Once An Addict (Interlude)

Jermaine Cole, Michal Urbaniak

Liedtexte Übersetzung

Right, right, right, right
Something's got a hold on me
Right, right, right
Sometimes I think pain is just a lack of understanding
If we could only understand it all, would we feel no pain?
God must feel no pain
Something's got a hold on me
Only joy
Does this mean even our suffering pleases him?

Lost in a cloud of marijuana
Young Carolina nigga, fish out of water
Step-daddy just had a daughter with another woman
Mama ain't recover yet
Callin' me at 12 at night
She drunk as fuck and I'm upset
'Cause why she always using me for crutch?
Growin' up I used to always see her up
Late as shit, cigarette smoke and greatest hits from Marvin Gaye
She kill a whole bottle of some cheap chardonnay
I gotta leave this house 'cause part of me dies when I see her like this
Too young to deal with pain
I'd rather run the streets than see her kill herself
So 'Ville became my escape from a feelin' I hate
Mama cursing me out
Depression's such a villainous state
I used to stay out later on purpose
Subconsciously I was nervous that if I came home early then what would surface was her inner demons
And then I'd have to end up seein' my hero on ground zero
Tears flow while Al Green blow
Love and happiness
I wish that I could say the right words to cheer her up
I wish her son's love was enough
I tell her, "Mama, go to sleep"
She tell me "Boy, hush. You better pray to God you never get your heart crushed"
I shake my head in frustration
Head to my room and I can still hear the tunes with my door shut
Fuck it though, a couple more months I'll be gone
Off to college and dorms
Foolin' myself, thinkin' problems are gone
But now it's 1 AM and my mama dialin' my phone
I know she intoxicated and soon this high that I'm on comes crashin' down
She lit, talkin' drunk shit, I'm pissed
But I'm still all ears like Basset Hounds
Thinkin' to myself, "Maybe my mama need help
Don't she got work it the morning?
Why she do this to herself?
Hate how she slurrin' her words
Soundin' so fuckin' absurd
This ain't the woman I know, why I just sit and observe?
Why don't I say how I feel?
When I do, she's defensive for real
Well maybe things get better with time, I heard it heals
Little did I know how deep her sadness would go
Lookin' back, I wish I woulda did more instead of runnin'

Something's got a hold on me
I can't let it go
Out of fear I won't be free
Something's got a hold on me
I can't let it go
Out of fear I won't be
No!
Something's got a hold on me
I can't let it go
Right
Life can bring much pain
There are many ways to deal with this pain (right)
Choose wisely

Right, right, right, right
Richtig, richtig, richtig, richtig
Something's got a hold on me
Etwas hat mich im Griff
Right, right, right
Richtig, richtig, richtig
Sometimes I think pain is just a lack of understanding
Manchmal denke ich, Schmerz ist nur ein Mangel an Verständnis
If we could only understand it all, would we feel no pain?
Wenn wir nur alles verstehen könnten, würden wir dann keinen Schmerz fühlen?
God must feel no pain
Gott muss keinen Schmerz fühlen
Something's got a hold on me
Etwas hat mich im Griff
Only joy
Nur Freude
Does this mean even our suffering pleases him?
Bedeutet das, dass sogar unser Leiden ihm gefällt?
Lost in a cloud of marijuana
Verloren in einer Wolke von Marihuana
Young Carolina nigga, fish out of water
Junger Carolina Nigga, Fisch aus dem Wasser
Step-daddy just had a daughter with another woman
Stiefvater hat gerade eine Tochter mit einer anderen Frau
Mama ain't recover yet
Mama hat sich noch nicht erholt
Callin' me at 12 at night
Ruft mich um 12 Uhr nachts an
She drunk as fuck and I'm upset
Sie ist betrunken wie verrückt und ich bin verärgert
'Cause why she always using me for crutch?
Denn warum benutzt sie mich immer als Krücke?
Growin' up I used to always see her up
Als ich aufwuchs, sah ich sie immer auf
Late as shit, cigarette smoke and greatest hits from Marvin Gaye
Spät wie Scheiße, Zigarettenrauch und größte Hits von Marvin Gaye
She kill a whole bottle of some cheap chardonnay
Sie tötet eine ganze Flasche billigen Chardonnay
I gotta leave this house 'cause part of me dies when I see her like this
Ich muss dieses Haus verlassen, weil ein Teil von mir stirbt, wenn ich sie so sehe
Too young to deal with pain
Zu jung, um mit Schmerz umzugehen
I'd rather run the streets than see her kill herself
Ich würde lieber auf der Straße herumlaufen, als zu sehen, wie sie sich umbringt
So 'Ville became my escape from a feelin' I hate
So wurde 'Ville zu meiner Flucht vor einem Gefühl, das ich hasse
Mama cursing me out
Mama beschimpft mich
Depression's such a villainous state
Depression ist ein so schurkischer Zustand
I used to stay out later on purpose
Ich blieb absichtlich länger draußen
Subconsciously I was nervous that if I came home early then what would surface was her inner demons
Unterbewusst hatte ich Angst, dass, wenn ich früher nach Hause käme, was dann zum Vorschein käme, ihre inneren Dämonen wären
And then I'd have to end up seein' my hero on ground zero
Und dann müsste ich am Ende sehen, wie mein Held auf Ground Zero liegt
Tears flow while Al Green blow
Tränen fließen, während Al Green bläst
Love and happiness
Liebe und Glück
I wish that I could say the right words to cheer her up
Ich wünschte, ich könnte die richtigen Worte finden, um sie aufzuheitern
I wish her son's love was enough
Ich wünschte, die Liebe ihres Sohnes wäre genug
I tell her, "Mama, go to sleep"
Ich sage ihr: "Mama, geh schlafen"
She tell me "Boy, hush. You better pray to God you never get your heart crushed"
Sie sagt mir: "Junge, halt den Mund. Du solltest besser zu Gott beten, dass dein Herz nie gebrochen wird"
I shake my head in frustration
Ich schüttle meinen Kopf vor Frustration
Head to my room and I can still hear the tunes with my door shut
Gehe in mein Zimmer und ich kann die Melodien immer noch hören, auch wenn meine Tür geschlossen ist
Fuck it though, a couple more months I'll be gone
Scheiß drauf, in ein paar Monaten bin ich weg
Off to college and dorms
Ab ins College und in die Schlafsäle
Foolin' myself, thinkin' problems are gone
Ich mache mir selbst etwas vor, denke, die Probleme sind weg
But now it's 1 AM and my mama dialin' my phone
Aber jetzt ist es 1 Uhr morgens und meine Mama wählt meine Telefonnummer
I know she intoxicated and soon this high that I'm on comes crashin' down
Ich weiß, sie ist betrunken und bald kommt dieser Rausch, den ich habe, krachend runter
She lit, talkin' drunk shit, I'm pissed
Sie ist angezündet, redet betrunkenen Scheiß, ich bin sauer
But I'm still all ears like Basset Hounds
Aber ich bin immer noch ganz Ohr wie Basset Hounds
Thinkin' to myself, "Maybe my mama need help
Denke bei mir selbst: "Vielleicht braucht meine Mama Hilfe
Don't she got work it the morning?
Muss sie nicht morgens zur Arbeit?
Why she do this to herself?
Warum tut sie sich das an?
Hate how she slurrin' her words
Hasse es, wie sie ihre Worte verschluckt
Soundin' so fuckin' absurd
Klingt so verdammt absurd
This ain't the woman I know, why I just sit and observe?
Das ist nicht die Frau, die ich kenne, warum sitze ich nur da und beobachte?
Why don't I say how I feel?
Warum sage ich nicht, wie ich mich fühle?
When I do, she's defensive for real
Wenn ich es tue, ist sie wirklich defensiv
Well maybe things get better with time, I heard it heals
Nun, vielleicht wird es mit der Zeit besser, ich habe gehört, es heilt
Little did I know how deep her sadness would go
Ich wusste nicht, wie tief ihre Traurigkeit gehen würde
Lookin' back, I wish I woulda did more instead of runnin'
Im Nachhinein wünschte ich, ich hätte mehr getan, anstatt wegzulaufen
Something's got a hold on me
Etwas hat mich im Griff
I can't let it go
Ich kann es nicht loslassen
Out of fear I won't be free
Aus Angst, ich werde nicht frei sein
Something's got a hold on me
Etwas hat mich im Griff
I can't let it go
Ich kann es nicht loslassen
Out of fear I won't be
Aus Angst, ich werde nicht
No!
Nein!
Something's got a hold on me
Etwas hat mich im Griff
I can't let it go
Ich kann es nicht loslassen
Right
Richtig
Life can bring much pain
Das Leben kann viel Schmerz bringen
There are many ways to deal with this pain (right)
Es gibt viele Möglichkeiten, mit diesem Schmerz umzugehen (richtig)
Choose wisely
Wähle weise
Right, right, right, right
Certo, certo, certo, certo
Something's got a hold on me
Algo está me prendendo
Right, right, right
Certo, certo, certo
Sometimes I think pain is just a lack of understanding
Às vezes eu acho que a dor é apenas uma falta de entendimento
If we could only understand it all, would we feel no pain?
Se pudéssemos apenas entender tudo, não sentiríamos dor?
God must feel no pain
Deus não deve sentir dor
Something's got a hold on me
Algo está me prendendo
Only joy
Apenas alegria
Does this mean even our suffering pleases him?
Isso significa que até nosso sofrimento o agrada?
Lost in a cloud of marijuana
Perdido numa nuvem de maconha
Young Carolina nigga, fish out of water
Jovem negro da Carolina, peixe fora d'água
Step-daddy just had a daughter with another woman
Padrasto acabou de ter uma filha com outra mulher
Mama ain't recover yet
Mamãe ainda não se recuperou
Callin' me at 12 at night
Me ligando à meia-noite
She drunk as fuck and I'm upset
Ela está bêbada e eu estou chateado
'Cause why she always using me for crutch?
Por que ela sempre me usa como muleta?
Growin' up I used to always see her up
Crescendo, eu sempre a via acordada
Late as shit, cigarette smoke and greatest hits from Marvin Gaye
Tarde da noite, fumaça de cigarro e os maiores sucessos de Marvin Gaye
She kill a whole bottle of some cheap chardonnay
Ela mata uma garrafa inteira de algum chardonnay barato
I gotta leave this house 'cause part of me dies when I see her like this
Eu tenho que sair desta casa porque parte de mim morre quando a vejo assim
Too young to deal with pain
Muito jovem para lidar com a dor
I'd rather run the streets than see her kill herself
Eu prefiro correr pelas ruas do que vê-la se matar
So 'Ville became my escape from a feelin' I hate
Então 'Ville se tornou meu escape de um sentimento que eu odeio
Mama cursing me out
Mamãe me xingando
Depression's such a villainous state
Depressão é um estado tão vil
I used to stay out later on purpose
Eu costumava ficar fora até mais tarde de propósito
Subconsciously I was nervous that if I came home early then what would surface was her inner demons
Subconscientemente, eu estava nervoso que se eu chegasse em casa cedo, o que surgiria seriam seus demônios internos
And then I'd have to end up seein' my hero on ground zero
E então eu teria que acabar vendo meu herói no zero absoluto
Tears flow while Al Green blow
Lágrimas fluem enquanto Al Green toca
Love and happiness
Amor e felicidade
I wish that I could say the right words to cheer her up
Eu gostaria de poder dizer as palavras certas para animá-la
I wish her son's love was enough
Eu gostaria que o amor de seu filho fosse suficiente
I tell her, "Mama, go to sleep"
Eu digo a ela, "Mamãe, vá dormir"
She tell me "Boy, hush. You better pray to God you never get your heart crushed"
Ela me diz "Garoto, cala a boca. É melhor você rezar para Deus para nunca ter seu coração esmagado"
I shake my head in frustration
Eu balanço minha cabeça em frustração
Head to my room and I can still hear the tunes with my door shut
Vou para o meu quarto e ainda posso ouvir as músicas com a porta fechada
Fuck it though, a couple more months I'll be gone
Que se dane, daqui a alguns meses eu vou embora
Off to college and dorms
Para a faculdade e dormitórios
Foolin' myself, thinkin' problems are gone
Enganando a mim mesmo, pensando que os problemas se foram
But now it's 1 AM and my mama dialin' my phone
Mas agora é 1 da manhã e minha mãe está discando meu telefone
I know she intoxicated and soon this high that I'm on comes crashin' down
Eu sei que ela está intoxicada e logo essa onda em que estou vem caindo
She lit, talkin' drunk shit, I'm pissed
Ela está acesa, falando besteira bêbada, eu estou chateado
But I'm still all ears like Basset Hounds
Mas eu ainda estou todo ouvidos como Basset Hounds
Thinkin' to myself, "Maybe my mama need help
Pensando comigo mesmo, "Talvez minha mãe precise de ajuda
Don't she got work it the morning?
Ela não tem que trabalhar de manhã?
Why she do this to herself?
Por que ela faz isso consigo mesma?
Hate how she slurrin' her words
Odeio como ela está arrastando suas palavras
Soundin' so fuckin' absurd
Soando tão absurda
This ain't the woman I know, why I just sit and observe?
Essa não é a mulher que eu conheço, por que eu apenas sento e observo?
Why don't I say how I feel?
Por que eu não digo como me sinto?
When I do, she's defensive for real
Quando eu faço, ela fica na defensiva de verdade
Well maybe things get better with time, I heard it heals
Bem, talvez as coisas melhorem com o tempo, ouvi dizer que cura
Little did I know how deep her sadness would go
Mal sabia eu o quão profunda seria sua tristeza
Lookin' back, I wish I woulda did more instead of runnin'
Olhando para trás, eu gostaria de ter feito mais em vez de fugir
Something's got a hold on me
Algo está me prendendo
I can't let it go
Eu não posso deixar isso ir
Out of fear I won't be free
Por medo de não ser livre
Something's got a hold on me
Algo está me prendendo
I can't let it go
Eu não posso deixar isso ir
Out of fear I won't be
Por medo de não ser
No!
Não!
Something's got a hold on me
Algo está me prendendo
I can't let it go
Eu não posso deixar isso ir
Right
Certo
Life can bring much pain
A vida pode trazer muita dor
There are many ways to deal with this pain (right)
Existem muitas maneiras de lidar com essa dor (certo)
Choose wisely
Escolha sabiamente

[Intro]
Right, right, right, right
Something's got a hold on me
Right, right, right, right
Sometimes I think pain is just a lack of understanding
If we could only understand it all, would we feel no pain?
God must feel no pain
Something's got a hold on me
Only joy
Does this mean even our suffering pleases him?

[Verso]
Lost in a cloud of marijuana
Young Carolina nigga, fish out of water
Step-daddy just had a daughter with another woman
Mama ain't recover yet
Callin' me at 12 at night
She drunk as fuck and I'm upset
'Cause why she always using me for crutch?
Growin' up I used to always see her up
Late as shit, cigarette smoke and greatest hits from Marvin Gaye
She kill a whole bottle of some cheap chardonnay
I gotta leave this house 'cause part of me dies when I see her like this
Too young to deal with pain
I'd rather run the streets than see her kill herself
So 'Ville became my escape from a feelin' I hate
Mama cursing me out
Depression's such a villainous state
I used to stay out later on purpose
Subconsciously I was nervous that if I came home early then what would surface was her inner demons
And then I'd have to end up seein' my hero on ground zero
Tears flow while Al Green blow
Love and happiness
I wish that I could say the right words to cheer her up
I wish her son's love was enough
I tell her, "Mama, go to sleep"
She tell me "Boy, hush. You better pray to God you never get your heart crushed"
I shake my head in frustration
Head to my room and I can still hear the tunes with my door shut
Fuck it though, a couple more months I'll be gone
Off to college and dorms
Foolin' myself, thinkin' problems are gone
But now it's 1 AM and my mama dialin' my phone
I know she intoxicated and soon this high that I'm on comes crashin' down
She lit, talkin' drunk shit, I'm pissed
But I'm still all ears like Basset Hounds
Thinkin' to myself, "Maybe my mama need help
Don't she got work in the morning?
Why she do this to herself?
Hate how she slurrin' her words
Soundin' so fuckin' absurd
This ain't the woman I know, why I just sit and observe?
Why don't I say how I feel?
When I do, she's defensive for real
Well maybe things get better with time, I heard it heals
Little did I know how deep her sadness would go
Lookin' back, I wish I woulda did more instead of runnin'

[Outro]
Something's got a hold on me
I can't let it go
Out of fear I won't be free
Something's got a hold on me
I can't let it go
Out of fear I won't be—
No!
Something's got a hold on me
I can't let it go
Right
Life can bring much pain
There are many ways to deal with this pain (right)
Choose wisely (right)

Right, right, right, right
Correcto, correcto, correcto, correcto
Something's got a hold on me
Algo me tiene agarrado
Right, right, right
Correcto, correcto, correcto
Sometimes I think pain is just a lack of understanding
A veces creo que el dolor es solo falta de comprensión
If we could only understand it all, would we feel no pain?
Si solo pudiéramos entenderlo todo, ¿no sentiríamos dolor?
God must feel no pain
Dios no debe sentir dolor
Something's got a hold on me
Algo me tiene agarrado
Only joy
Solo alegría
Does this mean even our suffering pleases him?
¿Significa esto que incluso nuestro sufrimiento le agrada?
Lost in a cloud of marijuana
Perdido en una nube de marihuana
Young Carolina nigga, fish out of water
Joven negro de Carolina, pez fuera del agua
Step-daddy just had a daughter with another woman
El padrastro acaba de tener una hija con otra mujer
Mama ain't recover yet
Mamá aún no se ha recuperado
Callin' me at 12 at night
Llamándome a las 12 de la noche
She drunk as fuck and I'm upset
Ella está borracha como una cuba y yo estoy molesto
'Cause why she always using me for crutch?
¿Por qué siempre me usa como muleta?
Growin' up I used to always see her up
Creciendo siempre la veía despierta
Late as shit, cigarette smoke and greatest hits from Marvin Gaye
Tarde, humo de cigarrillo y los grandes éxitos de Marvin Gaye
She kill a whole bottle of some cheap chardonnay
Se mata una botella entera de chardonnay barato
I gotta leave this house 'cause part of me dies when I see her like this
Tengo que dejar esta casa porque una parte de mí muere cuando la veo así
Too young to deal with pain
Demasiado joven para lidiar con el dolor
I'd rather run the streets than see her kill herself
Prefiero correr por las calles que verla matarse
So 'Ville became my escape from a feelin' I hate
Así que 'Ville se convirtió en mi escape de un sentimiento que odio
Mama cursing me out
Mamá me está regañando
Depression's such a villainous state
La depresión es un estado tan vil
I used to stay out later on purpose
Solía quedarme fuera a propósito
Subconsciously I was nervous that if I came home early then what would surface was her inner demons
Inconscientemente estaba nervioso de que si llegaba a casa temprano, lo que surgiría serían sus demonios internos
And then I'd have to end up seein' my hero on ground zero
Y luego tendría que terminar viendo a mi héroe en el punto cero
Tears flow while Al Green blow
Las lágrimas fluyen mientras Al Green sopla
Love and happiness
Amor y felicidad
I wish that I could say the right words to cheer her up
Desearía poder decir las palabras correctas para animarla
I wish her son's love was enough
Desearía que el amor de su hijo fuera suficiente
I tell her, "Mama, go to sleep"
Le digo, "Mamá, ve a dormir"
She tell me "Boy, hush. You better pray to God you never get your heart crushed"
Ella me dice "Niño, cállate. Mejor reza a Dios para que nunca te rompan el corazón"
I shake my head in frustration
Agito mi cabeza en frustración
Head to my room and I can still hear the tunes with my door shut
Voy a mi habitación y todavía puedo escuchar las melodías con mi puerta cerrada
Fuck it though, a couple more months I'll be gone
A la mierda, en un par de meses me habré ido
Off to college and dorms
A la universidad y a los dormitorios
Foolin' myself, thinkin' problems are gone
Engañándome a mí mismo, pensando que los problemas se han ido
But now it's 1 AM and my mama dialin' my phone
Pero ahora es la 1 AM y mi mamá está marcando mi teléfono
I know she intoxicated and soon this high that I'm on comes crashin' down
Sé que está intoxicada y pronto este subidón en el que estoy se vendrá abajo
She lit, talkin' drunk shit, I'm pissed
Ella está encendida, hablando tonterías borracha, estoy molesto
But I'm still all ears like Basset Hounds
Pero todavía estoy todo oídos como los Basset Hounds
Thinkin' to myself, "Maybe my mama need help
Pensando para mí mismo, "Quizás mi mamá necesita ayuda
Don't she got work it the morning?
¿No tiene que trabajar por la mañana?
Why she do this to herself?
¿Por qué se hace esto a sí misma?
Hate how she slurrin' her words
Odio cómo arrastra sus palabras
Soundin' so fuckin' absurd
Sonando tan jodidamente absurda
This ain't the woman I know, why I just sit and observe?
Esta no es la mujer que conozco, ¿por qué solo me siento y observo?
Why don't I say how I feel?
¿Por qué no digo lo que siento?
When I do, she's defensive for real
Cuando lo hago, se pone a la defensiva de verdad
Well maybe things get better with time, I heard it heals
Bueno, tal vez las cosas mejoren con el tiempo, he oído que cura
Little did I know how deep her sadness would go
Poco sabía lo profundo que llegaría su tristeza
Lookin' back, I wish I woulda did more instead of runnin'
Mirando hacia atrás, desearía haber hecho más en lugar de huir
Something's got a hold on me
Algo me tiene agarrado
I can't let it go
No puedo soltarlo
Out of fear I won't be free
Por miedo a no ser libre
Something's got a hold on me
Algo me tiene agarrado
I can't let it go
No puedo soltarlo
Out of fear I won't be
Por miedo a no ser
No!
¡No!
Something's got a hold on me
Algo me tiene agarrado
I can't let it go
No puedo soltarlo
Right
Correcto
Life can bring much pain
La vida puede traer mucho dolor
There are many ways to deal with this pain (right)
Hay muchas formas de lidiar con este dolor (correcto)
Choose wisely
Elige sabiamente
Right, right, right, right
D'accord, d'accord, d'accord, d'accord
Something's got a hold on me
Quelque chose me retient
Right, right, right
D'accord, d'accord, d'accord
Sometimes I think pain is just a lack of understanding
Parfois, je pense que la douleur n'est qu'un manque de compréhension
If we could only understand it all, would we feel no pain?
Si seulement nous pouvions tout comprendre, ne ressentirions-nous pas de douleur ?
God must feel no pain
Dieu ne doit pas ressentir de douleur
Something's got a hold on me
Quelque chose me retient
Only joy
Seulement de la joie
Does this mean even our suffering pleases him?
Cela signifie-t-il que même notre souffrance lui plaît ?
Lost in a cloud of marijuana
Perdu dans un nuage de marijuana
Young Carolina nigga, fish out of water
Jeune mec de Caroline, poisson hors de l'eau
Step-daddy just had a daughter with another woman
Beau-papa vient d'avoir une fille avec une autre femme
Mama ain't recover yet
Maman ne s'est pas encore remise
Callin' me at 12 at night
Elle m'appelle à minuit
She drunk as fuck and I'm upset
Elle est saoule comme un polonais et je suis contrarié
'Cause why she always using me for crutch?
Parce que pourquoi utilise-t-elle toujours moi comme béquille ?
Growin' up I used to always see her up
En grandissant, je la voyais toujours debout
Late as shit, cigarette smoke and greatest hits from Marvin Gaye
Tard dans la nuit, fumée de cigarette et les plus grands succès de Marvin Gaye
She kill a whole bottle of some cheap chardonnay
Elle tue une bouteille entière de chardonnay bon marché
I gotta leave this house 'cause part of me dies when I see her like this
Je dois quitter cette maison parce qu'une partie de moi meurt quand je la vois comme ça
Too young to deal with pain
Trop jeune pour faire face à la douleur
I'd rather run the streets than see her kill herself
Je préfère courir dans les rues que de la voir se tuer
So 'Ville became my escape from a feelin' I hate
Alors 'Ville est devenue mon échappatoire à un sentiment que je déteste
Mama cursing me out
Maman me maudit
Depression's such a villainous state
La dépression est un état si vilain
I used to stay out later on purpose
Je restais dehors plus tard exprès
Subconsciously I was nervous that if I came home early then what would surface was her inner demons
Inconsciemment, j'avais peur que si je rentrais tôt à la maison, ce qui ressortirait serait ses démons intérieurs
And then I'd have to end up seein' my hero on ground zero
Et puis je devrais finir par voir mon héros à terre
Tears flow while Al Green blow
Les larmes coulent pendant qu'Al Green souffle
Love and happiness
Amour et bonheur
I wish that I could say the right words to cheer her up
J'aimerais pouvoir dire les bons mots pour la réconforter
I wish her son's love was enough
J'aimerais que l'amour de son fils soit suffisant
I tell her, "Mama, go to sleep"
Je lui dis, "Maman, va te coucher"
She tell me "Boy, hush. You better pray to God you never get your heart crushed"
Elle me dit "Garçon, tais-toi. Tu ferais mieux de prier Dieu pour ne jamais avoir le cœur brisé"
I shake my head in frustration
Je secoue la tête de frustration
Head to my room and I can still hear the tunes with my door shut
Je vais dans ma chambre et je peux encore entendre les chansons avec ma porte fermée
Fuck it though, a couple more months I'll be gone
Peu importe, dans quelques mois je serai parti
Off to college and dorms
À l'université et dans les dortoirs
Foolin' myself, thinkin' problems are gone
Je me trompe moi-même, pensant que les problèmes sont partis
But now it's 1 AM and my mama dialin' my phone
Mais maintenant il est 1 heure du matin et ma mère compose mon numéro de téléphone
I know she intoxicated and soon this high that I'm on comes crashin' down
Je sais qu'elle est ivre et bientôt ce high que je ressens s'effondre
She lit, talkin' drunk shit, I'm pissed
Elle est allumée, parlant de conneries ivres, je suis énervé
But I'm still all ears like Basset Hounds
Mais je suis toujours tout ouïe comme les Basset Hounds
Thinkin' to myself, "Maybe my mama need help
Je me dis, "Peut-être que ma mère a besoin d'aide
Don't she got work it the morning?
N'a-t-elle pas du travail le matin ?
Why she do this to herself?
Pourquoi se fait-elle ça à elle-même ?
Hate how she slurrin' her words
Je déteste comment elle bafouille ses mots
Soundin' so fuckin' absurd
Sonner si putain d'absurde
This ain't the woman I know, why I just sit and observe?
Ce n'est pas la femme que je connais, pourquoi je m'assois et j'observe ?
Why don't I say how I feel?
Pourquoi ne dis-je pas ce que je ressens ?
When I do, she's defensive for real
Quand je le fais, elle est vraiment sur la défensive
Well maybe things get better with time, I heard it heals
Eh bien, peut-être que les choses s'améliorent avec le temps, j'ai entendu dire que ça guérit
Little did I know how deep her sadness would go
Je ne savais pas à quel point sa tristesse était profonde
Lookin' back, I wish I woulda did more instead of runnin'
En y repensant, j'aurais aimé en faire plus au lieu de fuir
Something's got a hold on me
Quelque chose me retient
I can't let it go
Je ne peux pas le laisser partir
Out of fear I won't be free
De peur que je ne sois pas libre
Something's got a hold on me
Quelque chose me retient
I can't let it go
Je ne peux pas le laisser partir
Out of fear I won't be
De peur que je ne sois pas
No!
Non !
Something's got a hold on me
Quelque chose me retient
I can't let it go
Je ne peux pas le laisser partir
Right
D'accord
Life can bring much pain
La vie peut apporter beaucoup de douleur
There are many ways to deal with this pain (right)
Il y a beaucoup de façons de faire face à cette douleur (d'accord)
Choose wisely
Choisissez judicieusement
Right, right, right, right
Giusto, giusto, giusto, giusto
Something's got a hold on me
Qualcosa mi ha preso
Right, right, right
Giusto, giusto, giusto
Sometimes I think pain is just a lack of understanding
A volte penso che il dolore sia solo una mancanza di comprensione
If we could only understand it all, would we feel no pain?
Se solo potessimo capire tutto, non sentiremmo dolore?
God must feel no pain
Dio non deve sentire dolore
Something's got a hold on me
Qualcosa mi ha preso
Only joy
Solo gioia
Does this mean even our suffering pleases him?
Questo significa che anche la nostra sofferenza gli piace?
Lost in a cloud of marijuana
Perso in una nuvola di marijuana
Young Carolina nigga, fish out of water
Giovane negro della Carolina, pesce fuor d'acqua
Step-daddy just had a daughter with another woman
Il patrigno ha appena avuto una figlia con un'altra donna
Mama ain't recover yet
Mamma non si è ancora ripresa
Callin' me at 12 at night
Mi chiama a mezzanotte
She drunk as fuck and I'm upset
È ubriaca fradicia e io sono sconvolto
'Cause why she always using me for crutch?
Perché usa sempre me come stampella?
Growin' up I used to always see her up
Crescendo la vedevo sempre su
Late as shit, cigarette smoke and greatest hits from Marvin Gaye
Tardi come la merda, fumo di sigaretta e i più grandi successi di Marvin Gaye
She kill a whole bottle of some cheap chardonnay
Uccide un'intera bottiglia di qualche chardonnay economico
I gotta leave this house 'cause part of me dies when I see her like this
Devo lasciare questa casa perché una parte di me muore quando la vedo così
Too young to deal with pain
Troppo giovane per affrontare il dolore
I'd rather run the streets than see her kill herself
Preferirei girare per le strade piuttosto che vederla uccidersi
So 'Ville became my escape from a feelin' I hate
Quindi 'Ville è diventata la mia fuga da un sentimento che odio
Mama cursing me out
Mamma mi maledice
Depression's such a villainous state
La depressione è uno stato così malvagio
I used to stay out later on purpose
Restavo fuori più tardi di proposito
Subconsciously I was nervous that if I came home early then what would surface was her inner demons
Inconsciamente ero nervoso che se tornavo a casa presto quello che sarebbe emerso erano i suoi demoni interiori
And then I'd have to end up seein' my hero on ground zero
E poi avrei dovuto finire per vedere il mio eroe a terra zero
Tears flow while Al Green blow
Le lacrime scorrono mentre Al Green soffia
Love and happiness
Amore e felicità
I wish that I could say the right words to cheer her up
Vorrei poter dire le parole giuste per rallegrarla
I wish her son's love was enough
Vorrei che l'amore di suo figlio fosse abbastanza
I tell her, "Mama, go to sleep"
Le dico, "Mamma, vai a dormire"
She tell me "Boy, hush. You better pray to God you never get your heart crushed"
Lei mi dice "Ragazzo, taci. Spera in Dio che non ti spezzi mai il cuore"
I shake my head in frustration
Scuoto la testa in frustrazione
Head to my room and I can still hear the tunes with my door shut
Vado nella mia stanza e riesco ancora a sentire le melodie con la porta chiusa
Fuck it though, a couple more months I'll be gone
Che se ne frega, tra un paio di mesi me ne andrò
Off to college and dorms
Fuori per il college e i dormitori
Foolin' myself, thinkin' problems are gone
Ingannando me stesso, pensando che i problemi se ne siano andati
But now it's 1 AM and my mama dialin' my phone
Ma ora è l'1 del mattino e mia mamma sta componendo il mio numero
I know she intoxicated and soon this high that I'm on comes crashin' down
So che è ubriaca e presto l'alta che sto su viene schiantando giù
She lit, talkin' drunk shit, I'm pissed
È accesa, parlando ubriaca, sono incazzato
But I'm still all ears like Basset Hounds
Ma sono ancora tutto orecchie come i Basset Hound
Thinkin' to myself, "Maybe my mama need help
Pensando tra me e me, "Forse mia mamma ha bisogno di aiuto
Don't she got work it the morning?
Non deve lavorare la mattina?
Why she do this to herself?
Perché si fa questo da sola?
Hate how she slurrin' her words
Odio come slitta le sue parole
Soundin' so fuckin' absurd
Suonando così maledettamente assurdo
This ain't the woman I know, why I just sit and observe?
Questa non è la donna che conosco, perché mi limito a osservare?
Why don't I say how I feel?
Perché non dico come mi sento?
When I do, she's defensive for real
Quando lo faccio, è davvero difensiva
Well maybe things get better with time, I heard it heals
Beh, forse le cose migliorano con il tempo, ho sentito che guarisce
Little did I know how deep her sadness would go
Poco sapevo quanto profonda sarebbe andata la sua tristezza
Lookin' back, I wish I woulda did more instead of runnin'
Guardando indietro, vorrei aver fatto di più invece di scappare
Something's got a hold on me
Qualcosa mi ha preso
I can't let it go
Non riesco a lasciarlo andare
Out of fear I won't be free
Per paura di non essere libero
Something's got a hold on me
Qualcosa mi ha preso
I can't let it go
Non riesco a lasciarlo andare
Out of fear I won't be
Per paura di non essere
No!
No!
Something's got a hold on me
Qualcosa mi ha preso
I can't let it go
Non riesco a lasciarlo andare
Right
Giusto
Life can bring much pain
La vita può portare molto dolore
There are many ways to deal with this pain (right)
Ci sono molti modi per affrontare questo dolore (giusto)
Choose wisely
Scegli saggiamente
Right, right, right, right
そうだ、そうだ、そうだ、そうだ
Something's got a hold on me
何かが俺の胸につかえてる
Right, right, right
そうだ、そうだ、そうだ、そうだ
Sometimes I think pain is just a lack of understanding
時々思うの、痛みってただの理解不足なんじゃないかって
If we could only understand it all, would we feel no pain?
もしそれらすべてを理解することができさえすれば、私たちはもう痛みなんて感じなくなるのかしら?
God must feel no pain
神様は痛みなんて感じないに違いないわ
Something's got a hold on me
何かが俺の胸につかえてる
Only joy
ただ喜びだけ
Does this mean even our suffering pleases him?
つまりそれって私たちの苦しみですら彼を喜ばせているってことになるの?
Lost in a cloud of marijuana
マリワナの山の中で朦朧とする
Young Carolina nigga, fish out of water
カロライナ州の若者、まるで木から落ちた猿だ
Step-daddy just had a daughter with another woman
義理の父親は他の女との間に娘をもうけたところ
Mama ain't recover yet
ママはまだ立ち直ってないんだ
Callin' me at 12 at night
夜中の12時に俺に電話してくる
She drunk as fuck and I'm upset
彼女はめちゃくちゃに酔っぱらってて俺はいら立つんだ
'Cause why she always using me for crutch?
なんで俺のことを常に精神的な支えに使うんだ?
Growin' up I used to always see her up
俺が子供の頃いつも母親は起きてた
Late as shit, cigarette smoke and greatest hits from Marvin Gaye
ものすごく遅い時間まで、マーヴィン・ゲイのベスト盤を聞きながらタバコを吸ってたんだ
She kill a whole bottle of some cheap chardonnay
安いシャルドネのワインをボトル一本空けちまう
I gotta leave this house 'cause part of me dies when I see her like this
俺はこの家を出なきゃならなかった、だって母親のこの姿を見るたびに俺の中の一部が死んでいくのがわかったから
Too young to deal with pain
痛みに向き合うには若すぎたんだ
I'd rather run the streets than see her kill herself
俺は彼女が自分をじわじわと殺していく様子を見ているよりも街で悪さをするよう方がよかった
So 'Ville became my escape from a feelin' I hate
ファイエットビルは俺が大嫌いな感情からの逃避になったんだ
Mama cursing me out
ママは俺に罵詈雑言を浴びせた
Depression's such a villainous state
極めてひどい状態の鬱だったんだ
I used to stay out later on purpose
俺はわざと遅くまで外にいるようになった
Subconsciously I was nervous that if I came home early then what would surface was her inner demons
無意識的に俺は不安だったんだ、もし早く家に帰って母親の内なる悪魔が出てきていたらどうしようって
And then I'd have to end up seein' my hero on ground zero
それで俺は爆心地でヒーローを見なきゃならなくなっていったんだ
Tears flow while Al Green blow
アル・グリーンが流れる間は涙が流れる
Love and happiness
ラブ・アンド・ハピネス
I wish that I could say the right words to cheer her up
母親を元気づけられるような言葉をかけられたらどんなにいいかって思ったよ
I wish her son's love was enough
息子の愛が彼女を元気づけるに十分だったらどんなにいいかって願ったよ
I tell her, "Mama, go to sleep"
俺は母親に言うんだ、「ママ、おやすみ」
She tell me "Boy, hush. You better pray to God you never get your heart crushed"
彼女は俺に言うんだ、「坊や静かに、お前は胸が張り裂けるようなことがないように神様にお願いすることだね」
I shake my head in frustration
俺の手は失望で震えた
Head to my room and I can still hear the tunes with my door shut
自分の部屋にいてもドアを閉めていてもその旋律は聞こえてくるんだ
Fuck it though, a couple more months I'll be gone
でもそんなの関係ねぇ、あと数か月で俺は出ていくんだ
Off to college and dorms
カレッジに行って寮に住むんだ
Foolin' myself, thinkin' problems are gone
自分自身をごまかして、すべての問題は消えたようなふりをして
But now it's 1 AM and my mama dialin' my phone
でも今では夜中の1時にママが電話をかけてくるんだ
I know she intoxicated and soon this high that I'm on comes crashin' down
彼女は泥酔してるし、俺のこのハイな状態もすぐに消えて一気に落ちることはわかってるんだ
She lit, talkin' drunk shit, I'm pissed
彼女は酔いつぶれて支離滅裂で、俺は怒ったんだ
But I'm still all ears like Basset Hounds
それでも俺はバセット・ハウンドみたいに大きな耳を傾けて彼女の話を親身に聞いてるんだ
Thinkin' to myself, "Maybe my mama need help
こう自問自答しながら、ママはきっと助けが必要なんだ
Don't she got work it the morning?
朝になったら仕事に行くんじゃないのか?
Why she do this to herself?
なんで自分自身をこんなに苦しめるんだ?
Hate how she slurrin' her words
ここまで呂律が回らなくなってるのを聞くのが大嫌いだ
Soundin' so fuckin' absurd
くそみたいにばかばかしく聞こえるんだ
This ain't the woman I know, why I just sit and observe?
これは俺の知ってる女性じゃない、なんで俺はただじっと観察してるんだ
Why don't I say how I feel?
なんで俺が本当はどう思ってるか言わないんだ?
When I do, she's defensive for real
もし俺がそうしたら、彼女は本気で身構えるだろう
Well maybe things get better with time, I heard it heals
そうだな、きっと時間が経てばましになるだろう、時間が癒してくれるって聞いたんだ
Little did I know how deep her sadness would go
彼女の悲しみがどんなに深いかなんて俺にはほとんどわからなかったんだ
Lookin' back, I wish I woulda did more instead of runnin'
今振り返れば、家から飛び出すんじゃなくてもっと何かしてあげたらよかったのにと思うんだ
Something's got a hold on me
何かが俺の胸につかえてる
I can't let it go
どうしても解き放つことができない
Out of fear I won't be free
恐怖心から自由になれないんだ
Something's got a hold on me
何かが俺の胸につかえてる
I can't let it go
どうしても解き放つことができない
Out of fear I won't be
恐怖心から自由になれないんだ
No!
違う!
Something's got a hold on me
何かが俺の胸につかえてる
I can't let it go
どうしても解き放つことができない
Right
そうだ
Life can bring much pain
人生とはたくさんの痛みを伴うもの
There are many ways to deal with this pain (right)
でもその痛みに向き合う方法はたくさんあるの
Choose wisely
賢く選ぶのよ

Wissenswertes über das Lied Once An Addict (Interlude) von J. Cole

Wann wurde das Lied “Once An Addict (Interlude)” von J. Cole veröffentlicht?
Das Lied Once An Addict (Interlude) wurde im Jahr 2018, auf dem Album “KOD” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Once An Addict (Interlude)” von J. Cole komponiert?
Das Lied “Once An Addict (Interlude)” von J. Cole wurde von Jermaine Cole, Michal Urbaniak komponiert.

Beliebteste Lieder von J. Cole

Andere Künstler von Hip Hop/Rap