi sono lasciata prendere in ostaggio
Puisque sans toi, plus rien ne rime
Poiché senza di te, niente ha più senso
Plus rien ne rime, rime
Niente ha più senso, senso
Et je m'abîme, bîme
E mi logoro, logoro
Et je m'abîme, bîme
E mi logoro, logoro
Je suis allée au bout du monde
Sono andata fino alla fine del mondo
J'ai demandé pardon
Ho chiesto perdono
Je suis là et je t'attends
Sono qui e ti aspetto
Sous les étoiles
Sotto le stelle
D'Orient
D'Oriente
Il y avait comme un son
C'era come un suono
Perdu dans l'univers
Perso nell'universo
Est-ce que ce serait toi?
Sarebbe stato tu?
Oh comme je l'espère
Oh come lo spero
Je suis là où tu m'as laissée
Sono dove mi hai lasciato
Sur la route du néant
Sulla strada del nulla
Ici la lune n'éclaire jamais
Qui la luna non illumina mai
Elle jaunît avec le temps
Ingiallisce con il tempo
Et de nuage en nuage
E da nuvola a nuvola
Sur les ailes d'un oiseau blanc
Sulle ali di un uccello bianco
Je me suis laissée prendre en otage
Mi sono lasciata prendere in ostaggio
Puisque sans toi, plus rien ne rime
Poiché senza di te, niente ha più senso
Plus rien ne rime, rime
Niente ha più senso, senso
Et je m'abîme, bîme
E mi logoro, logoro
Et je m'abîme, bîme
E mi logoro, logoro
Ooh ooh ooh
Ooh ooh ooh
Ooh ooh ooh
Ooh ooh ooh
Ooh ooh ooh
Ooh ooh ooh
Ooh ooh ooh
Ooh ooh ooh
Je vais comme si tu m'attendais
Vado come se mi stessi aspettando
Mais le temps paraît long
Ma il tempo sembra lungo
Et je ne peux m'empêcher
E non posso fare a meno
De penser
Di pensare
Comme une enfant
Come un bambino
Que veux-tu que j'y fasse?
Che cosa vuoi che ci faccia?
Rien n'est plus enivrant
Niente è più ebbro
Que de s'accrocher à toi
Che aggrapparsi a te
Et d'y croire tout le temps
E crederci tutto il tempo
Je suis là où tu m'as laissée
Sono dove mi hai lasciato
Sur la route, sur ce banc
Sulla strada, su questa panchina
Ici la lune n'éclaire jamais
Qui la luna non illumina mai
Elle jaunît avec le temps
Ingiallisce con il tempo
Et de nuage en nuage
E da nuvola a nuvola
Sur les ailes d'un oiseau blanc
Sulle ali di un uccello bianco
Je me suis laissée prendre en otage
Mi sono lasciata prendere in ostaggio
Puisque sans toi, plus rien ne rime
Poiché senza di te, niente ha più senso
Plus rien ne rime, rime
Niente ha più senso, senso
Et je m'abîme, bîme
E mi logoro, logoro
Et je m'abîme, bîme
E mi logoro, logoro
J'ai, j'ai gardé en secret
Aku, aku telah menyimpan secara rahasia
Dans une boîte en argent
Dalam sebuah kotak perak
Un petit monde à moi
Sebuah dunia kecil milikku
Des étoiles, un océan
Bintang-bintang, sebuah lautan
Un peu d'éternité, une flûte de pan
Sedikit keabadian, sebuah seruling pan
Mais je n'ai rien de toi
Tapi aku tidak memiliki apapun darimu
Toi qui manque tellement
Kamu yang sangat aku rindukan
Je suis là où tu m'as laissée
Aku berada di tempat kamu meninggalkanku
Sur la route du néant
Di jalan menuju ketiadaan
Ici la lune n'éclaire jamais
Di sini bulan tidak pernah bersinar
Elle jaunît avec le temps
Dia menguning seiring waktu
Et de nuage en nuage
Dan dari awan ke awan
Sur les ailes d'un oiseau blanc
Di atas sayap burung putih
Je me suis laissée prendre en otage
Aku telah membiarkan diriku ditawan
Puisque sans toi, plus rien ne rime
Karena tanpamu, tidak ada yang berarti
Plus rien ne rime, rime
Tidak ada yang berarti, berarti
Et je m'abîme, bîme
Dan aku merusak diriku, rusak
Et je m'abîme, bîme
Dan aku merusak diriku, rusak
Je suis allée au bout du monde
Aku telah pergi ke ujung dunia
J'ai demandé pardon
Aku telah meminta maaf
Je suis là et je t'attends
Aku di sini dan aku menunggumu
Sous les étoiles
Di bawah bintang-bintang
D'Orient
Timur
Il y avait comme un son
Ada seperti suara
Perdu dans l'univers
Hilang di alam semesta
Est-ce que ce serait toi?
Apakah itu kamu?
Oh comme je l'espère
Oh, betapa aku berharap
Je suis là où tu m'as laissée
Aku berada di tempat kamu meninggalkanku
Sur la route du néant
Di jalan menuju ketiadaan
Ici la lune n'éclaire jamais
Di sini bulan tidak pernah bersinar
Elle jaunît avec le temps
Dia menguning seiring waktu
Et de nuage en nuage
Dan dari awan ke awan
Sur les ailes d'un oiseau blanc
Di atas sayap burung putih
Je me suis laissée prendre en otage
Aku telah membiarkan diriku ditawan
Puisque sans toi, plus rien ne rime
Karena tanpamu, tidak ada yang berarti
Plus rien ne rime, rime
Tidak ada yang berarti, berarti
Et je m'abîme, bîme
Dan aku merusak diriku, rusak
Et je m'abîme, bîme
Dan aku merusak diriku, rusak
Ooh ooh ooh
Ooh ooh ooh
Ooh ooh ooh
Ooh ooh ooh
Ooh ooh ooh
Ooh ooh ooh
Ooh ooh ooh
Ooh ooh ooh
Je vais comme si tu m'attendais
Aku pergi seolah-olah kamu menungguku
Mais le temps paraît long
Tapi waktu terasa lama
Et je ne peux m'empêcher
Dan aku tidak bisa menahan diri
De penser
Untuk berpikir
Comme une enfant
Seperti seorang anak
Que veux-tu que j'y fasse?
Apa yang kamu inginkan aku lakukan?
Rien n'est plus enivrant
Tidak ada yang lebih memabukkan
Que de s'accrocher à toi
Dari pada berpegang pada kamu
Et d'y croire tout le temps
Dan percaya sepanjang waktu
Je suis là où tu m'as laissée
Aku berada di tempat kamu meninggalkanku
Sur la route, sur ce banc
Di jalan, di bangku ini
Ici la lune n'éclaire jamais
Di sini bulan tidak pernah bersinar
Elle jaunît avec le temps
Dia menguning seiring waktu
Et de nuage en nuage
Dan dari awan ke awan
Sur les ailes d'un oiseau blanc
Di atas sayap burung putih
Je me suis laissée prendre en otage
Aku telah membiarkan diriku ditawan
Puisque sans toi, plus rien ne rime
Karena tanpamu, tidak ada yang berarti
Plus rien ne rime, rime
Tidak ada yang berarti, berarti
Et je m'abîme, bîme
Dan aku merusak diriku, rusak
Et je m'abîme, bîme
Dan aku merusak diriku, rusak
J'ai, j'ai gardé en secret
ฉันเก็บเอาไว้เป็นความลับ
Dans une boîte en argent
ในกล่องเงิน
Un petit monde à moi
โลกเล็กๆ ของฉัน
Des étoiles, un océan
ดาว และมหาสมุทร
Un peu d'éternité, une flûte de pan
เล็กน้อยของความนิรันดร์, ฟลูตแพน
Mais je n'ai rien de toi
แต่ฉันไม่มีอะไรจากคุณ
Toi qui manque tellement
คุณที่ขาดหายไปมาก
Je suis là où tu m'as laissée
ฉันอยู่ที่ที่คุณทิ้งฉันไว้
Sur la route du néant
บนทางที่ไม่มีอะไร
Ici la lune n'éclaire jamais
ที่นี่ ดวงจันทร์ไม่เคยส่องแสง
Elle jaunît avec le temps
มันเปลี่ยนเป็นสีเหลืองตามเวลา
Et de nuage en nuage
และจากเมฆไปยังเมฆ
Sur les ailes d'un oiseau blanc
บนปีกของนกขาว
Je me suis laissée prendre en otage
ฉันได้ปล่อยให้ตัวเองถูกจับเป็นตัวประกัน
Puisque sans toi, plus rien ne rime
เพราะไม่มีคุณ, ไม่มีอะไรที่สอดคล้อง
Plus rien ne rime, rime
ไม่มีอะไรที่สอดคล้อง, สอดคล้อง
Et je m'abîme, bîme
และฉันกำลังทำลายตัวเอง, ทำลาย
Et je m'abîme, bîme
และฉันกำลังทำลายตัวเอง, ทำลาย
Je suis allée au bout du monde
ฉันไปถึงที่สุดของโลก
J'ai demandé pardon
ฉันขอโทษ
Je suis là et je t'attends
ฉันอยู่ที่นี่และฉันรอคุณ
Sous les étoiles
ภายใต้ดวงดาว
D'Orient
ของตะวันออก
Il y avait comme un son
มีเสียงเหมือนจะมีอยู่
Perdu dans l'univers
หายไปในจักรวาล
Est-ce que ce serait toi?
มันจะเป็นคุณหรือไม่?
Oh comme je l'espère
โอ้ ฉันหวังว่าจะเป็น
Je suis là où tu m'as laissée
ฉันอยู่ที่ที่คุณทิ้งฉันไว้
Sur la route du néant
บนทางที่ไม่มีอะไร
Ici la lune n'éclaire jamais
ที่นี่ ดวงจันทร์ไม่เคยส่องแสง
Elle jaunît avec le temps
มันเปลี่ยนเป็นสีเหลืองตามเวลา
Et de nuage en nuage
และจากเมฆไปยังเมฆ
Sur les ailes d'un oiseau blanc
บนปีกของนกขาว
Je me suis laissée prendre en otage
ฉันได้ปล่อยให้ตัวเองถูกจับเป็นตัวประกัน
Puisque sans toi, plus rien ne rime
เพราะไม่มีคุณ, ไม่มีอะไรที่สอดคล้อง
Plus rien ne rime, rime
ไม่มีอะไรที่สอดคล้อง, สอดคล้อง
Et je m'abîme, bîme
และฉันกำลังทำลายตัวเอง, ทำลาย
Et je m'abîme, bîme
และฉันกำลังทำลายตัวเอง, ทำลาย
Ooh ooh ooh
โอ๊ะ โอ๊ะ โอ๊ะ
Ooh ooh ooh
โอ๊ะ โอ๊ะ โอ๊ะ
Ooh ooh ooh
โอ๊ะ โอ๊ะ โอ๊ะ
Ooh ooh ooh
โอ๊ะ โอ๊ะ โอ๊ะ
Je vais comme si tu m'attendais
ฉันไปเหมือนว่าคุณกำลังรอฉัน
Mais le temps paraît long
แต่เวลาดูยาวนาน
Et je ne peux m'empêcher
และฉันไม่สามารถหยุด
De penser
จากการคิด
Comme une enfant
เหมือนเด็ก
Que veux-tu que j'y fasse?
คุณต้องการฉันทำอะไร?
Rien n'est plus enivrant
ไม่มีอะไรที่เมามันกว่า
Que de s'accrocher à toi
ที่จะยึดติดกับคุณ
Et d'y croire tout le temps
และเชื่อมั่นตลอดเวลา
Je suis là où tu m'as laissée
ฉันอยู่ที่ที่คุณทิ้งฉันไว้
Sur la route, sur ce banc
บนทาง, บนม้านั่งนี้
Ici la lune n'éclaire jamais
ที่นี่ ดวงจันทร์ไม่เคยส่องแสง
Elle jaunît avec le temps
มันเปลี่ยนเป็นสีเหลืองตามเวลา
Et de nuage en nuage
และจากเมฆไปยังเมฆ
Sur les ailes d'un oiseau blanc
บนปีกของนกขาว
Je me suis laissée prendre en otage
ฉันได้ปล่อยให้ตัวเองถูกจับเป็นตัวประกัน
Puisque sans toi, plus rien ne rime
เพราะไม่มีคุณ, ไม่มีอะไรที่สอดคล้อง
Plus rien ne rime, rime
ไม่มีอะไรที่สอดคล้อง, สอดคล้อง
Et je m'abîme, bîme
และฉันกำลังทำลายตัวเอง, ทำลาย
Et je m'abîme, bîme
และฉันกำลังทำลายตัวเอง, ทำลาย