Smile, smile
Forever
Smile, smile
Forever
Pardonne-moi, allez pardonne-moi
Je n'suis qu'un homme, je n'suis qu'un homme
Pardonne-moi, allez pardonne-moi
Je n'suis qu'un homme, yeah, je n'suis qu'un homme
Yeah, c'est quoi les news, est-ce que j'ai raté quelque chose?
J'préfère quand tu m'parles en douceur
En douceur, tout paraît plus simple
Yeah, c'est quoi les news, est-ce que j'ai raté quelque chose?
J'me sentais à l'abri d'tout ça
C'est qu'j't'écoutais pas sur l'coussin, merde
Smile, smile, où est ton smile, smile?
Ça fait long time, ça fait long time, yeah
Smile, smile, où est ton smile, smile?
Ça fait long time, long time
Ça fait longtemps, dis-moi, que t'as plus d'sentiments, ouais
Me dis même pas qu'tu m'aimes, j'ressens quand tu mens, ouais
On n'a plus les mêmes liens, ça, tu peux pas l'nier, non
(Sku-sku)
J'te demande pas d'crier dans tout le bâtiment, non
J'aimerais comprendre, ouais, donne-moi des arguments, ouais
Toi qui voulais qu'j'te donne mon amour entièrement
(Sku-sku, sku-sku)
Eh ouais, c'est la loi du sablier, t'as plus le même regard qu'hier
Si mes sentiments s'habillaient
Ils porteraient les mêmes vêtements qu'hier
J'aurais dû figer l'temps quand tu m'regardais fièrement
Yeah, c'est quoi les news, est-ce que j'ai raté quelque chose?
J'préfère quand tu m'parles en douceur
En douceur, tout paraît plus simple
Yeah, c'est quoi les news, est-ce que j'ai raté quelque chose?
J'me sentais à l'abri d'tout ça
C'est qu'j't'écoutais pas sur l'coussin, merde
Smile, smile, où est ton smile, smile?
Ça fait long time, ça fait long time, yeah
Smile, smile, où est ton smile, smile?
Ça fait long time, long time
Où est ton sourire, baby? Pense à ceux qui n'ont rien
Si on prenait l'temps d'comparer
J'pourrais t'garantir qu'on va bien
Avant que les gosses mûrissent, faudrait qu'on grandisse un jour
Avant que les arbres fleurissent
On va braver l'automne dans l'four
J'vais leur souhaiter la santé
Ceux qui rêveraient d'me voir flancher
J'ai affronté droit depuis enfant
On regarde vers l'écran, on comprend
J'vais leur souhaiter la santé
Ceux qui rêveraient d'me voir flancher
J'crois qu'ils ont raté quelque chose
Si tu crois qu'un lourd va m'changer
Mais dis-moi, c'est quoi les news? Dis-moi, c'est quoi les news?
Dis-moi c'qu'on serait devenus si on avait pas fait du flouze
H-24 rabaissés, beaucoup trop d'seum dans les veines
Quand tu m'regardes dans les yeux, tout paraît plus simple
Yeah, c'est quoi les news, est-ce que j'ai raté quelque chose?
J'préfère quand tu m'parles en douceur
En douceur, tout paraît plus simple
Yeah, c'est quoi les news, est-ce que j'ai raté quelque chose?
J'me sentais à l'abri d'tout ça
C'est qu'j't'écoutais pas sur l'coussin, merde
Smile, smile, où est ton smile, smile?
Ça fait long time, ça fait long time, yeah
Smile, smile, où est ton smile, smile?
Ça fait long time, long time
Smile, smile
Forever
Smile, smile
Lächle, lächle
Forever
Für immer
Smile, smile
Lächle, lächle
Forever
Für immer
Pardonne-moi, allez pardonne-moi
Verzeih mir, bitte verzeih mir
Je n'suis qu'un homme, je n'suis qu'un homme
Ich bin nur ein Mensch, ich bin nur ein Mensch
Pardonne-moi, allez pardonne-moi
Verzeih mir, bitte verzeih mir
Je n'suis qu'un homme, yeah, je n'suis qu'un homme
Ich bin nur ein Mensch, ja, ich bin nur ein Mensch
Yeah, c'est quoi les news, est-ce que j'ai raté quelque chose?
Ja, was sind die Neuigkeiten, habe ich etwas verpasst?
J'préfère quand tu m'parles en douceur
Ich bevorzuge es, wenn du sanft mit mir sprichst
En douceur, tout paraît plus simple
Sanft, alles scheint einfacher
Yeah, c'est quoi les news, est-ce que j'ai raté quelque chose?
Ja, was sind die Neuigkeiten, habe ich etwas verpasst?
J'me sentais à l'abri d'tout ça
Ich fühlte mich sicher vor all dem
C'est qu'j't'écoutais pas sur l'coussin, merde
Es ist nur, dass ich dir nicht auf dem Kissen zugehört habe, verdammt
Smile, smile, où est ton smile, smile?
Lächle, lächle, wo ist dein Lächeln, Lächeln?
Ça fait long time, ça fait long time, yeah
Es ist schon lange her, es ist schon lange her, ja
Smile, smile, où est ton smile, smile?
Lächle, lächle, wo ist dein Lächeln, Lächeln?
Ça fait long time, long time
Es ist schon lange her, lange her
Ça fait longtemps, dis-moi, que t'as plus d'sentiments, ouais
Es ist schon lange her, sag mir, dass du keine Gefühle mehr hast, ja
Me dis même pas qu'tu m'aimes, j'ressens quand tu mens, ouais
Sag mir nicht einmal, dass du mich liebst, ich fühle, wenn du lügst, ja
On n'a plus les mêmes liens, ça, tu peux pas l'nier, non
Wir haben nicht mehr die gleichen Bindungen, das kannst du nicht leugnen, nein
(Sku-sku)
(Sku-sku)
J'te demande pas d'crier dans tout le bâtiment, non
Ich bitte dich nicht, im ganzen Gebäude zu schreien, nein
J'aimerais comprendre, ouais, donne-moi des arguments, ouais
Ich würde gerne verstehen, ja, gib mir Argumente, ja
Toi qui voulais qu'j'te donne mon amour entièrement
Du, die du wolltest, dass ich dir meine ganze Liebe gebe
(Sku-sku, sku-sku)
(Sku-sku, sku-sku)
Eh ouais, c'est la loi du sablier, t'as plus le même regard qu'hier
Ja, es ist das Gesetz der Sanduhr, du hast nicht mehr den gleichen Blick wie gestern
Si mes sentiments s'habillaient
Wenn meine Gefühle sich kleiden würden
Ils porteraient les mêmes vêtements qu'hier
Sie würden die gleichen Kleider wie gestern tragen
J'aurais dû figer l'temps quand tu m'regardais fièrement
Ich hätte die Zeit anhalten sollen, als du mich stolz angesehen hast
Yeah, c'est quoi les news, est-ce que j'ai raté quelque chose?
Ja, was sind die Neuigkeiten, habe ich etwas verpasst?
J'préfère quand tu m'parles en douceur
Ich bevorzuge es, wenn du sanft mit mir sprichst
En douceur, tout paraît plus simple
Sanft, alles scheint einfacher
Yeah, c'est quoi les news, est-ce que j'ai raté quelque chose?
Ja, was sind die Neuigkeiten, habe ich etwas verpasst?
J'me sentais à l'abri d'tout ça
Ich fühlte mich sicher vor all dem
C'est qu'j't'écoutais pas sur l'coussin, merde
Es ist nur, dass ich dir nicht auf dem Kissen zugehört habe, verdammt
Smile, smile, où est ton smile, smile?
Lächle, lächle, wo ist dein Lächeln, Lächeln?
Ça fait long time, ça fait long time, yeah
Es ist schon lange her, es ist schon lange her, ja
Smile, smile, où est ton smile, smile?
Lächle, lächle, wo ist dein Lächeln, Lächeln?
Ça fait long time, long time
Es ist schon lange her, lange her
Où est ton sourire, baby? Pense à ceux qui n'ont rien
Wo ist dein Lächeln, Baby? Denk an die, die nichts haben
Si on prenait l'temps d'comparer
Wenn wir die Zeit zum Vergleichen nehmen würden
J'pourrais t'garantir qu'on va bien
Ich könnte dir garantieren, dass es uns gut geht
Avant que les gosses mûrissent, faudrait qu'on grandisse un jour
Bevor die Kinder reifen, sollten wir eines Tages erwachsen werden
Avant que les arbres fleurissent
Bevor die Bäume blühen
On va braver l'automne dans l'four
Wir werden den Herbst in den Ofen stellen
J'vais leur souhaiter la santé
Ich wünsche ihnen Gesundheit
Ceux qui rêveraient d'me voir flancher
Diejenigen, die davon träumen, mich fallen zu sehen
J'ai affronté droit depuis enfant
Ich habe seit meiner Kindheit direkt konfrontiert
On regarde vers l'écran, on comprend
Wir schauen auf den Bildschirm, wir verstehen
J'vais leur souhaiter la santé
Ich wünsche ihnen Gesundheit
Ceux qui rêveraient d'me voir flancher
Diejenigen, die davon träumen, mich fallen zu sehen
J'crois qu'ils ont raté quelque chose
Ich glaube, sie haben etwas verpasst
Si tu crois qu'un lourd va m'changer
Wenn du glaubst, dass ein Schwergewicht mich verändern wird
Mais dis-moi, c'est quoi les news? Dis-moi, c'est quoi les news?
Aber sag mir, was sind die Neuigkeiten? Sag mir, was sind die Neuigkeiten?
Dis-moi c'qu'on serait devenus si on avait pas fait du flouze
Sag mir, was wir geworden wären, wenn wir kein Geld gemacht hätten
H-24 rabaissés, beaucoup trop d'seum dans les veines
24 Stunden am Tag herabgesetzt, viel zu viel Hass in den Adern
Quand tu m'regardes dans les yeux, tout paraît plus simple
Wenn du mir in die Augen schaust, scheint alles einfacher
Yeah, c'est quoi les news, est-ce que j'ai raté quelque chose?
Ja, was sind die Neuigkeiten, habe ich etwas verpasst?
J'préfère quand tu m'parles en douceur
Ich bevorzuge es, wenn du sanft mit mir sprichst
En douceur, tout paraît plus simple
Sanft, alles scheint einfacher
Yeah, c'est quoi les news, est-ce que j'ai raté quelque chose?
Ja, was sind die Neuigkeiten, habe ich etwas verpasst?
J'me sentais à l'abri d'tout ça
Ich fühlte mich sicher vor all dem
C'est qu'j't'écoutais pas sur l'coussin, merde
Es ist nur, dass ich dir nicht auf dem Kissen zugehört habe, verdammt
Smile, smile, où est ton smile, smile?
Lächle, lächle, wo ist dein Lächeln, Lächeln?
Ça fait long time, ça fait long time, yeah
Es ist schon lange her, es ist schon lange her, ja
Smile, smile, où est ton smile, smile?
Lächle, lächle, wo ist dein Lächeln, Lächeln?
Ça fait long time, long time
Es ist schon lange her, lange her
Smile, smile
Lächle, lächle
Forever
Für immer
Smile, smile
Sorria, sorria
Forever
Para sempre
Smile, smile
Sorria, sorria
Forever
Para sempre
Pardonne-moi, allez pardonne-moi
Perdoa-me, por favor perdoa-me
Je n'suis qu'un homme, je n'suis qu'un homme
Eu sou apenas um homem, eu sou apenas um homem
Pardonne-moi, allez pardonne-moi
Perdoa-me, por favor perdoa-me
Je n'suis qu'un homme, yeah, je n'suis qu'un homme
Eu sou apenas um homem, sim, eu sou apenas um homem
Yeah, c'est quoi les news, est-ce que j'ai raté quelque chose?
Sim, quais são as novidades, eu perdi alguma coisa?
J'préfère quand tu m'parles en douceur
Prefiro quando você fala comigo suavemente
En douceur, tout paraît plus simple
Suavemente, tudo parece mais simples
Yeah, c'est quoi les news, est-ce que j'ai raté quelque chose?
Sim, quais são as novidades, eu perdi alguma coisa?
J'me sentais à l'abri d'tout ça
Eu me sentia protegido de tudo isso
C'est qu'j't'écoutais pas sur l'coussin, merde
É que eu não estava te ouvindo no travesseiro, droga
Smile, smile, où est ton smile, smile?
Sorria, sorria, onde está o seu sorriso, sorriso?
Ça fait long time, ça fait long time, yeah
Faz muito tempo, faz muito tempo, sim
Smile, smile, où est ton smile, smile?
Sorria, sorriso, onde está o seu sorriso, sorriso?
Ça fait long time, long time
Faz muito tempo, muito tempo
Ça fait longtemps, dis-moi, que t'as plus d'sentiments, ouais
Faz muito tempo, me diga, você não tem mais sentimentos, sim
Me dis même pas qu'tu m'aimes, j'ressens quand tu mens, ouais
Não me diga nem que você me ama, eu sinto quando você mente, sim
On n'a plus les mêmes liens, ça, tu peux pas l'nier, non
Não temos mais os mesmos laços, você não pode negar isso, não
(Sku-sku)
(Sku-sku)
J'te demande pas d'crier dans tout le bâtiment, non
Não estou te pedindo para gritar em todo o prédio, não
J'aimerais comprendre, ouais, donne-moi des arguments, ouais
Gostaria de entender, sim, me dê argumentos, sim
Toi qui voulais qu'j'te donne mon amour entièrement
Você que queria que eu te desse todo o meu amor
(Sku-sku, sku-sku)
(Sku-sku, sku-sku)
Eh ouais, c'est la loi du sablier, t'as plus le même regard qu'hier
Sim, é a lei da ampulheta, você não tem mais o mesmo olhar de ontem
Si mes sentiments s'habillaient
Se meus sentimentos se vestissem
Ils porteraient les mêmes vêtements qu'hier
Eles usariam as mesmas roupas de ontem
J'aurais dû figer l'temps quand tu m'regardais fièrement
Eu deveria ter parado o tempo quando você me olhava com orgulho
Yeah, c'est quoi les news, est-ce que j'ai raté quelque chose?
Sim, quais são as novidades, eu perdi alguma coisa?
J'préfère quand tu m'parles en douceur
Prefiro quando você fala comigo suavemente
En douceur, tout paraît plus simple
Suavemente, tudo parece mais simples
Yeah, c'est quoi les news, est-ce que j'ai raté quelque chose?
Sim, quais são as novidades, eu perdi alguma coisa?
J'me sentais à l'abri d'tout ça
Eu me sentia protegido de tudo isso
C'est qu'j't'écoutais pas sur l'coussin, merde
É que eu não estava te ouvindo no travesseiro, droga
Smile, smile, où est ton smile, smile?
Sorria, sorria, onde está o seu sorriso, sorriso?
Ça fait long time, ça fait long time, yeah
Faz muito tempo, faz muito tempo, sim
Smile, smile, où est ton smile, smile?
Sorria, sorriso, onde está o seu sorriso, sorriso?
Ça fait long time, long time
Faz muito tempo, muito tempo
Où est ton sourire, baby? Pense à ceux qui n'ont rien
Onde está o seu sorriso, baby? Pense naqueles que não têm nada
Si on prenait l'temps d'comparer
Se tivéssemos tempo para comparar
J'pourrais t'garantir qu'on va bien
Eu poderia garantir que estamos bem
Avant que les gosses mûrissent, faudrait qu'on grandisse un jour
Antes que as crianças amadureçam, precisamos crescer um dia
Avant que les arbres fleurissent
Antes que as árvores floresçam
On va braver l'automne dans l'four
Vamos enfrentar o outono no forno
J'vais leur souhaiter la santé
Vou desejar-lhes saúde
Ceux qui rêveraient d'me voir flancher
Aqueles que sonhariam em me ver falhar
J'ai affronté droit depuis enfant
Eu enfrentei direito desde criança
On regarde vers l'écran, on comprend
Olhamos para a tela, entendemos
J'vais leur souhaiter la santé
Vou desejar-lhes saúde
Ceux qui rêveraient d'me voir flancher
Aqueles que sonhariam em me ver falhar
J'crois qu'ils ont raté quelque chose
Acho que eles perderam alguma coisa
Si tu crois qu'un lourd va m'changer
Se você acha que um peso vai me mudar
Mais dis-moi, c'est quoi les news? Dis-moi, c'est quoi les news?
Mas me diga, quais são as novidades? Me diga, quais são as novidades?
Dis-moi c'qu'on serait devenus si on avait pas fait du flouze
Diga-me o que teríamos nos tornado se não tivéssemos feito dinheiro
H-24 rabaissés, beaucoup trop d'seum dans les veines
24 horas por dia rebaixados, muito ódio nas veias
Quand tu m'regardes dans les yeux, tout paraît plus simple
Quando você olha nos meus olhos, tudo parece mais simples
Yeah, c'est quoi les news, est-ce que j'ai raté quelque chose?
Sim, quais são as novidades, eu perdi alguma coisa?
J'préfère quand tu m'parles en douceur
Prefiro quando você fala comigo suavemente
En douceur, tout paraît plus simple
Suavemente, tudo parece mais simples
Yeah, c'est quoi les news, est-ce que j'ai raté quelque chose?
Sim, quais são as novidades, eu perdi alguma coisa?
J'me sentais à l'abri d'tout ça
Eu me sentia protegido de tudo isso
C'est qu'j't'écoutais pas sur l'coussin, merde
É que eu não estava te ouvindo no travesseiro, droga
Smile, smile, où est ton smile, smile?
Sorria, sorria, onde está o seu sorriso, sorriso?
Ça fait long time, ça fait long time, yeah
Faz muito tempo, faz muito tempo, sim
Smile, smile, où est ton smile, smile?
Sorria, sorriso, onde está o seu sorriso, sorriso?
Ça fait long time, long time
Faz muito tempo, muito tempo
Smile, smile
Sorria, sorria
Forever
Para sempre
Smile, smile
Smile, smile
Forever
Forever
Smile, smile
Smile, smile
Forever
Forever
Pardonne-moi, allez pardonne-moi
Forgive me, come on forgive me
Je n'suis qu'un homme, je n'suis qu'un homme
I'm just a man, I'm just a man
Pardonne-moi, allez pardonne-moi
Forgive me, come on forgive me
Je n'suis qu'un homme, yeah, je n'suis qu'un homme
I'm just a man, yeah, I'm just a man
Yeah, c'est quoi les news, est-ce que j'ai raté quelque chose?
Yeah, what's the news, did I miss something?
J'préfère quand tu m'parles en douceur
I prefer when you speak to me softly
En douceur, tout paraît plus simple
Softly, everything seems simpler
Yeah, c'est quoi les news, est-ce que j'ai raté quelque chose?
Yeah, what's the news, did I miss something?
J'me sentais à l'abri d'tout ça
I felt safe from all that
C'est qu'j't'écoutais pas sur l'coussin, merde
It's just that I wasn't listening to you on the pillow, damn
Smile, smile, où est ton smile, smile?
Smile, smile, where is your smile, smile?
Ça fait long time, ça fait long time, yeah
It's been a long time, it's been a long time, yeah
Smile, smile, où est ton smile, smile?
Smile, smile, where is your smile, smile?
Ça fait long time, long time
It's been a long time, long time
Ça fait longtemps, dis-moi, que t'as plus d'sentiments, ouais
It's been a long time, tell me, that you have no more feelings, yeah
Me dis même pas qu'tu m'aimes, j'ressens quand tu mens, ouais
Don't even tell me you love me, I feel when you lie, yeah
On n'a plus les mêmes liens, ça, tu peux pas l'nier, non
We no longer have the same ties, you can't deny that, no
(Sku-sku)
(Sku-sku)
J'te demande pas d'crier dans tout le bâtiment, non
I'm not asking you to shout in the whole building, no
J'aimerais comprendre, ouais, donne-moi des arguments, ouais
I would like to understand, yeah, give me some arguments, yeah
Toi qui voulais qu'j'te donne mon amour entièrement
You who wanted me to give you my love entirely
(Sku-sku, sku-sku)
(Sku-sku, sku-sku)
Eh ouais, c'est la loi du sablier, t'as plus le même regard qu'hier
Yeah, it's the law of the hourglass, you don't look at me the same as yesterday
Si mes sentiments s'habillaient
If my feelings were dressed
Ils porteraient les mêmes vêtements qu'hier
They would wear the same clothes as yesterday
J'aurais dû figer l'temps quand tu m'regardais fièrement
I should have frozen time when you looked at me proudly
Yeah, c'est quoi les news, est-ce que j'ai raté quelque chose?
Yeah, what's the news, did I miss something?
J'préfère quand tu m'parles en douceur
I prefer when you speak to me softly
En douceur, tout paraît plus simple
Softly, everything seems simpler
Yeah, c'est quoi les news, est-ce que j'ai raté quelque chose?
Yeah, what's the news, did I miss something?
J'me sentais à l'abri d'tout ça
I felt safe from all that
C'est qu'j't'écoutais pas sur l'coussin, merde
It's just that I wasn't listening to you on the pillow, damn
Smile, smile, où est ton smile, smile?
Smile, smile, where is your smile, smile?
Ça fait long time, ça fait long time, yeah
It's been a long time, it's been a long time, yeah
Smile, smile, où est ton smile, smile?
Smile, smile, where is your smile, smile?
Ça fait long time, long time
It's been a long time, long time
Où est ton sourire, baby? Pense à ceux qui n'ont rien
Where is your smile, baby? Think about those who have nothing
Si on prenait l'temps d'comparer
If we took the time to compare
J'pourrais t'garantir qu'on va bien
I could guarantee you that we are doing well
Avant que les gosses mûrissent, faudrait qu'on grandisse un jour
Before the kids mature, we should grow up one day
Avant que les arbres fleurissent
Before the trees bloom
On va braver l'automne dans l'four
We will brave the autumn in the oven
J'vais leur souhaiter la santé
I'm going to wish them health
Ceux qui rêveraient d'me voir flancher
Those who would dream of seeing me falter
J'ai affronté droit depuis enfant
I have faced straight since childhood
On regarde vers l'écran, on comprend
We look at the screen, we understand
J'vais leur souhaiter la santé
I'm going to wish them health
Ceux qui rêveraient d'me voir flancher
Those who would dream of seeing me falter
J'crois qu'ils ont raté quelque chose
I think they missed something
Si tu crois qu'un lourd va m'changer
If you think a heavy will change me
Mais dis-moi, c'est quoi les news? Dis-moi, c'est quoi les news?
But tell me, what's the news? Tell me, what's the news?
Dis-moi c'qu'on serait devenus si on avait pas fait du flouze
Tell me what we would have become if we hadn't made money
H-24 rabaissés, beaucoup trop d'seum dans les veines
H-24 belittled, too much bitterness in the veins
Quand tu m'regardes dans les yeux, tout paraît plus simple
When you look me in the eyes, everything seems simpler
Yeah, c'est quoi les news, est-ce que j'ai raté quelque chose?
Yeah, what's the news, did I miss something?
J'préfère quand tu m'parles en douceur
I prefer when you speak to me softly
En douceur, tout paraît plus simple
Softly, everything seems simpler
Yeah, c'est quoi les news, est-ce que j'ai raté quelque chose?
Yeah, what's the news, did I miss something?
J'me sentais à l'abri d'tout ça
I felt safe from all that
C'est qu'j't'écoutais pas sur l'coussin, merde
It's just that I wasn't listening to you on the pillow, damn
Smile, smile, où est ton smile, smile?
Smile, smile, where is your smile, smile?
Ça fait long time, ça fait long time, yeah
It's been a long time, it's been a long time, yeah
Smile, smile, où est ton smile, smile?
Smile, smile, where is your smile, smile?
Ça fait long time, long time
It's been a long time, long time
Smile, smile
Smile, smile
Forever
Forever
Smile, smile
Sonríe, sonríe
Forever
Para siempre
Smile, smile
Sonríe, sonríe
Forever
Para siempre
Pardonne-moi, allez pardonne-moi
Perdóname, venga, perdóname
Je n'suis qu'un homme, je n'suis qu'un homme
Solo soy un hombre, solo soy un hombre
Pardonne-moi, allez pardonne-moi
Perdóname, venga, perdóname
Je n'suis qu'un homme, yeah, je n'suis qu'un homme
Solo soy un hombre, sí, solo soy un hombre
Yeah, c'est quoi les news, est-ce que j'ai raté quelque chose?
Sí, ¿qué hay de nuevo, me he perdido algo?
J'préfère quand tu m'parles en douceur
Prefiero cuando me hablas suavemente
En douceur, tout paraît plus simple
Suavemente, todo parece más sencillo
Yeah, c'est quoi les news, est-ce que j'ai raté quelque chose?
Sí, ¿qué hay de nuevo, me he perdido algo?
J'me sentais à l'abri d'tout ça
Me sentía a salvo de todo eso
C'est qu'j't'écoutais pas sur l'coussin, merde
Es que no te estaba escuchando en el cojín, mierda
Smile, smile, où est ton smile, smile?
Sonríe, sonríe, ¿dónde está tu sonrisa, sonrisa?
Ça fait long time, ça fait long time, yeah
Ha pasado mucho tiempo, ha pasado mucho tiempo, sí
Smile, smile, où est ton smile, smile?
Sonríe, sonríe, ¿dónde está tu sonrisa, sonrisa?
Ça fait long time, long time
Ha pasado mucho tiempo, mucho tiempo
Ça fait longtemps, dis-moi, que t'as plus d'sentiments, ouais
Ha pasado mucho tiempo, dime, ya no tienes sentimientos, sí
Me dis même pas qu'tu m'aimes, j'ressens quand tu mens, ouais
No me digas ni que me amas, siento cuando mientes, sí
On n'a plus les mêmes liens, ça, tu peux pas l'nier, non
Ya no tenemos los mismos lazos, eso no puedes negarlo, no
(Sku-sku)
(Sku-sku)
J'te demande pas d'crier dans tout le bâtiment, non
No te pido que grites en todo el edificio, no
J'aimerais comprendre, ouais, donne-moi des arguments, ouais
Me gustaría entender, sí, dame argumentos, sí
Toi qui voulais qu'j'te donne mon amour entièrement
Tú que querías que te diera todo mi amor
(Sku-sku, sku-sku)
(Sku-sku, sku-sku)
Eh ouais, c'est la loi du sablier, t'as plus le même regard qu'hier
Sí, es la ley del reloj de arena, ya no tienes la misma mirada que ayer
Si mes sentiments s'habillaient
Si mis sentimientos se vistieran
Ils porteraient les mêmes vêtements qu'hier
Llevarían la misma ropa que ayer
J'aurais dû figer l'temps quand tu m'regardais fièrement
Debería haber detenido el tiempo cuando me mirabas con orgullo
Yeah, c'est quoi les news, est-ce que j'ai raté quelque chose?
Sí, ¿qué hay de nuevo, me he perdido algo?
J'préfère quand tu m'parles en douceur
Prefiero cuando me hablas suavemente
En douceur, tout paraît plus simple
Suavemente, todo parece más sencillo
Yeah, c'est quoi les news, est-ce que j'ai raté quelque chose?
Sí, ¿qué hay de nuevo, me he perdido algo?
J'me sentais à l'abri d'tout ça
Me sentía a salvo de todo eso
C'est qu'j't'écoutais pas sur l'coussin, merde
Es que no te estaba escuchando en el cojín, mierda
Smile, smile, où est ton smile, smile?
Sonríe, sonríe, ¿dónde está tu sonrisa, sonrisa?
Ça fait long time, ça fait long time, yeah
Ha pasado mucho tiempo, ha pasado mucho tiempo, sí
Smile, smile, où est ton smile, smile?
Sonríe, sonríe, ¿dónde está tu sonrisa, sonrisa?
Ça fait long time, long time
Ha pasado mucho tiempo, mucho tiempo
Où est ton sourire, baby? Pense à ceux qui n'ont rien
¿Dónde está tu sonrisa, cariño? Piensa en aquellos que no tienen nada
Si on prenait l'temps d'comparer
Si nos tomáramos el tiempo para comparar
J'pourrais t'garantir qu'on va bien
Podría garantizarte que estamos bien
Avant que les gosses mûrissent, faudrait qu'on grandisse un jour
Antes de que los niños maduren, tendríamos que crecer algún día
Avant que les arbres fleurissent
Antes de que los árboles florezcan
On va braver l'automne dans l'four
Vamos a desafiar el otoño en el horno
J'vais leur souhaiter la santé
Les deseo salud
Ceux qui rêveraient d'me voir flancher
Aquellos que soñarían con verme flaquear
J'ai affronté droit depuis enfant
He enfrentado la verdad desde niño
On regarde vers l'écran, on comprend
Miramos hacia la pantalla, entendemos
J'vais leur souhaiter la santé
Les deseo salud
Ceux qui rêveraient d'me voir flancher
Aquellos que soñarían con verme flaquear
J'crois qu'ils ont raté quelque chose
Creo que se han perdido algo
Si tu crois qu'un lourd va m'changer
Si crees que un peso me cambiará
Mais dis-moi, c'est quoi les news? Dis-moi, c'est quoi les news?
Pero dime, ¿qué hay de nuevo? Dime, ¿qué hay de nuevo?
Dis-moi c'qu'on serait devenus si on avait pas fait du flouze
Dime qué habríamos sido si no hubiéramos hecho dinero
H-24 rabaissés, beaucoup trop d'seum dans les veines
H-24 rebajados, demasiado odio en las venas
Quand tu m'regardes dans les yeux, tout paraît plus simple
Cuando me miras a los ojos, todo parece más sencillo
Yeah, c'est quoi les news, est-ce que j'ai raté quelque chose?
Sí, ¿qué hay de nuevo, me he perdido algo?
J'préfère quand tu m'parles en douceur
Prefiero cuando me hablas suavemente
En douceur, tout paraît plus simple
Suavemente, todo parece más sencillo
Yeah, c'est quoi les news, est-ce que j'ai raté quelque chose?
Sí, ¿qué hay de nuevo, me he perdido algo?
J'me sentais à l'abri d'tout ça
Me sentía a salvo de todo eso
C'est qu'j't'écoutais pas sur l'coussin, merde
Es que no te estaba escuchando en el cojín, mierda
Smile, smile, où est ton smile, smile?
Sonríe, sonríe, ¿dónde está tu sonrisa, sonrisa?
Ça fait long time, ça fait long time, yeah
Ha pasado mucho tiempo, ha pasado mucho tiempo, sí
Smile, smile, où est ton smile, smile?
Sonríe, sonríe, ¿dónde está tu sonrisa, sonrisa?
Ça fait long time, long time
Ha pasado mucho tiempo, mucho tiempo
Smile, smile
Sonríe, sonríe
Forever
Para siempre
Smile, smile
Sorridi, sorridi
Forever
Per sempre
Smile, smile
Sorridi, sorridi
Forever
Per sempre
Pardonne-moi, allez pardonne-moi
Perdonami, per favore perdonami
Je n'suis qu'un homme, je n'suis qu'un homme
Sono solo un uomo, sono solo un uomo
Pardonne-moi, allez pardonne-moi
Perdonami, per favore perdonami
Je n'suis qu'un homme, yeah, je n'suis qu'un homme
Sono solo un uomo, sì, sono solo un uomo
Yeah, c'est quoi les news, est-ce que j'ai raté quelque chose?
Sì, quali sono le novità, ho perso qualcosa?
J'préfère quand tu m'parles en douceur
Preferisco quando mi parli dolcemente
En douceur, tout paraît plus simple
Dolcemente, tutto sembra più semplice
Yeah, c'est quoi les news, est-ce que j'ai raté quelque chose?
Sì, quali sono le novità, ho perso qualcosa?
J'me sentais à l'abri d'tout ça
Mi sentivo al sicuro da tutto questo
C'est qu'j't'écoutais pas sur l'coussin, merde
E' solo che non ti stavo ascoltando sul cuscino, accidenti
Smile, smile, où est ton smile, smile?
Sorridi, sorridi, dov'è il tuo sorriso, sorriso?
Ça fait long time, ça fait long time, yeah
E' passato molto tempo, è passato molto tempo, sì
Smile, smile, où est ton smile, smile?
Sorridi, sorridi, dov'è il tuo sorriso, sorriso?
Ça fait long time, long time
E' passato molto tempo, molto tempo
Ça fait longtemps, dis-moi, que t'as plus d'sentiments, ouais
E' passato molto tempo, dimmi, non hai più sentimenti, sì
Me dis même pas qu'tu m'aimes, j'ressens quand tu mens, ouais
Non dirmi nemmeno che mi ami, sento quando menti, sì
On n'a plus les mêmes liens, ça, tu peux pas l'nier, non
Non abbiamo più gli stessi legami, non puoi negarlo, no
(Sku-sku)
(Sku-sku)
J'te demande pas d'crier dans tout le bâtiment, non
Non ti sto chiedendo di gridare in tutto l'edificio, no
J'aimerais comprendre, ouais, donne-moi des arguments, ouais
Vorrei capire, sì, dammi degli argomenti, sì
Toi qui voulais qu'j'te donne mon amour entièrement
Tu che volevi che ti dessi tutto il mio amore
(Sku-sku, sku-sku)
(Sku-sku, sku-sku)
Eh ouais, c'est la loi du sablier, t'as plus le même regard qu'hier
Eh sì, è la legge della clessidra, non hai più lo stesso sguardo di ieri
Si mes sentiments s'habillaient
Se i miei sentimenti si vestissero
Ils porteraient les mêmes vêtements qu'hier
Indosserebbero gli stessi vestiti di ieri
J'aurais dû figer l'temps quand tu m'regardais fièrement
Avrei dovuto fermare il tempo quando mi guardavi con orgoglio
Yeah, c'est quoi les news, est-ce que j'ai raté quelque chose?
Sì, quali sono le novità, ho perso qualcosa?
J'préfère quand tu m'parles en douceur
Preferisco quando mi parli dolcemente
En douceur, tout paraît plus simple
Dolcemente, tutto sembra più semplice
Yeah, c'est quoi les news, est-ce que j'ai raté quelque chose?
Sì, quali sono le novità, ho perso qualcosa?
J'me sentais à l'abri d'tout ça
Mi sentivo al sicuro da tutto questo
C'est qu'j't'écoutais pas sur l'coussin, merde
E' solo che non ti stavo ascoltando sul cuscino, accidenti
Smile, smile, où est ton smile, smile?
Sorridi, sorridi, dov'è il tuo sorriso, sorriso?
Ça fait long time, ça fait long time, yeah
E' passato molto tempo, è passato molto tempo, sì
Smile, smile, où est ton smile, smile?
Sorridi, sorridi, dov'è il tuo sorriso, sorriso?
Ça fait long time, long time
E' passato molto tempo, molto tempo
Où est ton sourire, baby? Pense à ceux qui n'ont rien
Dov'è il tuo sorriso, baby? Pensa a quelli che non hanno nulla
Si on prenait l'temps d'comparer
Se prendessimo il tempo di confrontare
J'pourrais t'garantir qu'on va bien
Potrei garantirti che stiamo bene
Avant que les gosses mûrissent, faudrait qu'on grandisse un jour
Prima che i bambini maturino, dovremmo crescere un giorno
Avant que les arbres fleurissent
Prima che gli alberi fioriscano
On va braver l'automne dans l'four
Affronteremo l'autunno nel forno
J'vais leur souhaiter la santé
Auguro loro la salute
Ceux qui rêveraient d'me voir flancher
A quelli che sognerebbero di vedermi cedere
J'ai affronté droit depuis enfant
Ho affrontato dritto fin da bambino
On regarde vers l'écran, on comprend
Guardiamo verso lo schermo, capiamo
J'vais leur souhaiter la santé
Auguro loro la salute
Ceux qui rêveraient d'me voir flancher
A quelli che sognerebbero di vedermi cedere
J'crois qu'ils ont raté quelque chose
Credo che abbiano perso qualcosa
Si tu crois qu'un lourd va m'changer
Se pensi che un peso possa cambiarmi
Mais dis-moi, c'est quoi les news? Dis-moi, c'est quoi les news?
Ma dimmi, quali sono le novità? Dimmi, quali sono le novità?
Dis-moi c'qu'on serait devenus si on avait pas fait du flouze
Dimmi cosa saremmo diventati se non avessimo fatto soldi
H-24 rabaissés, beaucoup trop d'seum dans les veines
H-24 abbassati, troppo odio nelle vene
Quand tu m'regardes dans les yeux, tout paraît plus simple
Quando mi guardi negli occhi, tutto sembra più semplice
Yeah, c'est quoi les news, est-ce que j'ai raté quelque chose?
Sì, quali sono le novità, ho perso qualcosa?
J'préfère quand tu m'parles en douceur
Preferisco quando mi parli dolcemente
En douceur, tout paraît plus simple
Dolcemente, tutto sembra più semplice
Yeah, c'est quoi les news, est-ce que j'ai raté quelque chose?
Sì, quali sono le novità, ho perso qualcosa?
J'me sentais à l'abri d'tout ça
Mi sentivo al sicuro da tutto questo
C'est qu'j't'écoutais pas sur l'coussin, merde
E' solo che non ti stavo ascoltando sul cuscino, accidenti
Smile, smile, où est ton smile, smile?
Sorridi, sorridi, dov'è il tuo sorriso, sorriso?
Ça fait long time, ça fait long time, yeah
E' passato molto tempo, è passato molto tempo, sì
Smile, smile, où est ton smile, smile?
Sorridi, sorridi, dov'è il tuo sorriso, sorriso?
Ça fait long time, long time
E' passato molto tempo, molto tempo
Smile, smile
Sorridi, sorridi
Forever
Per sempre