Partis de rien (rien), je veux tout (tout)
Pleins de rêves, on ira jusqu'au bout (jusqu'au bout)
J'leurs fais pas confiance, j'leurs fais pas confiance (j'leurs fais pas confiance)
Je sais qu'ces enfoirées attendent ma chute
J'me serre un gobelet, j'roule un joint d'shit (j'roule un joint d'beuh)
Elle m'dit, "Bonjour, monsieur, bienvenue chez Gucci" (Louis V')
Je chante ma peine, ma douleur sur la prod' (sur la prod')
J'prie pour que les miens vivent une vie pleins d'amours (pleins d'loves)
Mais les coups d'feu nous rappellent qu'c'est nos lifes (touh-touh-touh-touh-touh)
Le bâtiment, la police, les recharges (les bonbonnes)
J'peux pas faire semblant, on a grandi dans ça (la cité)
Toi-même tu sais même pas pourquoi tu m'en veux (ah, t'es bizarre)
Ouh-ouh-ouh-ouh, gros, fait pas l'ancien
Ouh-ouh-ouh-ouh, on a grandi dans ça
Ouh-ouh-ouh-ouh, que du bénéfice (yeah)
Ouh-ouh-ouh-ouh, quand on arrive, ils flippent
Faut que j'reste humble, vrais, jusqu'à la fin (jusqu'à la fin)
Que Dieu m'éloigne de tout qui veulent me voir éteint (voir éteint)
Faut pas qu'les chiffres me fasse perdre la raison (la raison)
J'sais qu'j'peux m'faire pull-up, pas rentré à la maison
C'est l'amour et la violence de nos guetto
C'est nos halls et nos putain d'blocs
Pas facile mais empile des billets, pleins d'billets
Pour essayer de combler tout le manque
Mes ennemis (mes ennemis), mes homies (mes homies)
Mes chagrins, mes galères dans l'hall
Mes ennemis (mes ennemis), mes homies (mes homies)
C'est pour un jeune soldat qui est parti
Wouh-wouh, wouh-wouh (c'est pour un jeune soldat qui est parti)
Nan, nan j'peux pas m'arrêter là (nan, nan)
Maman s'inquiète même si, y a d'l'argent qui rentre (l'argent qui rentre)
J'me rappel quand on était bon à rien
Peut-être que quand j'ai mal (mal)
Ça leurs fait du bien (bien)
En vrai, je m'éloigne de là, à chaque coups d'feu (chaque coups d'feu)
J'suis dans la rue, nous, on s'démerde comme on peut (comme un peut)
Uzi qui d'vient Russie quand il pleut (touh-touh-touh-touh)
Ça t'soulève à six-heures et c'est pas les bleus (pas les bleus)
Chagrin noyé dans la Cristalline
Rempli de Cîroc mais j'contrôle mes émotions (mes émotions)
Est-ce que c'est un vrai? Est-ce que c'est un faux?
Dans tout les cas, ils vont dirent qu'c'est d'ma faute
J'suis dans un bolide où y a toutes les options
Et le "touh-touh-touh" pour ma protection
C'est pas une tte-cha qui va nous faire changer
Je chante nos lifes, sur un putain de piano
Mes ennemis (mes ennemis), mes homies (mes homies)
Mes chagrins, mes galères dans l'hall
Mes ennemis (mes ennemis), mes homies (mes homies)
C'est pour un jeune soldat qui est parti
Wouh-wouh, wouh-wouh (c'est pour un jeune soldat qui est partis)
Mes ennemis, mes homies
Mes chagrins, mes galères dans l'hall
Mes ennemis, mes homies
C'est pour un jeune soldat qui est parti
Wouh-wouh, wouh-wouh
Partis de rien (rien), je veux tout (tout)
Von nichts ausgegangen (nichts), ich will alles (alles)
Pleins de rêves, on ira jusqu'au bout (jusqu'au bout)
Voller Träume, wir werden bis zum Ende gehen (bis zum Ende)
J'leurs fais pas confiance, j'leurs fais pas confiance (j'leurs fais pas confiance)
Ich vertraue ihnen nicht, ich vertraue ihnen nicht (ich vertraue ihnen nicht)
Je sais qu'ces enfoirées attendent ma chute
Ich weiß, dass diese Arschlöcher auf meinen Fall warten
J'me serre un gobelet, j'roule un joint d'shit (j'roule un joint d'beuh)
Ich gieße mir einen Becher ein, ich rolle einen Joint (ich rolle einen Joint)
Elle m'dit, "Bonjour, monsieur, bienvenue chez Gucci" (Louis V')
Sie sagt zu mir, "Guten Tag, Herr, willkommen bei Gucci" (Louis V')
Je chante ma peine, ma douleur sur la prod' (sur la prod')
Ich singe meinen Schmerz, meinen Schmerz auf der Prod' (auf der Prod')
J'prie pour que les miens vivent une vie pleins d'amours (pleins d'loves)
Ich bete, dass die Meinen ein Leben voller Liebe leben (voller Liebe)
Mais les coups d'feu nous rappellent qu'c'est nos lifes (touh-touh-touh-touh-touh)
Aber die Schüsse erinnern uns daran, dass es unser Leben ist (touh-touh-touh-touh-touh)
Le bâtiment, la police, les recharges (les bonbonnes)
Das Gebäude, die Polizei, die Nachladungen (die Flaschen)
J'peux pas faire semblant, on a grandi dans ça (la cité)
Ich kann nicht so tun, als ob, wir sind darin aufgewachsen (die Stadt)
Toi-même tu sais même pas pourquoi tu m'en veux (ah, t'es bizarre)
Du selbst weißt nicht einmal, warum du mir böse bist (ah, du bist seltsam)
Ouh-ouh-ouh-ouh, gros, fait pas l'ancien
Ouh-ouh-ouh-ouh, Bruder, tu nicht so alt
Ouh-ouh-ouh-ouh, on a grandi dans ça
Ouh-ouh-ouh-ouh, wir sind darin aufgewachsen
Ouh-ouh-ouh-ouh, que du bénéfice (yeah)
Ouh-ouh-ouh-ouh, nur Gewinn (yeah)
Ouh-ouh-ouh-ouh, quand on arrive, ils flippent
Ouh-ouh-ouh-ouh, wenn wir kommen, haben sie Angst
Faut que j'reste humble, vrais, jusqu'à la fin (jusqu'à la fin)
Ich muss bescheiden bleiben, echt, bis zum Ende (bis zum Ende)
Que Dieu m'éloigne de tout qui veulent me voir éteint (voir éteint)
Möge Gott mich von allen fernhalten, die mich auslöschen wollen (auslöschen sehen)
Faut pas qu'les chiffres me fasse perdre la raison (la raison)
Die Zahlen dürfen mich nicht den Verstand verlieren lassen (den Verstand)
J'sais qu'j'peux m'faire pull-up, pas rentré à la maison
Ich weiß, dass ich abgeholt werden kann, nicht nach Hause gekommen
C'est l'amour et la violence de nos guetto
Es ist die Liebe und die Gewalt unserer Ghettos
C'est nos halls et nos putain d'blocs
Es sind unsere Hallen und unsere verdammten Blöcke
Pas facile mais empile des billets, pleins d'billets
Nicht einfach, aber stapelt Scheine, viele Scheine
Pour essayer de combler tout le manque
Um zu versuchen, all das Fehlende zu füllen
Mes ennemis (mes ennemis), mes homies (mes homies)
Meine Feinde (meine Feinde), meine Homies (meine Homies)
Mes chagrins, mes galères dans l'hall
Meine Traurigkeit, meine Schwierigkeiten in der Halle
Mes ennemis (mes ennemis), mes homies (mes homies)
Meine Feinde (meine Feinde), meine Homies (meine Homies)
C'est pour un jeune soldat qui est parti
Es ist für einen jungen Soldaten, der gegangen ist
Wouh-wouh, wouh-wouh (c'est pour un jeune soldat qui est parti)
Wouh-wouh, wouh-wouh (es ist für einen jungen Soldaten, der gegangen ist)
Nan, nan j'peux pas m'arrêter là (nan, nan)
Nein, nein, ich kann hier nicht aufhören (nein, nein)
Maman s'inquiète même si, y a d'l'argent qui rentre (l'argent qui rentre)
Mama macht sich Sorgen, auch wenn Geld reinkommt (Geld kommt rein)
J'me rappel quand on était bon à rien
Ich erinnere mich, als wir zu nichts gut waren
Peut-être que quand j'ai mal (mal)
Vielleicht, wenn ich Schmerzen habe (Schmerzen)
Ça leurs fait du bien (bien)
Macht es ihnen gut (gut)
En vrai, je m'éloigne de là, à chaque coups d'feu (chaque coups d'feu)
Ehrlich gesagt, ich entferne mich davon, bei jedem Schuss (jeder Schuss)
J'suis dans la rue, nous, on s'démerde comme on peut (comme un peut)
Ich bin auf der Straße, wir kommen zurecht, wie wir können (wie wir können)
Uzi qui d'vient Russie quand il pleut (touh-touh-touh-touh)
Uzi wird Russland, wenn es regnet (touh-touh-touh-touh)
Ça t'soulève à six-heures et c'est pas les bleus (pas les bleus)
Es hebt dich um sechs Uhr ab und es sind nicht die Polizisten (nicht die Polizisten)
Chagrin noyé dans la Cristalline
Traurigkeit ertränkt in Cristalline
Rempli de Cîroc mais j'contrôle mes émotions (mes émotions)
Gefüllt mit Cîroc, aber ich kontrolliere meine Emotionen (meine Emotionen)
Est-ce que c'est un vrai? Est-ce que c'est un faux?
Ist es ein echter? Ist es ein falscher?
Dans tout les cas, ils vont dirent qu'c'est d'ma faute
In jedem Fall werden sie sagen, dass es meine Schuld ist
J'suis dans un bolide où y a toutes les options
Ich bin in einem Bolide, wo es alle Optionen gibt
Et le "touh-touh-touh" pour ma protection
Und das "touh-touh-touh" für meinen Schutz
C'est pas une tte-cha qui va nous faire changer
Es ist nicht eine Tte-Cha, die uns verändern wird
Je chante nos lifes, sur un putain de piano
Ich singe unser Leben, auf einem verdammten Klavier
Mes ennemis (mes ennemis), mes homies (mes homies)
Meine Feinde (meine Feinde), meine Homies (meine Homies)
Mes chagrins, mes galères dans l'hall
Meine Traurigkeit, meine Schwierigkeiten in der Halle
Mes ennemis (mes ennemis), mes homies (mes homies)
Meine Feinde (meine Feinde), meine Homies (meine Homies)
C'est pour un jeune soldat qui est parti
Es ist für einen jungen Soldaten, der gegangen ist
Wouh-wouh, wouh-wouh (c'est pour un jeune soldat qui est partis)
Wouh-wouh, wouh-wouh (es ist für einen jungen Soldaten, der gegangen ist)
Mes ennemis, mes homies
Meine Feinde, meine Homies
Mes chagrins, mes galères dans l'hall
Meine Traurigkeit, meine Schwierigkeiten in der Halle
Mes ennemis, mes homies
Meine Feinde, meine Homies
C'est pour un jeune soldat qui est parti
Es ist für einen jungen Soldaten, der gegangen ist
Wouh-wouh, wouh-wouh
Wouh-wouh, wouh-wouh
Partis de rien (rien), je veux tout (tout)
Começamos do nada (nada), eu quero tudo (tudo)
Pleins de rêves, on ira jusqu'au bout (jusqu'au bout)
Cheios de sonhos, iremos até o fim (até o fim)
J'leurs fais pas confiance, j'leurs fais pas confiance (j'leurs fais pas confiance)
Não confio neles, não confio neles (não confio neles)
Je sais qu'ces enfoirées attendent ma chute
Eu sei que esses desgraçados estão esperando minha queda
J'me serre un gobelet, j'roule un joint d'shit (j'roule un joint d'beuh)
Pego um copo, enrolo um baseado (enrolo um baseado)
Elle m'dit, "Bonjour, monsieur, bienvenue chez Gucci" (Louis V')
Ela me diz, "Bom dia, senhor, bem-vindo à Gucci" (Louis V')
Je chante ma peine, ma douleur sur la prod' (sur la prod')
Canto minha dor, minha tristeza na produção (na produção)
J'prie pour que les miens vivent une vie pleins d'amours (pleins d'loves)
Rezo para que os meus vivam uma vida cheia de amor (cheia de amor)
Mais les coups d'feu nous rappellent qu'c'est nos lifes (touh-touh-touh-touh-touh)
Mas os tiros nos lembram que essa é a nossa vida (touh-touh-touh-touh-touh)
Le bâtiment, la police, les recharges (les bonbonnes)
O prédio, a polícia, as recargas (as recargas)
J'peux pas faire semblant, on a grandi dans ça (la cité)
Não posso fingir, crescemos nisso (a cidade)
Toi-même tu sais même pas pourquoi tu m'en veux (ah, t'es bizarre)
Você mesmo não sabe por que está com raiva de mim (ah, você é estranho)
Ouh-ouh-ouh-ouh, gros, fait pas l'ancien
Ouh-ouh-ouh-ouh, cara, não seja o velho
Ouh-ouh-ouh-ouh, on a grandi dans ça
Ouh-ouh-ouh-ouh, crescemos nisso
Ouh-ouh-ouh-ouh, que du bénéfice (yeah)
Ouh-ouh-ouh-ouh, só lucro (yeah)
Ouh-ouh-ouh-ouh, quand on arrive, ils flippent
Ouh-ouh-ouh-ouh, quando chegamos, eles ficam assustados
Faut que j'reste humble, vrais, jusqu'à la fin (jusqu'à la fin)
Preciso permanecer humilde, verdadeiro, até o fim (até o fim)
Que Dieu m'éloigne de tout qui veulent me voir éteint (voir éteint)
Que Deus me afaste de todos que querem me ver apagado (ver apagado)
Faut pas qu'les chiffres me fasse perdre la raison (la raison)
Não posso deixar que os números me façam perder a razão (a razão)
J'sais qu'j'peux m'faire pull-up, pas rentré à la maison
Sei que posso ser puxado para cima, não voltar para casa
C'est l'amour et la violence de nos guetto
É o amor e a violência de nossos guetos
C'est nos halls et nos putain d'blocs
São nossos corredores e nossos malditos blocos
Pas facile mais empile des billets, pleins d'billets
Não é fácil, mas acumulo dinheiro, muito dinheiro
Pour essayer de combler tout le manque
Para tentar preencher toda a falta
Mes ennemis (mes ennemis), mes homies (mes homies)
Meus inimigos (meus inimigos), meus amigos (meus amigos)
Mes chagrins, mes galères dans l'hall
Minhas tristezas, minhas dificuldades no corredor
Mes ennemis (mes ennemis), mes homies (mes homies)
Meus inimigos (meus inimigos), meus amigos (meus amigos)
C'est pour un jeune soldat qui est parti
É para um jovem soldado que se foi
Wouh-wouh, wouh-wouh (c'est pour un jeune soldat qui est parti)
Wouh-wouh, wouh-wouh (é para um jovem soldado que se foi)
Nan, nan j'peux pas m'arrêter là (nan, nan)
Não, não, não posso parar aqui (não, não)
Maman s'inquiète même si, y a d'l'argent qui rentre (l'argent qui rentre)
Mamãe se preocupa mesmo se, há dinheiro entrando (dinheiro entrando)
J'me rappel quand on était bon à rien
Lembro-me de quando não éramos bons em nada
Peut-être que quand j'ai mal (mal)
Talvez quando eu estou machucado (machucado)
Ça leurs fait du bien (bien)
Isso os faz se sentir bem (bem)
En vrai, je m'éloigne de là, à chaque coups d'feu (chaque coups d'feu)
Na verdade, eu me afasto de lá, a cada tiro (cada tiro)
J'suis dans la rue, nous, on s'démerde comme on peut (comme un peut)
Estou na rua, nós nos viramos como podemos (como podemos)
Uzi qui d'vient Russie quand il pleut (touh-touh-touh-touh)
Uzi que se torna Rússia quando chove (touh-touh-touh-touh)
Ça t'soulève à six-heures et c'est pas les bleus (pas les bleus)
Eles te levantam às seis horas e não são os policiais (não são os policiais)
Chagrin noyé dans la Cristalline
Tristeza afogada na Cristalina
Rempli de Cîroc mais j'contrôle mes émotions (mes émotions)
Cheio de Cîroc mas controlo minhas emoções (minhas emoções)
Est-ce que c'est un vrai? Est-ce que c'est un faux?
Ele é verdadeiro? Ele é falso?
Dans tout les cas, ils vont dirent qu'c'est d'ma faute
De qualquer forma, eles vão dizer que é minha culpa
J'suis dans un bolide où y a toutes les options
Estou em um carro esporte com todas as opções
Et le "touh-touh-touh" pour ma protection
E o "touh-touh-touh" para minha proteção
C'est pas une tte-cha qui va nous faire changer
Não é uma tte-cha que vai nos fazer mudar
Je chante nos lifes, sur un putain de piano
Canto nossas vidas, em um maldito piano
Mes ennemis (mes ennemis), mes homies (mes homies)
Meus inimigos (meus inimigos), meus amigos (meus amigos)
Mes chagrins, mes galères dans l'hall
Minhas tristezas, minhas dificuldades no corredor
Mes ennemis (mes ennemis), mes homies (mes homies)
Meus inimigos (meus inimigos), meus amigos (meus amigos)
C'est pour un jeune soldat qui est parti
É para um jovem soldado que se foi
Wouh-wouh, wouh-wouh (c'est pour un jeune soldat qui est partis)
Wouh-wouh, wouh-wouh (é para um jovem soldado que se foi)
Mes ennemis, mes homies
Meus inimigos, meus amigos
Mes chagrins, mes galères dans l'hall
Minhas tristezas, minhas dificuldades no corredor
Mes ennemis, mes homies
Meus inimigos, meus amigos
C'est pour un jeune soldat qui est parti
É para um jovem soldado que se foi
Wouh-wouh, wouh-wouh
Wouh-wouh, wouh-wouh
Partis de rien (rien), je veux tout (tout)
Starting from nothing (nothing), I want everything (everything)
Pleins de rêves, on ira jusqu'au bout (jusqu'au bout)
Full of dreams, we'll go all the way (all the way)
J'leurs fais pas confiance, j'leurs fais pas confiance (j'leurs fais pas confiance)
I don't trust them, I don't trust them (I don't trust them)
Je sais qu'ces enfoirées attendent ma chute
I know these bastards are waiting for my downfall
J'me serre un gobelet, j'roule un joint d'shit (j'roule un joint d'beuh)
I pour myself a cup, I roll a joint (I roll a joint)
Elle m'dit, "Bonjour, monsieur, bienvenue chez Gucci" (Louis V')
She tells me, "Hello, sir, welcome to Gucci" (Louis V')
Je chante ma peine, ma douleur sur la prod' (sur la prod')
I sing my pain, my sorrow on the beat (on the beat)
J'prie pour que les miens vivent une vie pleins d'amours (pleins d'loves)
I pray that my people live a life full of love (full of love)
Mais les coups d'feu nous rappellent qu'c'est nos lifes (touh-touh-touh-touh-touh)
But the gunshots remind us that it's our lives (touh-touh-touh-touh-touh)
Le bâtiment, la police, les recharges (les bonbonnes)
The building, the police, the reloads (the canisters)
J'peux pas faire semblant, on a grandi dans ça (la cité)
I can't pretend, we grew up in this (the projects)
Toi-même tu sais même pas pourquoi tu m'en veux (ah, t'es bizarre)
You don't even know why you're mad at me (ah, you're weird)
Ouh-ouh-ouh-ouh, gros, fait pas l'ancien
Ouh-ouh-ouh-ouh, bro, don't act old
Ouh-ouh-ouh-ouh, on a grandi dans ça
Ouh-ouh-ouh-ouh, we grew up in this
Ouh-ouh-ouh-ouh, que du bénéfice (yeah)
Ouh-ouh-ouh-ouh, all profit (yeah)
Ouh-ouh-ouh-ouh, quand on arrive, ils flippent
Ouh-ouh-ouh-ouh, when we show up, they freak out
Faut que j'reste humble, vrais, jusqu'à la fin (jusqu'à la fin)
I have to stay humble, true, until the end (until the end)
Que Dieu m'éloigne de tout qui veulent me voir éteint (voir éteint)
May God keep me away from all who want to see me extinguished (see extinguished)
Faut pas qu'les chiffres me fasse perdre la raison (la raison)
The numbers shouldn't make me lose my mind (my mind)
J'sais qu'j'peux m'faire pull-up, pas rentré à la maison
I know I can get pulled up, not make it home
C'est l'amour et la violence de nos guetto
It's the love and violence of our ghettos
C'est nos halls et nos putain d'blocs
It's our halls and our damn blocks
Pas facile mais empile des billets, pleins d'billets
Not easy but stack up bills, lots of bills
Pour essayer de combler tout le manque
To try to fill all the void
Mes ennemis (mes ennemis), mes homies (mes homies)
My enemies (my enemies), my homies (my homies)
Mes chagrins, mes galères dans l'hall
My sorrows, my struggles in the hall
Mes ennemis (mes ennemis), mes homies (mes homies)
My enemies (my enemies), my homies (my homies)
C'est pour un jeune soldat qui est parti
This is for a young soldier who has left
Wouh-wouh, wouh-wouh (c'est pour un jeune soldat qui est parti)
Wouh-wouh, wouh-wouh (this is for a young soldier who has left)
Nan, nan j'peux pas m'arrêter là (nan, nan)
No, no I can't stop here (no, no)
Maman s'inquiète même si, y a d'l'argent qui rentre (l'argent qui rentre)
Mom worries even if, there's money coming in (money coming in)
J'me rappel quand on était bon à rien
I remember when we were good for nothing
Peut-être que quand j'ai mal (mal)
Maybe when I'm hurt (hurt)
Ça leurs fait du bien (bien)
It makes them feel good (good)
En vrai, je m'éloigne de là, à chaque coups d'feu (chaque coups d'feu)
In truth, I distance myself from there, with each gunshot (each gunshot)
J'suis dans la rue, nous, on s'démerde comme on peut (comme un peut)
I'm in the street, we manage as best we can (as best we can)
Uzi qui d'vient Russie quand il pleut (touh-touh-touh-touh)
Uzi becomes Russia when it rains (touh-touh-touh-touh)
Ça t'soulève à six-heures et c'est pas les bleus (pas les bleus)
It lifts you at six o'clock and it's not the cops (not the cops)
Chagrin noyé dans la Cristalline
Sorrow drowned in Cristalline
Rempli de Cîroc mais j'contrôle mes émotions (mes émotions)
Filled with Cîroc but I control my emotions (my emotions)
Est-ce que c'est un vrai? Est-ce que c'est un faux?
Is he a real one? Is he a fake?
Dans tout les cas, ils vont dirent qu'c'est d'ma faute
In any case, they'll say it's my fault
J'suis dans un bolide où y a toutes les options
I'm in a car with all the options
Et le "touh-touh-touh" pour ma protection
And the "touh-touh-touh" for my protection
C'est pas une tte-cha qui va nous faire changer
It's not a headshot that will make us change
Je chante nos lifes, sur un putain de piano
I sing our lives, on a damn piano
Mes ennemis (mes ennemis), mes homies (mes homies)
My enemies (my enemies), my homies (my homies)
Mes chagrins, mes galères dans l'hall
My sorrows, my struggles in the hall
Mes ennemis (mes ennemis), mes homies (mes homies)
My enemies (my enemies), my homies (my homies)
C'est pour un jeune soldat qui est parti
This is for a young soldier who has left
Wouh-wouh, wouh-wouh (c'est pour un jeune soldat qui est partis)
Wouh-wouh, wouh-wouh (this is for a young soldier who has left)
Mes ennemis, mes homies
My enemies, my homies
Mes chagrins, mes galères dans l'hall
My sorrows, my struggles in the hall
Mes ennemis, mes homies
My enemies, my homies
C'est pour un jeune soldat qui est parti
This is for a young soldier who has left
Wouh-wouh, wouh-wouh
Wouh-wouh, wouh-wouh
Partis de rien (rien), je veux tout (tout)
Partiendo de nada (nada), quiero todo (todo)
Pleins de rêves, on ira jusqu'au bout (jusqu'au bout)
Llenos de sueños, iremos hasta el final (hasta el final)
J'leurs fais pas confiance, j'leurs fais pas confiance (j'leurs fais pas confiance)
No confío en ellos, no confío en ellos (no confío en ellos)
Je sais qu'ces enfoirées attendent ma chute
Sé que estos desgraciados esperan mi caída
J'me serre un gobelet, j'roule un joint d'shit (j'roule un joint d'beuh)
Me sirvo un vaso, me armo un porro de hachís (me armo un porro de hierba)
Elle m'dit, "Bonjour, monsieur, bienvenue chez Gucci" (Louis V')
Ella me dice, "Buenos días, señor, bienvenido a Gucci" (Louis V')
Je chante ma peine, ma douleur sur la prod' (sur la prod')
Canto mi pena, mi dolor en la producción (en la producción)
J'prie pour que les miens vivent une vie pleins d'amours (pleins d'loves)
Rezo para que los míos vivan una vida llena de amor (llena de amor)
Mais les coups d'feu nous rappellent qu'c'est nos lifes (touh-touh-touh-touh-touh)
Pero los disparos nos recuerdan que esta es nuestra vida (touh-touh-touh-touh-touh)
Le bâtiment, la police, les recharges (les bonbonnes)
El edificio, la policía, las recargas (las bombonas)
J'peux pas faire semblant, on a grandi dans ça (la cité)
No puedo fingir, crecimos en esto (el barrio)
Toi-même tu sais même pas pourquoi tu m'en veux (ah, t'es bizarre)
Tú mismo no sabes por qué me odias (ah, eres raro)
Ouh-ouh-ouh-ouh, gros, fait pas l'ancien
Ouh-ouh-ouh-ouh, amigo, no actúes como el viejo
Ouh-ouh-ouh-ouh, on a grandi dans ça
Ouh-ouh-ouh-ouh, crecimos en esto
Ouh-ouh-ouh-ouh, que du bénéfice (yeah)
Ouh-ouh-ouh-ouh, solo beneficios (sí)
Ouh-ouh-ouh-ouh, quand on arrive, ils flippent
Ouh-ouh-ouh-ouh, cuando llegamos, se asustan
Faut que j'reste humble, vrais, jusqu'à la fin (jusqu'à la fin)
Tengo que mantenerme humilde, verdadero, hasta el final (hasta el final)
Que Dieu m'éloigne de tout qui veulent me voir éteint (voir éteint)
Que Dios me aleje de todos los que quieren verme apagado (verme apagado)
Faut pas qu'les chiffres me fasse perdre la raison (la raison)
No debo dejar que los números me hagan perder la razón (la razón)
J'sais qu'j'peux m'faire pull-up, pas rentré à la maison
Sé que puedo ser detenido, no volver a casa
C'est l'amour et la violence de nos guetto
Es el amor y la violencia de nuestros guetos
C'est nos halls et nos putain d'blocs
Son nuestros vestíbulos y nuestros malditos bloques
Pas facile mais empile des billets, pleins d'billets
No es fácil pero acumula billetes, muchos billetes
Pour essayer de combler tout le manque
Para tratar de llenar todo lo que falta
Mes ennemis (mes ennemis), mes homies (mes homies)
Mis enemigos (mis enemigos), mis amigos (mis amigos)
Mes chagrins, mes galères dans l'hall
Mis penas, mis problemas en el vestíbulo
Mes ennemis (mes ennemis), mes homies (mes homies)
Mis enemigos (mis enemigos), mis amigos (mis amigos)
C'est pour un jeune soldat qui est parti
Es para un joven soldado que se ha ido
Wouh-wouh, wouh-wouh (c'est pour un jeune soldat qui est parti)
Wouh-wouh, wouh-wouh (es para un joven soldado que se ha ido)
Nan, nan j'peux pas m'arrêter là (nan, nan)
No, no, no puedo parar aquí (no, no)
Maman s'inquiète même si, y a d'l'argent qui rentre (l'argent qui rentre)
Mamá se preocupa incluso si, hay dinero entrando (dinero entrando)
J'me rappel quand on était bon à rien
Recuerdo cuando no éramos buenos para nada
Peut-être que quand j'ai mal (mal)
Quizás cuando estoy mal (mal)
Ça leurs fait du bien (bien)
Les hace sentir bien (bien)
En vrai, je m'éloigne de là, à chaque coups d'feu (chaque coups d'feu)
En realidad, me alejo de allí, con cada disparo (cada disparo)
J'suis dans la rue, nous, on s'démerde comme on peut (comme un peut)
Estoy en la calle, nos las arreglamos como podemos (como podemos)
Uzi qui d'vient Russie quand il pleut (touh-touh-touh-touh)
Uzi se convierte en Rusia cuando llueve (touh-touh-touh-touh)
Ça t'soulève à six-heures et c'est pas les bleus (pas les bleus)
Te levantan a las seis y no son los policías (no los policías)
Chagrin noyé dans la Cristalline
Pena ahogada en Cristalina
Rempli de Cîroc mais j'contrôle mes émotions (mes émotions)
Lleno de Cîroc pero controlo mis emociones (mis emociones)
Est-ce que c'est un vrai? Est-ce que c'est un faux?
¿Es real? ¿Es falso?
Dans tout les cas, ils vont dirent qu'c'est d'ma faute
En cualquier caso, dirán que es mi culpa
J'suis dans un bolide où y a toutes les options
Estoy en un bólido con todas las opciones
Et le "touh-touh-touh" pour ma protection
Y el "touh-touh-touh" para mi protección
C'est pas une tte-cha qui va nous faire changer
No es una tte-cha la que nos hará cambiar
Je chante nos lifes, sur un putain de piano
Canto nuestras vidas, en un maldito piano
Mes ennemis (mes ennemis), mes homies (mes homies)
Mis enemigos (mis enemigos), mis amigos (mis amigos)
Mes chagrins, mes galères dans l'hall
Mis penas, mis problemas en el vestíbulo
Mes ennemis (mes ennemis), mes homies (mes homies)
Mis enemigos (mis enemigos), mis amigos (mis amigos)
C'est pour un jeune soldat qui est parti
Es para un joven soldado que se ha ido
Wouh-wouh, wouh-wouh (c'est pour un jeune soldat qui est partis)
Wouh-wouh, wouh-wouh (es para un joven soldado que se ha ido)
Mes ennemis, mes homies
Mis enemigos, mis amigos
Mes chagrins, mes galères dans l'hall
Mis penas, mis problemas en el vestíbulo
Mes ennemis, mes homies
Mis enemigos, mis amigos
C'est pour un jeune soldat qui est parti
Es para un joven soldado que se ha ido
Wouh-wouh, wouh-wouh
Wouh-wouh, wouh-wouh
Partis de rien (rien), je veux tout (tout)
Partito dal nulla (nulla), voglio tutto (tutto)
Pleins de rêves, on ira jusqu'au bout (jusqu'au bout)
Pieno di sogni, andremo fino in fondo (fino in fondo)
J'leurs fais pas confiance, j'leurs fais pas confiance (j'leurs fais pas confiance)
Non mi fido di loro, non mi fido di loro (non mi fido di loro)
Je sais qu'ces enfoirées attendent ma chute
So che questi bastardi aspettano la mia caduta
J'me serre un gobelet, j'roule un joint d'shit (j'roule un joint d'beuh)
Mi servo un bicchiere, mi arrotolo uno spinello (mi arrotolo uno spinello)
Elle m'dit, "Bonjour, monsieur, bienvenue chez Gucci" (Louis V')
Lei mi dice, "Buongiorno, signore, benvenuto da Gucci" (Louis V')
Je chante ma peine, ma douleur sur la prod' (sur la prod')
Canto il mio dolore, il mio dolore sulla traccia (sulla traccia)
J'prie pour que les miens vivent une vie pleins d'amours (pleins d'loves)
Prego che i miei vivano una vita piena d'amore (piena d'amore)
Mais les coups d'feu nous rappellent qu'c'est nos lifes (touh-touh-touh-touh-touh)
Ma i colpi di pistola ci ricordano che questa è la nostra vita (touh-touh-touh-touh-touh)
Le bâtiment, la police, les recharges (les bonbonnes)
L'edificio, la polizia, le ricariche (le bombole)
J'peux pas faire semblant, on a grandi dans ça (la cité)
Non posso fingere, siamo cresciuti in questo (la città)
Toi-même tu sais même pas pourquoi tu m'en veux (ah, t'es bizarre)
Tu stesso non sai nemmeno perché mi odi (ah, sei strano)
Ouh-ouh-ouh-ouh, gros, fait pas l'ancien
Ouh-ouh-ouh-ouh, grosso, non fare il vecchio
Ouh-ouh-ouh-ouh, on a grandi dans ça
Ouh-ouh-ouh-ouh, siamo cresciuti in questo
Ouh-ouh-ouh-ouh, que du bénéfice (yeah)
Ouh-ouh-ouh-ouh, solo benefici (yeah)
Ouh-ouh-ouh-ouh, quand on arrive, ils flippent
Ouh-ouh-ouh-ouh, quando arriviamo, hanno paura
Faut que j'reste humble, vrais, jusqu'à la fin (jusqu'à la fin)
Devo rimanere umile, vero, fino alla fine (fino alla fine)
Que Dieu m'éloigne de tout qui veulent me voir éteint (voir éteint)
Che Dio mi allontani da tutti coloro che vogliono vedermi spento (vedermi spento)
Faut pas qu'les chiffres me fasse perdre la raison (la raison)
Non devo lasciare che i numeri mi facciano perdere la ragione (la ragione)
J'sais qu'j'peux m'faire pull-up, pas rentré à la maison
So che posso essere fermato, non tornare a casa
C'est l'amour et la violence de nos guetto
È l'amore e la violenza dei nostri ghetti
C'est nos halls et nos putain d'blocs
Sono i nostri corridoi e i nostri maledetti blocchi
Pas facile mais empile des billets, pleins d'billets
Non è facile ma accumula banconote, tante banconote
Pour essayer de combler tout le manque
Per cercare di colmare tutto il vuoto
Mes ennemis (mes ennemis), mes homies (mes homies)
I miei nemici (i miei nemici), i miei amici (i miei amici)
Mes chagrins, mes galères dans l'hall
I miei dolori, le mie difficoltà nel corridoio
Mes ennemis (mes ennemis), mes homies (mes homies)
I miei nemici (i miei nemici), i miei amici (i miei amici)
C'est pour un jeune soldat qui est parti
È per un giovane soldato che se n'è andato
Wouh-wouh, wouh-wouh (c'est pour un jeune soldat qui est parti)
Wouh-wouh, wouh-wouh (è per un giovane soldato che se n'è andato)
Nan, nan j'peux pas m'arrêter là (nan, nan)
No, no, non posso fermarmi qui (no, no)
Maman s'inquiète même si, y a d'l'argent qui rentre (l'argent qui rentre)
Mamma si preoccupa anche se, c'è del denaro che entra (denaro che entra)
J'me rappel quand on était bon à rien
Mi ricordo quando non eravamo buoni a nulla
Peut-être que quand j'ai mal (mal)
Forse quando ho male (male)
Ça leurs fait du bien (bien)
Fa loro piacere (piacere)
En vrai, je m'éloigne de là, à chaque coups d'feu (chaque coups d'feu)
In realtà, mi allontano da lì, ad ogni colpo di pistola (ogni colpo di pistola)
J'suis dans la rue, nous, on s'démerde comme on peut (comme un peut)
Sono per strada, noi ci arrangiamo come possiamo (come possiamo)
Uzi qui d'vient Russie quand il pleut (touh-touh-touh-touh)
Uzi che diventa Russia quando piove (touh-touh-touh-touh)
Ça t'soulève à six-heures et c'est pas les bleus (pas les bleus)
Ti solleva alle sei e non sono i poliziotti (non i poliziotti)
Chagrin noyé dans la Cristalline
Dolore annegato nella Cristallina
Rempli de Cîroc mais j'contrôle mes émotions (mes émotions)
Pieno di Cîroc ma controllo le mie emozioni (le mie emozioni)
Est-ce que c'est un vrai? Est-ce que c'est un faux?
È un vero? È un falso?
Dans tout les cas, ils vont dirent qu'c'est d'ma faute
In ogni caso, diranno che è colpa mia
J'suis dans un bolide où y a toutes les options
Sono in una macchina con tutte le opzioni
Et le "touh-touh-touh" pour ma protection
E il "touh-touh-touh" per la mia protezione
C'est pas une tte-cha qui va nous faire changer
Non è una tte-cha che ci farà cambiare
Je chante nos lifes, sur un putain de piano
Canto le nostre vite, su un maledetto piano
Mes ennemis (mes ennemis), mes homies (mes homies)
I miei nemici (i miei nemici), i miei amici (i miei amici)
Mes chagrins, mes galères dans l'hall
I miei dolori, le mie difficoltà nel corridoio
Mes ennemis (mes ennemis), mes homies (mes homies)
I miei nemici (i miei nemici), i miei amici (i miei amici)
C'est pour un jeune soldat qui est parti
È per un giovane soldato che se n'è andato
Wouh-wouh, wouh-wouh (c'est pour un jeune soldat qui est partis)
Wouh-wouh, wouh-wouh (è per un giovane soldato che se n'è andato)
Mes ennemis, mes homies
I miei nemici, i miei amici
Mes chagrins, mes galères dans l'hall
I miei dolori, le mie difficoltà nel corridoio
Mes ennemis, mes homies
I miei nemici, i miei amici
C'est pour un jeune soldat qui est parti
È per un giovane soldato che se n'è andato
Wouh-wouh, wouh-wouh
Wouh-wouh, wouh-wouh