Maux de tête

Karim Fall

Liedtexte Übersetzung

Yeah
Yeah
Hey
Ah, épargne-moi les maux d'tête, ne m'parle pas en "peut-être"
J'aime les propositions concrètes, la nuit, j'rêve de conquêtes
Tu cries qu'j'suis ton frérot, que ça bouge pas, mais t'es pompette
J'perds pas d'vue la compét', j'suis l'calme avant la tempête
J'te mets tellement d'distance que j'en oublie ton existence
Trauma', tu sors plus, comme assigné à résidence
J'ai les yeux rivés vers l'avenir, ouais, j'ai trop d'avance
Plus le temps passe et plus je rajeunis, ouais, mes crocs n'ont pas jauni
J't'ai recherché dans le classement, mais tu joues pas dans ma ligue
J'ai regardé dans les remplaçants, t'étais même pas dans la liste
Un jour, j't'apprendrai le métier
Yo, en attendant, tu seras qu'un écuyer
Quand j'sortirai l'épée d'l'étui, y aura beaucoup d"ang-s' à essuyer
Quand j'savourerai la victoire, les perdants s'rassureront en s'disant qu'ils ont essayé
J'en ai déjà vu, moi, des comme eux, t'inquiète même pas, j'vais les dégommer
Impénétrable, mon cœur est bétonné, j'attends qu'leur complot leur pète au nez
S'il te plaît, nous raconte pas ta vie, on va t'faire déguster l'tatami
T'auras beau crier, personne va revenir pour des représailles parce que t'as pas d'ami
Yo, du fond d'la classe, j'ai toujours rêvé d'faire l'tour de l'atlas
Les souhaits, c'est pour les faibles, négro, moi, j'suis déterminé, va falloir me faire de la place
Ma langue est une arme létale, en général, l'ennemi détale
J'vais pas rentrer dans les détails, mais j'en ai fait cavaler de toutes les tailles
Négro, fais pas semblant d'm'encourager, tu sais, pour ça, j'ai mon entourage
Retour t'asseoir sur le banc des rageux, quand t'auras mon level, on pourra jouer (hey)

Hey
Hey
Hey

Yeah
Ja
Yeah
Ja
Hey
Hey
Ah, épargne-moi les maux d'tête, ne m'parle pas en "peut-être"
Ah, erspar mir die Kopfschmerzen, sprich nicht in „vielleicht“ mit mir
J'aime les propositions concrètes, la nuit, j'rêve de conquêtes
Ich mag konkrete Vorschläge, nachts träume ich von Eroberungen
Tu cries qu'j'suis ton frérot, que ça bouge pas, mais t'es pompette
Du schreist, dass ich dein Bruder bin, dass sich nichts bewegt, aber du bist betrunken
J'perds pas d'vue la compét', j'suis l'calme avant la tempête
Ich verliere den Wettbewerb nicht aus den Augen, ich bin die Ruhe vor dem Sturm
J'te mets tellement d'distance que j'en oublie ton existence
Ich setze so viel Distanz zwischen uns, dass ich deine Existenz vergesse
Trauma', tu sors plus, comme assigné à résidence
Trauma, du gehst nicht mehr raus, als ob du unter Hausarrest stehst
J'ai les yeux rivés vers l'avenir, ouais, j'ai trop d'avance
Ich habe meine Augen auf die Zukunft gerichtet, ja, ich bin weit voraus
Plus le temps passe et plus je rajeunis, ouais, mes crocs n'ont pas jauni
Je mehr Zeit vergeht, desto jünger werde ich, ja, meine Zähne sind nicht vergilbt
J't'ai recherché dans le classement, mais tu joues pas dans ma ligue
Ich habe dich in der Rangliste gesucht, aber du spielst nicht in meiner Liga
J'ai regardé dans les remplaçants, t'étais même pas dans la liste
Ich habe bei den Ersatzspielern nachgesehen, du warst nicht einmal auf der Liste
Un jour, j't'apprendrai le métier
Eines Tages werde ich dir das Handwerk beibringen
Yo, en attendant, tu seras qu'un écuyer
Yo, in der Zwischenzeit wirst du nur ein Knappe sein
Quand j'sortirai l'épée d'l'étui, y aura beaucoup d"ang-s' à essuyer
Wenn ich das Schwert aus der Scheide ziehe, wird es viele Tränen zu trocknen geben
Quand j'savourerai la victoire, les perdants s'rassureront en s'disant qu'ils ont essayé
Wenn ich den Sieg genieße, werden die Verlierer sich damit trösten, dass sie es versucht haben
J'en ai déjà vu, moi, des comme eux, t'inquiète même pas, j'vais les dégommer
Ich habe schon welche wie sie gesehen, mach dir keine Sorgen, ich werde sie erledigen
Impénétrable, mon cœur est bétonné, j'attends qu'leur complot leur pète au nez
Undurchdringlich, mein Herz ist aus Beton, ich warte darauf, dass ihre Verschwörung ihnen ins Gesicht fliegt
S'il te plaît, nous raconte pas ta vie, on va t'faire déguster l'tatami
Bitte erzähl uns nicht von deinem Leben, wir werden dich auf die Matte werfen lassen
T'auras beau crier, personne va revenir pour des représailles parce que t'as pas d'ami
Du kannst noch so sehr schreien, niemand wird zur Vergeltung zurückkommen, weil du keine Freunde hast
Yo, du fond d'la classe, j'ai toujours rêvé d'faire l'tour de l'atlas
Yo, vom hinteren Teil des Klassenzimmers aus habe ich immer davon geträumt, die Welt zu bereisen
Les souhaits, c'est pour les faibles, négro, moi, j'suis déterminé, va falloir me faire de la place
Wünsche sind für die Schwachen, Neger, ich bin entschlossen, du wirst Platz für mich machen müssen
Ma langue est une arme létale, en général, l'ennemi détale
Meine Zunge ist eine tödliche Waffe, in der Regel ergreift der Feind die Flucht
J'vais pas rentrer dans les détails, mais j'en ai fait cavaler de toutes les tailles
Ich werde nicht ins Detail gehen, aber ich habe alle Größen zum Laufen gebracht
Négro, fais pas semblant d'm'encourager, tu sais, pour ça, j'ai mon entourage
Neger, tu nicht so, als würdest du mich ermutigen, dafür habe ich meine Leute
Retour t'asseoir sur le banc des rageux, quand t'auras mon level, on pourra jouer (hey)
Geh zurück und setz dich auf die Bank der Hasser, wenn du mein Level hast, können wir spielen (hey)
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey
Yeah
Sim
Yeah
Sim
Hey
Ei
Ah, épargne-moi les maux d'tête, ne m'parle pas en "peut-être"
Ah, poupe-me das dores de cabeça, não me fale em "talvez"
J'aime les propositions concrètes, la nuit, j'rêve de conquêtes
Eu gosto de propostas concretas, à noite, sonho com conquistas
Tu cries qu'j'suis ton frérot, que ça bouge pas, mais t'es pompette
Você grita que eu sou seu irmão, que isso não muda, mas você está bêbado
J'perds pas d'vue la compét', j'suis l'calme avant la tempête
Não perco de vista a competição, sou a calma antes da tempestade
J'te mets tellement d'distance que j'en oublie ton existence
Eu te coloco tanta distância que esqueço da sua existência
Trauma', tu sors plus, comme assigné à résidence
Trauma, você não sai mais, como se estivesse em prisão domiciliar
J'ai les yeux rivés vers l'avenir, ouais, j'ai trop d'avance
Tenho os olhos voltados para o futuro, sim, estou muito à frente
Plus le temps passe et plus je rajeunis, ouais, mes crocs n'ont pas jauni
Quanto mais o tempo passa, mais eu rejuvenesço, sim, meus dentes não amarelaram
J't'ai recherché dans le classement, mais tu joues pas dans ma ligue
Eu te procurei no ranking, mas você não joga na minha liga
J'ai regardé dans les remplaçants, t'étais même pas dans la liste
Eu olhei para os reservas, você nem estava na lista
Un jour, j't'apprendrai le métier
Um dia, eu vou te ensinar a profissão
Yo, en attendant, tu seras qu'un écuyer
Yo, enquanto isso, você será apenas um escudeiro
Quand j'sortirai l'épée d'l'étui, y aura beaucoup d"ang-s' à essuyer
Quando eu tirar a espada da bainha, haverá muitas lágrimas para enxugar
Quand j'savourerai la victoire, les perdants s'rassureront en s'disant qu'ils ont essayé
Quando eu saborear a vitória, os perdedores se consolarão dizendo que tentaram
J'en ai déjà vu, moi, des comme eux, t'inquiète même pas, j'vais les dégommer
Eu já vi, eu, como eles, não se preocupe, eu vou derrubá-los
Impénétrable, mon cœur est bétonné, j'attends qu'leur complot leur pète au nez
Impenetrável, meu coração é de concreto, estou esperando que a conspiração deles exploda em seus rostos
S'il te plaît, nous raconte pas ta vie, on va t'faire déguster l'tatami
Por favor, não nos conte sua vida, vamos te fazer provar o tatame
T'auras beau crier, personne va revenir pour des représailles parce que t'as pas d'ami
Você pode gritar, ninguém vai voltar para a vingança porque você não tem amigos
Yo, du fond d'la classe, j'ai toujours rêvé d'faire l'tour de l'atlas
Yo, do fundo da sala, eu sempre sonhei em dar a volta no atlas
Les souhaits, c'est pour les faibles, négro, moi, j'suis déterminé, va falloir me faire de la place
Os desejos são para os fracos, negro, eu sou determinado, vai ter que me dar espaço
Ma langue est une arme létale, en général, l'ennemi détale
Minha língua é uma arma letal, geralmente, o inimigo foge
J'vais pas rentrer dans les détails, mais j'en ai fait cavaler de toutes les tailles
Não vou entrar em detalhes, mas fiz correr de todos os tamanhos
Négro, fais pas semblant d'm'encourager, tu sais, pour ça, j'ai mon entourage
Negro, não finja me encorajar, você sabe, para isso, eu tenho meu entorno
Retour t'asseoir sur le banc des rageux, quand t'auras mon level, on pourra jouer (hey)
Volte a sentar-se no banco dos raivosos, quando você tiver meu nível, poderemos jogar (ei)
Hey
Ei
Hey
Ei
Hey
Ei
Yeah
Yeah
Yeah
Yeah
Hey
Hey
Ah, épargne-moi les maux d'tête, ne m'parle pas en "peut-être"
Ah, spare me the headaches, don't talk to me in "maybes"
J'aime les propositions concrètes, la nuit, j'rêve de conquêtes
I like concrete proposals, at night, I dream of conquests
Tu cries qu'j'suis ton frérot, que ça bouge pas, mais t'es pompette
You shout that I'm your bro, that it doesn't move, but you're tipsy
J'perds pas d'vue la compét', j'suis l'calme avant la tempête
I don't lose sight of the competition, I'm the calm before the storm
J'te mets tellement d'distance que j'en oublie ton existence
I put so much distance between us that I forget your existence
Trauma', tu sors plus, comme assigné à résidence
Trauma, you don't go out anymore, like under house arrest
J'ai les yeux rivés vers l'avenir, ouais, j'ai trop d'avance
I have my eyes fixed on the future, yeah, I'm way ahead
Plus le temps passe et plus je rajeunis, ouais, mes crocs n'ont pas jauni
The more time passes, the younger I get, yeah, my fangs haven't yellowed
J't'ai recherché dans le classement, mais tu joues pas dans ma ligue
I looked for you in the ranking, but you're not in my league
J'ai regardé dans les remplaçants, t'étais même pas dans la liste
I looked at the substitutes, you weren't even on the list
Un jour, j't'apprendrai le métier
One day, I'll teach you the trade
Yo, en attendant, tu seras qu'un écuyer
Yo, in the meantime, you'll just be a squire
Quand j'sortirai l'épée d'l'étui, y aura beaucoup d"ang-s' à essuyer
When I pull the sword from the sheath, there will be a lot of tears to wipe away
Quand j'savourerai la victoire, les perdants s'rassureront en s'disant qu'ils ont essayé
When I savor the victory, the losers will reassure themselves by saying they tried
J'en ai déjà vu, moi, des comme eux, t'inquiète même pas, j'vais les dégommer
I've seen them before, like them, don't worry, I'll take them down
Impénétrable, mon cœur est bétonné, j'attends qu'leur complot leur pète au nez
Impenetrable, my heart is concreted, I'm waiting for their plot to blow up in their face
S'il te plaît, nous raconte pas ta vie, on va t'faire déguster l'tatami
Please, don't tell us your life, we're going to make you taste the tatami
T'auras beau crier, personne va revenir pour des représailles parce que t'as pas d'ami
You can scream all you want, no one will come back for revenge because you have no friends
Yo, du fond d'la classe, j'ai toujours rêvé d'faire l'tour de l'atlas
Yo, from the back of the class, I've always dreamed of touring the atlas
Les souhaits, c'est pour les faibles, négro, moi, j'suis déterminé, va falloir me faire de la place
Wishes are for the weak, negro, I'm determined, you'll have to make room for me
Ma langue est une arme létale, en général, l'ennemi détale
My tongue is a lethal weapon, usually, the enemy runs away
J'vais pas rentrer dans les détails, mais j'en ai fait cavaler de toutes les tailles
I won't go into details, but I've made all sizes run
Négro, fais pas semblant d'm'encourager, tu sais, pour ça, j'ai mon entourage
Negro, don't pretend to encourage me, you know, for that, I have my entourage
Retour t'asseoir sur le banc des rageux, quand t'auras mon level, on pourra jouer (hey)
Go back and sit on the bench of the haters, when you reach my level, we can play (hey)
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey
Yeah
Yeah
Hey
Hey
Ah, épargne-moi les maux d'tête, ne m'parle pas en "peut-être"
Ah, ahorra los dolores de cabeza, no me hables en "quizás"
J'aime les propositions concrètes, la nuit, j'rêve de conquêtes
Me gustan las propuestas concretas, por la noche, sueño con conquistas
Tu cries qu'j'suis ton frérot, que ça bouge pas, mais t'es pompette
Gritas que soy tu hermano, que no se mueve, pero estás borracho
J'perds pas d'vue la compét', j'suis l'calme avant la tempête
No pierdo de vista la competencia, soy la calma antes de la tormenta
J'te mets tellement d'distance que j'en oublie ton existence
Te pongo tanta distancia que olvido tu existencia
Trauma', tu sors plus, comme assigné à résidence
Trauma, ya no sales, como si estuvieras bajo arresto domiciliario
J'ai les yeux rivés vers l'avenir, ouais, j'ai trop d'avance
Tengo los ojos puestos en el futuro, sí, estoy muy adelantado
Plus le temps passe et plus je rajeunis, ouais, mes crocs n'ont pas jauni
Cuanto más pasa el tiempo, más rejuvenezco, sí, mis colmillos no han amarilleado
J't'ai recherché dans le classement, mais tu joues pas dans ma ligue
Te busqué en la clasificación, pero no juegas en mi liga
J'ai regardé dans les remplaçants, t'étais même pas dans la liste
Miré en los suplentes, ni siquiera estabas en la lista
Un jour, j't'apprendrai le métier
Algún día, te enseñaré el oficio
Yo, en attendant, tu seras qu'un écuyer
Yo, mientras tanto, solo serás un escudero
Quand j'sortirai l'épée d'l'étui, y aura beaucoup d"ang-s' à essuyer
Cuando saque la espada de la funda, habrá muchas lágrimas que secar
Quand j'savourerai la victoire, les perdants s'rassureront en s'disant qu'ils ont essayé
Cuando saboree la victoria, los perdedores se consolarán diciendo que lo intentaron
J'en ai déjà vu, moi, des comme eux, t'inquiète même pas, j'vais les dégommer
Ya he visto, a gente como ellos, no te preocupes, los voy a derribar
Impénétrable, mon cœur est bétonné, j'attends qu'leur complot leur pète au nez
Impenetrable, mi corazón está hecho de hormigón, espero que su complot les explote en la cara
S'il te plaît, nous raconte pas ta vie, on va t'faire déguster l'tatami
Por favor, no nos cuentes tu vida, te haremos probar el tatami
T'auras beau crier, personne va revenir pour des représailles parce que t'as pas d'ami
Podrás gritar todo lo que quieras, nadie vendrá a vengarte porque no tienes amigos
Yo, du fond d'la classe, j'ai toujours rêvé d'faire l'tour de l'atlas
Yo, desde el fondo de la clase, siempre soñé con dar la vuelta al atlas
Les souhaits, c'est pour les faibles, négro, moi, j'suis déterminé, va falloir me faire de la place
Los deseos son para los débiles, negro, yo estoy determinado, tendrán que hacerme espacio
Ma langue est une arme létale, en général, l'ennemi détale
Mi lengua es un arma letal, en general, el enemigo huye
J'vais pas rentrer dans les détails, mais j'en ai fait cavaler de toutes les tailles
No voy a entrar en detalles, pero he hecho correr a todos los tamaños
Négro, fais pas semblant d'm'encourager, tu sais, pour ça, j'ai mon entourage
Negro, no finjas animarme, sabes, para eso tengo a mi gente
Retour t'asseoir sur le banc des rageux, quand t'auras mon level, on pourra jouer (hey)
Vuelve a sentarte en el banco de los envidiosos, cuando tengas mi nivel, podremos jugar (hey)
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey
Yeah
Yeah
Hey
Ehi
Ah, épargne-moi les maux d'tête, ne m'parle pas en "peut-être"
Ah, risparmiami i mal di testa, non parlarmi in "forse"
J'aime les propositions concrètes, la nuit, j'rêve de conquêtes
Mi piacciono le proposte concrete, di notte, sogno di conquiste
Tu cries qu'j'suis ton frérot, que ça bouge pas, mais t'es pompette
Gridi che sono tuo fratello, che non cambia nulla, ma sei ubriaco
J'perds pas d'vue la compét', j'suis l'calme avant la tempête
Non perdo di vista la competizione, sono la calma prima della tempesta
J'te mets tellement d'distance que j'en oublie ton existence
Ti metto così tanta distanza che dimentico la tua esistenza
Trauma', tu sors plus, comme assigné à résidence
Trauma, non esci più, come se fossi agli arresti domiciliari
J'ai les yeux rivés vers l'avenir, ouais, j'ai trop d'avance
Ho gli occhi fissi sul futuro, sì, sono troppo avanti
Plus le temps passe et plus je rajeunis, ouais, mes crocs n'ont pas jauni
Più il tempo passa e più ringiovanisco, sì, i miei denti non sono ingialliti
J't'ai recherché dans le classement, mais tu joues pas dans ma ligue
Ti ho cercato nella classifica, ma non giochi nella mia lega
J'ai regardé dans les remplaçants, t'étais même pas dans la liste
Ho guardato tra le riserve, non eri nemmeno nella lista
Un jour, j't'apprendrai le métier
Un giorno, ti insegnerò il mestiere
Yo, en attendant, tu seras qu'un écuyer
Yo, nel frattempo, sarai solo un scudiero
Quand j'sortirai l'épée d'l'étui, y aura beaucoup d"ang-s' à essuyer
Quando tirerò fuori la spada dal fodero, ci saranno molti angeli da asciugare
Quand j'savourerai la victoire, les perdants s'rassureront en s'disant qu'ils ont essayé
Quando assaporerò la vittoria, i perdenti si consoleranno dicendo che hanno provato
J'en ai déjà vu, moi, des comme eux, t'inquiète même pas, j'vais les dégommer
Ne ho già visti, di quelli come loro, non preoccuparti, li abbatterò
Impénétrable, mon cœur est bétonné, j'attends qu'leur complot leur pète au nez
Impenetrabile, il mio cuore è cementato, aspetto che il loro complotto gli esploda in faccia
S'il te plaît, nous raconte pas ta vie, on va t'faire déguster l'tatami
Per favore, non raccontarci la tua vita, ti faremo assaggiare il tatami
T'auras beau crier, personne va revenir pour des représailles parce que t'as pas d'ami
Puoi gridare quanto vuoi, nessuno tornerà per vendicarsi perché non hai amici
Yo, du fond d'la classe, j'ai toujours rêvé d'faire l'tour de l'atlas
Yo, dal fondo della classe, ho sempre sognato di fare il giro dell'atlante
Les souhaits, c'est pour les faibles, négro, moi, j'suis déterminé, va falloir me faire de la place
I desideri sono per i deboli, negro, io sono determinato, dovrai farmi spazio
Ma langue est une arme létale, en général, l'ennemi détale
La mia lingua è un'arma letale, in generale, il nemico scappa
J'vais pas rentrer dans les détails, mais j'en ai fait cavaler de toutes les tailles
Non entrerò nei dettagli, ma ne ho fatti scappare di tutte le taglie
Négro, fais pas semblant d'm'encourager, tu sais, pour ça, j'ai mon entourage
Negro, non fingere di incoraggiarmi, sai, per quello ho il mio entourage
Retour t'asseoir sur le banc des rageux, quand t'auras mon level, on pourra jouer (hey)
Torna a sederti sulla panchina dei rancorosi, quando avrai il mio livello, potremo giocare (ehi)
Hey
Ehi
Hey
Ehi
Hey
Ehi

Wissenswertes über das Lied Maux de tête von Lefa

Wann wurde das Lied “Maux de tête” von Lefa veröffentlicht?
Das Lied Maux de tête wurde im Jahr 2018, auf dem Album “3 du Mat” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Maux de tête” von Lefa komponiert?
Das Lied “Maux de tête” von Lefa wurde von Karim Fall komponiert.

Beliebteste Lieder von Lefa

Andere Künstler von Contemporary R&B