Mentor

Karim Fall

Liedtexte Übersetzung

(Okay, okay) J'ai pas d'mentor (pas d'mentor) non
J'ai restreint l'cercle, y a trop d'menteurs (j'ai restreint l'cercle) ouais
Et j'perds patience à attendre mon tour (et j'perds patience)
Si j'fais un casse, laisse tourner l'moteur (laisse, vroom, okay, okay)

On apprend plus par l'échec et la défaite que par le succès et la victoire (oui)
La richesse, c'est de n'pas avoir à dire à quelqu'un
"J'aimerais avoir la même vie qu'toi" (la même)
T'as parlé, les gens, ils ont tout enregistré alors que, toi, tu voyais tout en rouge (tout)
Même si t'as fait des erreurs qui te rongent (ouais)
Choisis pas les vérités qui t'arrangent (non)
J'lui brise le cœur, c'est pas volontaire, j'aurais dû m'taire ou même mentir
Peu importe, elle aurait dit pareil, maintenant qu'c'est mort, j'ai plus qu'à disparaître
J'y pense à peine, à part des fois en début d'soirée
J'en fais une chanson, c'est une histoire vraie
J'sais qu'elle dit qu'j'suis un enfoiré, elle sait pas qu'j'comprends sa peine
J'me réfugie dans l'taf (taf) au rythme du battement d'mes semelles
J'écris c'que j'ai sur l'cœur, j'pense pas à la première semaine
Qu'est-ce qu'ils s'imaginent? (Qu'est-ce qu'ils croient?) Qu'ça tombe du ciel?
Erreur, j'bosse comme une putain d'machine sur l'album du siècle
J'ai pas d'mentor (j'ai pas d'mentor) des frères m'entourent (des frères m'entourent)
Les frères sûrs sauront quoi faire si on m'enterre (si on m'enterre)
J'ai pas compté mes heures passées dans l'four
Et j'aurais pas pris les mêmes sous si j'étais trop pressé d'en faire (yeah, hey)
Nouveau statut, nouveau train d'vie, nouvelle charrette (nouvelle caisse)
C'est dingue de s'dire que, rien qu'pour ça, y'en a qui voudraient qu'j'arrête (c'est dingue)
Le téléphone sonne bien plus (dring) mais j'aime pas rép' (j'aime pas rép')
J'sais déjà d'quoi ils veulent parler, ils sont dans l'paraître (ils sont dans l'paraître)
J'assume (j'assume) le job (le job) le seum (le seum) des autres (des autres)
J'assume (j'assume) leurs humeurs (leurs humeurs)
Leurs erreurs (leurs erreurs) leurs fautes (leurs fautes)
J'ai les miennes aussi, j'me crois pas au-dessus
J'ai fait mon possible, j'avais la peau sur
Les os, j'ai bossé, studio j'ai poncé, depuis j'ai grossi, gonflé mon dossier, ouais
T'attends ma redescente, t'attends qu'je crève un pneu, okay
Plus rien ne redescend (let's go) j'redémarrerai au quart de tour
Ce sera ma renaissance, si j'y arrive pas, j'ferai brûler l'fer
Il restera que des cendres (okay, okay)
J'ai pas d'mentor
J'suis p't-être dingue, j'ai p't-être complètement tort (complètement tort)
J'crois pas, j'crois qu'c'est mieux d'compter sur soi (oui)
L'homme, il est faible, il a des failles, il déçoit (il déçoit)
Il fait des promesses qu'il assume pas
J'préfère l'silence, ouais, j'ai une attirance, ouais
Pour le travail en sous-marin sur des projets immenses, ouais
Dans l'business, j'suis marié à personne, j'suis en freelance
Les gens sont comme les finances, des étoiles filantes
J'ai pas d'mentor

(Okay, okay) J'ai pas d'mentor (pas d'mentor) non
(Okay, okay) Ich habe keinen Mentor (keinen Mentor) nein
J'ai restreint l'cercle, y a trop d'menteurs (j'ai restreint l'cercle) ouais
Ich habe den Kreis eingeschränkt, es gibt zu viele Lügner (ich habe den Kreis eingeschränkt) ja
Et j'perds patience à attendre mon tour (et j'perds patience)
Und ich verliere die Geduld, auf meine Reihe zu warten (und ich verliere die Geduld)
Si j'fais un casse, laisse tourner l'moteur (laisse, vroom, okay, okay)
Wenn ich einen Bruch mache, lass den Motor laufen (lass, vroom, okay, okay)
On apprend plus par l'échec et la défaite que par le succès et la victoire (oui)
Man lernt mehr durch Misserfolg und Niederlage als durch Erfolg und Sieg (ja)
La richesse, c'est de n'pas avoir à dire à quelqu'un
Reichtum bedeutet, niemandem sagen zu müssen
"J'aimerais avoir la même vie qu'toi" (la même)
„Ich wünschte, ich hätte das gleiche Leben wie du“ (das Gleiche)
T'as parlé, les gens, ils ont tout enregistré alors que, toi, tu voyais tout en rouge (tout)
Du hast geredet, die Leute haben alles aufgenommen, während du alles in Rot gesehen hast (alles)
Même si t'as fait des erreurs qui te rongent (ouais)
Auch wenn du Fehler gemacht hast, die dich quälen (ja)
Choisis pas les vérités qui t'arrangent (non)
Wähle nicht die Wahrheiten, die dir passen (nein)
J'lui brise le cœur, c'est pas volontaire, j'aurais dû m'taire ou même mentir
Ich breche ihr das Herz, es ist nicht absichtlich, ich hätte schweigen oder sogar lügen sollen
Peu importe, elle aurait dit pareil, maintenant qu'c'est mort, j'ai plus qu'à disparaître
Egal, sie hätte das Gleiche gesagt, jetzt, da es vorbei ist, muss ich nur noch verschwinden
J'y pense à peine, à part des fois en début d'soirée
Ich denke kaum daran, außer manchmal am Anfang des Abends
J'en fais une chanson, c'est une histoire vraie
Ich mache ein Lied daraus, es ist eine wahre Geschichte
J'sais qu'elle dit qu'j'suis un enfoiré, elle sait pas qu'j'comprends sa peine
Ich weiß, dass sie sagt, ich bin ein Arschloch, sie weiß nicht, dass ich ihren Schmerz verstehe
J'me réfugie dans l'taf (taf) au rythme du battement d'mes semelles
Ich flüchte mich in die Arbeit (Arbeit) im Rhythmus des Schlages meiner Sohlen
J'écris c'que j'ai sur l'cœur, j'pense pas à la première semaine
Ich schreibe, was ich auf dem Herzen habe, ich denke nicht an die erste Woche
Qu'est-ce qu'ils s'imaginent? (Qu'est-ce qu'ils croient?) Qu'ça tombe du ciel?
Was stellen sie sich vor? (Was glauben sie?) Dass es vom Himmel fällt?
Erreur, j'bosse comme une putain d'machine sur l'album du siècle
Fehler, ich arbeite wie eine verdammte Maschine am Album des Jahrhunderts
J'ai pas d'mentor (j'ai pas d'mentor) des frères m'entourent (des frères m'entourent)
Ich habe keinen Mentor (ich habe keinen Mentor) Brüder umgeben mich (Brüder umgeben mich)
Les frères sûrs sauront quoi faire si on m'enterre (si on m'enterre)
Die sicheren Brüder werden wissen, was zu tun ist, wenn man mich begräbt (wenn man mich begräbt)
J'ai pas compté mes heures passées dans l'four
Ich habe meine Stunden im Ofen nicht gezählt
Et j'aurais pas pris les mêmes sous si j'étais trop pressé d'en faire (yeah, hey)
Und ich hätte nicht das gleiche Geld genommen, wenn ich zu eilig gewesen wäre, es zu machen (yeah, hey)
Nouveau statut, nouveau train d'vie, nouvelle charrette (nouvelle caisse)
Neuer Status, neuer Lebensstil, neuer Karren (neues Auto)
C'est dingue de s'dire que, rien qu'pour ça, y'en a qui voudraient qu'j'arrête (c'est dingue)
Es ist verrückt zu denken, dass es Leute gibt, die wollen, dass ich nur dafür aufhöre (es ist verrückt)
Le téléphone sonne bien plus (dring) mais j'aime pas rép' (j'aime pas rép')
Das Telefon klingelt mehr (dring) aber ich mag es nicht zu antworten (ich mag es nicht zu antworten)
J'sais déjà d'quoi ils veulent parler, ils sont dans l'paraître (ils sont dans l'paraître)
Ich weiß schon, worüber sie reden wollen, sie sind im Schein (sie sind im Schein)
J'assume (j'assume) le job (le job) le seum (le seum) des autres (des autres)
Ich übernehme (ich übernehme) die Arbeit (die Arbeit) den Neid (den Neid) der anderen (der anderen)
J'assume (j'assume) leurs humeurs (leurs humeurs)
Ich übernehme (ich übernehme) ihre Launen (ihre Launen)
Leurs erreurs (leurs erreurs) leurs fautes (leurs fautes)
Ihre Fehler (ihre Fehler) ihre Schuld (ihre Schuld)
J'ai les miennes aussi, j'me crois pas au-dessus
Ich habe auch meine eigenen, ich halte mich nicht für besser
J'ai fait mon possible, j'avais la peau sur
Ich habe mein Bestes gegeben, ich hatte die Haut auf
Les os, j'ai bossé, studio j'ai poncé, depuis j'ai grossi, gonflé mon dossier, ouais
Den Knochen, ich habe gearbeitet, das Studio habe ich geschliffen, seitdem habe ich zugenommen, meine Akte aufgeblasen, ja
T'attends ma redescente, t'attends qu'je crève un pneu, okay
Du wartest auf meinen Abstieg, du wartest darauf, dass ich einen Reifen platze, okay
Plus rien ne redescend (let's go) j'redémarrerai au quart de tour
Nichts kommt mehr runter (let's go) ich werde im Handumdrehen neu starten
Ce sera ma renaissance, si j'y arrive pas, j'ferai brûler l'fer
Es wird meine Wiedergeburt sein, wenn ich es nicht schaffe, werde ich das Eisen verbrennen
Il restera que des cendres (okay, okay)
Es wird nur noch Asche übrig sein (okay, okay)
J'ai pas d'mentor
Ich habe keinen Mentor
J'suis p't-être dingue, j'ai p't-être complètement tort (complètement tort)
Vielleicht bin ich verrückt, vielleicht liege ich völlig falsch (völlig falsch)
J'crois pas, j'crois qu'c'est mieux d'compter sur soi (oui)
Ich glaube nicht, ich glaube, es ist besser, auf sich selbst zu zählen (ja)
L'homme, il est faible, il a des failles, il déçoit (il déçoit)
Der Mensch ist schwach, er hat Schwächen, er enttäuscht (er enttäuscht)
Il fait des promesses qu'il assume pas
Er macht Versprechen, die er nicht hält
J'préfère l'silence, ouais, j'ai une attirance, ouais
Ich bevorzuge die Stille, ja, ich habe eine Anziehungskraft, ja
Pour le travail en sous-marin sur des projets immenses, ouais
Auf die Arbeit im Untergrund an riesigen Projekten, ja
Dans l'business, j'suis marié à personne, j'suis en freelance
Im Geschäft bin ich mit niemandem verheiratet, ich bin freiberuflich
Les gens sont comme les finances, des étoiles filantes
Die Leute sind wie Finanzen, Sternschnuppen
J'ai pas d'mentor
Ich habe keinen Mentor
(Okay, okay) J'ai pas d'mentor (pas d'mentor) non
(Okay, okay) Eu não tenho mentor (não tenho mentor) não
J'ai restreint l'cercle, y a trop d'menteurs (j'ai restreint l'cercle) ouais
Eu restrinji o círculo, tem muitos mentirosos (eu restrinji o círculo) sim
Et j'perds patience à attendre mon tour (et j'perds patience)
E eu perco a paciência esperando a minha vez (e eu perco a paciência)
Si j'fais un casse, laisse tourner l'moteur (laisse, vroom, okay, okay)
Se eu fizer um roubo, deixe o motor ligado (deixe, vroom, okay, okay)
On apprend plus par l'échec et la défaite que par le succès et la victoire (oui)
Aprendemos mais com o fracasso e a derrota do que com o sucesso e a vitória (sim)
La richesse, c'est de n'pas avoir à dire à quelqu'un
A riqueza é não ter que dizer a alguém
"J'aimerais avoir la même vie qu'toi" (la même)
"Gostaria de ter a mesma vida que você" (a mesma)
T'as parlé, les gens, ils ont tout enregistré alors que, toi, tu voyais tout en rouge (tout)
Você falou, as pessoas, elas gravaram tudo enquanto você via tudo em vermelho (tudo)
Même si t'as fait des erreurs qui te rongent (ouais)
Mesmo se você cometeu erros que te corroem (sim)
Choisis pas les vérités qui t'arrangent (non)
Não escolha as verdades que te convêm (não)
J'lui brise le cœur, c'est pas volontaire, j'aurais dû m'taire ou même mentir
Eu quebro o coração dela, não é intencional, eu deveria ter ficado quieto ou até mentido
Peu importe, elle aurait dit pareil, maintenant qu'c'est mort, j'ai plus qu'à disparaître
Não importa, ela teria dito o mesmo, agora que está morto, eu só tenho que desaparecer
J'y pense à peine, à part des fois en début d'soirée
Eu mal penso nisso, exceto às vezes no início da noite
J'en fais une chanson, c'est une histoire vraie
Eu faço uma música, é uma história verdadeira
J'sais qu'elle dit qu'j'suis un enfoiré, elle sait pas qu'j'comprends sa peine
Eu sei que ela diz que eu sou um idiota, ela não sabe que eu entendo sua dor
J'me réfugie dans l'taf (taf) au rythme du battement d'mes semelles
Eu me refugio no trabalho (trabalho) ao ritmo do batimento dos meus sapatos
J'écris c'que j'ai sur l'cœur, j'pense pas à la première semaine
Eu escrevo o que tenho no coração, não penso na primeira semana
Qu'est-ce qu'ils s'imaginent? (Qu'est-ce qu'ils croient?) Qu'ça tombe du ciel?
O que eles imaginam? (O que eles acreditam?) Que cai do céu?
Erreur, j'bosse comme une putain d'machine sur l'album du siècle
Erro, eu trabalho como uma maldita máquina no álbum do século
J'ai pas d'mentor (j'ai pas d'mentor) des frères m'entourent (des frères m'entourent)
Eu não tenho mentor (eu não tenho mentor) irmãos me cercam (irmãos me cercam)
Les frères sûrs sauront quoi faire si on m'enterre (si on m'enterre)
Os irmãos certos saberão o que fazer se eu for enterrado (se eu for enterrado)
J'ai pas compté mes heures passées dans l'four
Eu não contei minhas horas passadas no forno
Et j'aurais pas pris les mêmes sous si j'étais trop pressé d'en faire (yeah, hey)
E eu não teria pego o mesmo dinheiro se estivesse com muita pressa para fazer (yeah, hey)
Nouveau statut, nouveau train d'vie, nouvelle charrette (nouvelle caisse)
Novo status, novo estilo de vida, novo carrinho (novo carro)
C'est dingue de s'dire que, rien qu'pour ça, y'en a qui voudraient qu'j'arrête (c'est dingue)
É louco pensar que, só por isso, tem gente que gostaria que eu parasse (é louco)
Le téléphone sonne bien plus (dring) mais j'aime pas rép' (j'aime pas rép')
O telefone toca mais (dring) mas eu não gosto de repetir (eu não gosto de repetir)
J'sais déjà d'quoi ils veulent parler, ils sont dans l'paraître (ils sont dans l'paraître)
Eu já sei do que eles querem falar, eles estão na aparência (eles estão na aparência)
J'assume (j'assume) le job (le job) le seum (le seum) des autres (des autres)
Eu assumo (eu assumo) o trabalho (o trabalho) o ciúme (o ciúme) dos outros (dos outros)
J'assume (j'assume) leurs humeurs (leurs humeurs)
Eu assumo (eu assumo) seus humores (seus humores)
Leurs erreurs (leurs erreurs) leurs fautes (leurs fautes)
Seus erros (seus erros) suas falhas (suas falhas)
J'ai les miennes aussi, j'me crois pas au-dessus
Eu tenho os meus também, não me acho superior
J'ai fait mon possible, j'avais la peau sur
Eu fiz o meu melhor, eu estava com a pele em
Les os, j'ai bossé, studio j'ai poncé, depuis j'ai grossi, gonflé mon dossier, ouais
Os ossos, eu trabalhei, estúdio eu lixei, desde então eu engordei, inflacionei meu arquivo, sim
T'attends ma redescente, t'attends qu'je crève un pneu, okay
Você espera minha queda, espera que eu fure um pneu, okay
Plus rien ne redescend (let's go) j'redémarrerai au quart de tour
Nada mais desce (let's go) eu vou começar de novo
Ce sera ma renaissance, si j'y arrive pas, j'ferai brûler l'fer
Será meu renascimento, se eu não conseguir, vou queimar o ferro
Il restera que des cendres (okay, okay)
Só restarão cinzas (okay, okay)
J'ai pas d'mentor
Eu não tenho mentor
J'suis p't-être dingue, j'ai p't-être complètement tort (complètement tort)
Talvez eu seja louco, talvez eu esteja completamente errado (completamente errado)
J'crois pas, j'crois qu'c'est mieux d'compter sur soi (oui)
Eu não acho, eu acho que é melhor contar consigo mesmo (sim)
L'homme, il est faible, il a des failles, il déçoit (il déçoit)
O homem, ele é fraco, ele tem falhas, ele decepciona (ele decepciona)
Il fait des promesses qu'il assume pas
Ele faz promessas que não cumpre
J'préfère l'silence, ouais, j'ai une attirance, ouais
Eu prefiro o silêncio, sim, eu tenho uma atração, sim
Pour le travail en sous-marin sur des projets immenses, ouais
Pelo trabalho subaquático em projetos imensos, sim
Dans l'business, j'suis marié à personne, j'suis en freelance
No negócio, eu não sou casado com ninguém, eu sou freelancer
Les gens sont comme les finances, des étoiles filantes
As pessoas são como as finanças, estrelas cadentes
J'ai pas d'mentor
Eu não tenho mentor
(Okay, okay) J'ai pas d'mentor (pas d'mentor) non
(Okay, okay) I don't have a mentor (no mentor) no
J'ai restreint l'cercle, y a trop d'menteurs (j'ai restreint l'cercle) ouais
I've narrowed the circle, there are too many liars (I've narrowed the circle) yeah
Et j'perds patience à attendre mon tour (et j'perds patience)
And I'm losing patience waiting for my turn (and I'm losing patience)
Si j'fais un casse, laisse tourner l'moteur (laisse, vroom, okay, okay)
If I pull a heist, let the engine run (let it, vroom, okay, okay)
On apprend plus par l'échec et la défaite que par le succès et la victoire (oui)
We learn more from failure and defeat than from success and victory (yes)
La richesse, c'est de n'pas avoir à dire à quelqu'un
Wealth is not having to tell someone
"J'aimerais avoir la même vie qu'toi" (la même)
"I wish I had the same life as you" (the same)
T'as parlé, les gens, ils ont tout enregistré alors que, toi, tu voyais tout en rouge (tout)
You spoke, people recorded everything while you saw everything in red (everything)
Même si t'as fait des erreurs qui te rongent (ouais)
Even if you've made mistakes that eat at you (yeah)
Choisis pas les vérités qui t'arrangent (non)
Don't choose the truths that suit you (no)
J'lui brise le cœur, c'est pas volontaire, j'aurais dû m'taire ou même mentir
I break her heart, it's not intentional, I should have kept quiet or even lied
Peu importe, elle aurait dit pareil, maintenant qu'c'est mort, j'ai plus qu'à disparaître
No matter, she would have said the same, now that it's over, I just have to disappear
J'y pense à peine, à part des fois en début d'soirée
I barely think about it, except sometimes early in the evening
J'en fais une chanson, c'est une histoire vraie
I make a song out of it, it's a true story
J'sais qu'elle dit qu'j'suis un enfoiré, elle sait pas qu'j'comprends sa peine
I know she says I'm a jerk, she doesn't know I understand her pain
J'me réfugie dans l'taf (taf) au rythme du battement d'mes semelles
I take refuge in work (work) to the rhythm of my footsteps
J'écris c'que j'ai sur l'cœur, j'pense pas à la première semaine
I write what's on my heart, I don't think about the first week
Qu'est-ce qu'ils s'imaginent? (Qu'est-ce qu'ils croient?) Qu'ça tombe du ciel?
What do they imagine? (What do they think?) That it falls from the sky?
Erreur, j'bosse comme une putain d'machine sur l'album du siècle
Mistake, I work like a fucking machine on the album of the century
J'ai pas d'mentor (j'ai pas d'mentor) des frères m'entourent (des frères m'entourent)
I don't have a mentor (I don't have a mentor) brothers surround me (brothers surround me)
Les frères sûrs sauront quoi faire si on m'enterre (si on m'enterre)
The sure brothers will know what to do if I'm buried (if I'm buried)
J'ai pas compté mes heures passées dans l'four
I didn't count my hours spent in the oven
Et j'aurais pas pris les mêmes sous si j'étais trop pressé d'en faire (yeah, hey)
And I wouldn't have taken the same money if I was too eager to make it (yeah, hey)
Nouveau statut, nouveau train d'vie, nouvelle charrette (nouvelle caisse)
New status, new lifestyle, new cart (new car)
C'est dingue de s'dire que, rien qu'pour ça, y'en a qui voudraient qu'j'arrête (c'est dingue)
It's crazy to think that, just for that, some would want me to stop (it's crazy)
Le téléphone sonne bien plus (dring) mais j'aime pas rép' (j'aime pas rép')
The phone rings more (ring) but I don't like to answer (I don't like to answer)
J'sais déjà d'quoi ils veulent parler, ils sont dans l'paraître (ils sont dans l'paraître)
I already know what they want to talk about, they are into appearances (they are into appearances)
J'assume (j'assume) le job (le job) le seum (le seum) des autres (des autres)
I assume (I assume) the job (the job) the jealousy (the jealousy) of others (of others)
J'assume (j'assume) leurs humeurs (leurs humeurs)
I assume (I assume) their moods (their moods)
Leurs erreurs (leurs erreurs) leurs fautes (leurs fautes)
Their mistakes (their mistakes) their faults (their faults)
J'ai les miennes aussi, j'me crois pas au-dessus
I have mine too, I don't think I'm above
J'ai fait mon possible, j'avais la peau sur
I did my best, I had my skin on
Les os, j'ai bossé, studio j'ai poncé, depuis j'ai grossi, gonflé mon dossier, ouais
The bones, I worked, studio I sanded, since then I've grown, inflated my file, yeah
T'attends ma redescente, t'attends qu'je crève un pneu, okay
You're waiting for my downfall, you're waiting for me to blow a tire, okay
Plus rien ne redescend (let's go) j'redémarrerai au quart de tour
Nothing comes down anymore (let's go) I'll restart at the drop of a hat
Ce sera ma renaissance, si j'y arrive pas, j'ferai brûler l'fer
It will be my rebirth, if I can't make it, I'll burn the iron
Il restera que des cendres (okay, okay)
There will only be ashes left (okay, okay)
J'ai pas d'mentor
I don't have a mentor
J'suis p't-être dingue, j'ai p't-être complètement tort (complètement tort)
Maybe I'm crazy, maybe I'm completely wrong (completely wrong)
J'crois pas, j'crois qu'c'est mieux d'compter sur soi (oui)
I don't think so, I think it's better to rely on oneself (yes)
L'homme, il est faible, il a des failles, il déçoit (il déçoit)
Man, he is weak, he has flaws, he disappoints (he disappoints)
Il fait des promesses qu'il assume pas
He makes promises he can't keep
J'préfère l'silence, ouais, j'ai une attirance, ouais
I prefer silence, yeah, I have an attraction, yeah
Pour le travail en sous-marin sur des projets immenses, ouais
For working undercover on huge projects, yeah
Dans l'business, j'suis marié à personne, j'suis en freelance
In business, I'm married to no one, I'm freelance
Les gens sont comme les finances, des étoiles filantes
People are like finances, shooting stars
J'ai pas d'mentor
I don't have a mentor
(Okay, okay) J'ai pas d'mentor (pas d'mentor) non
(Okay, okay) No tengo mentor (no tengo mentor) no
J'ai restreint l'cercle, y a trop d'menteurs (j'ai restreint l'cercle) ouais
Restringí el círculo, hay demasiados mentirosos (restringí el círculo) sí
Et j'perds patience à attendre mon tour (et j'perds patience)
Y estoy perdiendo la paciencia esperando mi turno (y estoy perdiendo la paciencia)
Si j'fais un casse, laisse tourner l'moteur (laisse, vroom, okay, okay)
Si hago un robo, deja el motor en marcha (deja, vroom, okay, okay)
On apprend plus par l'échec et la défaite que par le succès et la victoire (oui)
Aprendemos más del fracaso y la derrota que del éxito y la victoria (sí)
La richesse, c'est de n'pas avoir à dire à quelqu'un
La riqueza es no tener que decirle a alguien
"J'aimerais avoir la même vie qu'toi" (la même)
"Me gustaría tener la misma vida que tú" (la misma)
T'as parlé, les gens, ils ont tout enregistré alors que, toi, tu voyais tout en rouge (tout)
Hablaste, la gente lo grabó todo mientras tú veías todo en rojo (todo)
Même si t'as fait des erreurs qui te rongent (ouais)
Incluso si has cometido errores que te carcomen (sí)
Choisis pas les vérités qui t'arrangent (non)
No elijas las verdades que te convienen (no)
J'lui brise le cœur, c'est pas volontaire, j'aurais dû m'taire ou même mentir
Le rompo el corazón, no es intencional, debería haberme callado o incluso mentido
Peu importe, elle aurait dit pareil, maintenant qu'c'est mort, j'ai plus qu'à disparaître
No importa, ella habría dicho lo mismo, ahora que está muerto, solo tengo que desaparecer
J'y pense à peine, à part des fois en début d'soirée
Apenas pienso en ello, excepto a veces al principio de la noche
J'en fais une chanson, c'est une histoire vraie
Hago una canción de ello, es una historia real
J'sais qu'elle dit qu'j'suis un enfoiré, elle sait pas qu'j'comprends sa peine
Sé que ella dice que soy un cabrón, no sabe que entiendo su dolor
J'me réfugie dans l'taf (taf) au rythme du battement d'mes semelles
Me refugio en el trabajo (trabajo) al ritmo del golpeteo de mis suelas
J'écris c'que j'ai sur l'cœur, j'pense pas à la première semaine
Escribo lo que tengo en el corazón, no pienso en la primera semana
Qu'est-ce qu'ils s'imaginent? (Qu'est-ce qu'ils croient?) Qu'ça tombe du ciel?
¿Qué se imaginan? (¿Qué creen?) ¿Que cae del cielo?
Erreur, j'bosse comme une putain d'machine sur l'album du siècle
Error, trabajo como una maldita máquina en el álbum del siglo
J'ai pas d'mentor (j'ai pas d'mentor) des frères m'entourent (des frères m'entourent)
No tengo mentor (no tengo mentor) tengo hermanos a mi alrededor (tengo hermanos a mi alrededor)
Les frères sûrs sauront quoi faire si on m'enterre (si on m'enterre)
Los hermanos seguros sabrán qué hacer si me entierran (si me entierran)
J'ai pas compté mes heures passées dans l'four
No he contado las horas que he pasado en el horno
Et j'aurais pas pris les mêmes sous si j'étais trop pressé d'en faire (yeah, hey)
Y no habría tomado el mismo dinero si hubiera estado demasiado apurado para hacerlo (sí, hey)
Nouveau statut, nouveau train d'vie, nouvelle charrette (nouvelle caisse)
Nuevo estatus, nuevo estilo de vida, nuevo carro (nuevo coche)
C'est dingue de s'dire que, rien qu'pour ça, y'en a qui voudraient qu'j'arrête (c'est dingue)
Es increíble pensar que, solo por eso, algunos querrían que me detuviera (es increíble)
Le téléphone sonne bien plus (dring) mais j'aime pas rép' (j'aime pas rép')
El teléfono suena mucho más (dring) pero no me gusta repetir (no me gusta repetir)
J'sais déjà d'quoi ils veulent parler, ils sont dans l'paraître (ils sont dans l'paraître)
Ya sé de qué quieren hablar, están en la apariencia (están en la apariencia)
J'assume (j'assume) le job (le job) le seum (le seum) des autres (des autres)
Asumo (asumo) el trabajo (el trabajo) el resentimiento (el resentimiento) de los demás (de los demás)
J'assume (j'assume) leurs humeurs (leurs humeurs)
Asumo (asumo) sus estados de ánimo (sus estados de ánimo)
Leurs erreurs (leurs erreurs) leurs fautes (leurs fautes)
Sus errores (sus errores) sus faltas (sus faltas)
J'ai les miennes aussi, j'me crois pas au-dessus
Tengo los míos también, no me creo superior
J'ai fait mon possible, j'avais la peau sur
Hice lo posible, tenía la piel en
Les os, j'ai bossé, studio j'ai poncé, depuis j'ai grossi, gonflé mon dossier, ouais
Los huesos, trabajé, pulí el estudio, desde entonces he engordado, inflado mi expediente, sí
T'attends ma redescente, t'attends qu'je crève un pneu, okay
Esperas mi caída, esperas que reviente un neumático, okay
Plus rien ne redescend (let's go) j'redémarrerai au quart de tour
Nada vuelve a bajar (vamos) arrancaré en un cuarto de vuelta
Ce sera ma renaissance, si j'y arrive pas, j'ferai brûler l'fer
Será mi renacimiento, si no lo logro, haré arder el hierro
Il restera que des cendres (okay, okay)
Solo quedarán cenizas (okay, okay)
J'ai pas d'mentor
No tengo mentor
J'suis p't-être dingue, j'ai p't-être complètement tort (complètement tort)
Quizás estoy loco, quizás estoy completamente equivocado (completamente equivocado)
J'crois pas, j'crois qu'c'est mieux d'compter sur soi (oui)
No creo, creo que es mejor contar con uno mismo (sí)
L'homme, il est faible, il a des failles, il déçoit (il déçoit)
El hombre es débil, tiene fallas, decepciona (decepciona)
Il fait des promesses qu'il assume pas
Hace promesas que no cumple
J'préfère l'silence, ouais, j'ai une attirance, ouais
Prefiero el silencio, sí, tengo una atracción, sí
Pour le travail en sous-marin sur des projets immenses, ouais
Por el trabajo en submarino en proyectos inmensos, sí
Dans l'business, j'suis marié à personne, j'suis en freelance
En los negocios, no estoy casado con nadie, soy freelance
Les gens sont comme les finances, des étoiles filantes
La gente es como las finanzas, estrellas fugaces
J'ai pas d'mentor
No tengo mentor
(Okay, okay) J'ai pas d'mentor (pas d'mentor) non
(Okay, okay) Non ho un mentore (nessun mentore) no
J'ai restreint l'cercle, y a trop d'menteurs (j'ai restreint l'cercle) ouais
Ho ristretto il cerchio, ci sono troppi bugiardi (ho ristretto il cerchio) sì
Et j'perds patience à attendre mon tour (et j'perds patience)
E sto perdendo la pazienza ad aspettare il mio turno (e sto perdendo la pazienza)
Si j'fais un casse, laisse tourner l'moteur (laisse, vroom, okay, okay)
Se faccio un colpo, lascia girare il motore (lascia, vroom, okay, okay)
On apprend plus par l'échec et la défaite que par le succès et la victoire (oui)
Si impara di più dal fallimento e dalla sconfitta che dal successo e dalla vittoria (sì)
La richesse, c'est de n'pas avoir à dire à quelqu'un
La ricchezza è non dover dire a qualcuno
"J'aimerais avoir la même vie qu'toi" (la même)
"Vorrei avere la stessa vita che hai tu" (la stessa)
T'as parlé, les gens, ils ont tout enregistré alors que, toi, tu voyais tout en rouge (tout)
Hai parlato, la gente ha registrato tutto mentre tu vedevi tutto in rosso (tutto)
Même si t'as fait des erreurs qui te rongent (ouais)
Anche se hai commesso errori che ti tormentano (sì)
Choisis pas les vérités qui t'arrangent (non)
Non scegliere le verità che ti fanno comodo (no)
J'lui brise le cœur, c'est pas volontaire, j'aurais dû m'taire ou même mentir
Le spezzo il cuore, non è volontario, avrei dovuto tacere o addirittura mentire
Peu importe, elle aurait dit pareil, maintenant qu'c'est mort, j'ai plus qu'à disparaître
Non importa, avrebbe detto lo stesso, ora che è finita, non mi resta che sparire
J'y pense à peine, à part des fois en début d'soirée
Ci penso appena, tranne a volte all'inizio della serata
J'en fais une chanson, c'est une histoire vraie
Ne faccio una canzone, è una storia vera
J'sais qu'elle dit qu'j'suis un enfoiré, elle sait pas qu'j'comprends sa peine
So che dice che sono un bastardo, non sa che capisco il suo dolore
J'me réfugie dans l'taf (taf) au rythme du battement d'mes semelles
Mi rifugio nel lavoro (lavoro) al ritmo del battito delle mie suole
J'écris c'que j'ai sur l'cœur, j'pense pas à la première semaine
Scrivo quello che ho nel cuore, non penso alla prima settimana
Qu'est-ce qu'ils s'imaginent? (Qu'est-ce qu'ils croient?) Qu'ça tombe du ciel?
Cosa si immaginano? (Cosa credono?) Che cade dal cielo?
Erreur, j'bosse comme une putain d'machine sur l'album du siècle
Errore, lavoro come una dannata macchina sull'album del secolo
J'ai pas d'mentor (j'ai pas d'mentor) des frères m'entourent (des frères m'entourent)
Non ho un mentore (non ho un mentore) ho fratelli che mi circondano (fratelli che mi circondano)
Les frères sûrs sauront quoi faire si on m'enterre (si on m'enterre)
I fratelli sicuri sapranno cosa fare se mi seppelliscono (se mi seppelliscono)
J'ai pas compté mes heures passées dans l'four
Non ho contato le ore passate nel forno
Et j'aurais pas pris les mêmes sous si j'étais trop pressé d'en faire (yeah, hey)
E non avrei preso gli stessi soldi se fossi stato troppo in fretta di farne (yeah, hey)
Nouveau statut, nouveau train d'vie, nouvelle charrette (nouvelle caisse)
Nuovo status, nuovo stile di vita, nuovo carro (nuova macchina)
C'est dingue de s'dire que, rien qu'pour ça, y'en a qui voudraient qu'j'arrête (c'est dingue)
È pazzesco pensare che, solo per questo, ci sono persone che vorrebbero che smettessi (è pazzesco)
Le téléphone sonne bien plus (dring) mais j'aime pas rép' (j'aime pas rép')
Il telefono squilla di più (dring) ma non mi piace rispondere (non mi piace rispondere)
J'sais déjà d'quoi ils veulent parler, ils sont dans l'paraître (ils sont dans l'paraître)
So già di cosa vogliono parlare, sono nell'apparire (sono nell'apparire)
J'assume (j'assume) le job (le job) le seum (le seum) des autres (des autres)
Assumo (assumo) il lavoro (il lavoro) l'invidia (l'invidia) degli altri (degli altri)
J'assume (j'assume) leurs humeurs (leurs humeurs)
Assumo (assumo) i loro umori (i loro umori)
Leurs erreurs (leurs erreurs) leurs fautes (leurs fautes)
I loro errori (i loro errori) i loro fallimenti (i loro fallimenti)
J'ai les miennes aussi, j'me crois pas au-dessus
Ho anche i miei, non mi credo superiore
J'ai fait mon possible, j'avais la peau sur
Ho fatto del mio meglio, avevo la pelle sulle
Les os, j'ai bossé, studio j'ai poncé, depuis j'ai grossi, gonflé mon dossier, ouais
Ossa, ho lavorato, ho lucidato lo studio, da allora ho ingrassato, ho gonfiato il mio dossier, sì
T'attends ma redescente, t'attends qu'je crève un pneu, okay
Aspetti la mia caduta, aspetti che io buchi una gomma, okay
Plus rien ne redescend (let's go) j'redémarrerai au quart de tour
Niente più scende (andiamo) ripartirò al quart di giro
Ce sera ma renaissance, si j'y arrive pas, j'ferai brûler l'fer
Sarà la mia rinascita, se non ci riesco, farò bruciare il ferro
Il restera que des cendres (okay, okay)
Resteranno solo ceneri (okay, okay)
J'ai pas d'mentor
Non ho un mentore
J'suis p't-être dingue, j'ai p't-être complètement tort (complètement tort)
Forse sono pazzo, forse ho completamente torto (completamente torto)
J'crois pas, j'crois qu'c'est mieux d'compter sur soi (oui)
Non credo, penso che sia meglio contare su se stessi (sì)
L'homme, il est faible, il a des failles, il déçoit (il déçoit)
L'uomo è debole, ha delle falle, delude (delude)
Il fait des promesses qu'il assume pas
Fa promesse che non mantiene
J'préfère l'silence, ouais, j'ai une attirance, ouais
Preferisco il silenzio, sì, ho un'attrazione, sì
Pour le travail en sous-marin sur des projets immenses, ouais
Per il lavoro sottomarino su progetti immensi, sì
Dans l'business, j'suis marié à personne, j'suis en freelance
Nel business, non sono sposato con nessuno, sono freelance
Les gens sont comme les finances, des étoiles filantes
Le persone sono come le finanze, stelle cadenti
J'ai pas d'mentor
Non ho un mentore

Wissenswertes über das Lied Mentor von Lefa

Wann wurde das Lied “Mentor” von Lefa veröffentlicht?
Das Lied Mentor wurde im Jahr 2021, auf dem Album “Fall Season” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Mentor” von Lefa komponiert?
Das Lied “Mentor” von Lefa wurde von Karim Fall komponiert.

Beliebteste Lieder von Lefa

Andere Künstler von Contemporary R&B