Ça casse

Peter Lorne

Liedtexte Übersetzung

Qui peut dire les mots qu'on s'est jurés
Pour la vie entière
Ça m'fait rêver comme on y croyait
Ce matin, j'ai beau cherché tes yeux
Pour trouver la lumière
Tout se noie dans un brouillard épais
Y a quelque chose qui a changé

Ça casse
On a beau vouloir faire
L'amour c'est la guerre
Des plus amères
Qui nous enserre
Ça casse
Comme un vase en cristal
Contre le métal
Issue fatale
Éclats d'étoiles

Tout ce mal pour en arriver là
Qu'est-ce qu'on va en faire?
S'en défaire ou se le partager?
Trop tard ou trop tôt, peut-on jamais
Revenir en arrière?
Quand on ne vit plus que des regrets
Y a quelque chose qui a changé

Ça casse
On a beau vouloir faire
L'amour c'est la guerre
Des plus amères
Qui nous enserre
Ça casse
Comme un vase en cristal
Contre le métal
Issue fatale
Éclats d'étoiles

Ça casse
On a beau vouloir faire
L'amour c'est la guerre
Des plus amères
Qui nous enserre
Ça casse
Comme un vase en cristal
Contre le métal
Issue fatale
Éclats d'étoiles

Ça casse
On a beau vouloir faire
L'amour c'est la guerre
Des plus amères
Qui nous enserre

Qui peut dire les mots qu'on s'est jurés
Wer kann die Worte sagen, die wir uns geschworen haben
Pour la vie entière
Für das ganze Leben
Ça m'fait rêver comme on y croyait
Es lässt mich träumen, wie wir daran geglaubt haben
Ce matin, j'ai beau cherché tes yeux
Heute Morgen, ich habe vergeblich nach deinen Augen gesucht
Pour trouver la lumière
Um das Licht zu finden
Tout se noie dans un brouillard épais
Alles ertrinkt in dichtem Nebel
Y a quelque chose qui a changé
Etwas hat sich verändert
Ça casse
Es bricht
On a beau vouloir faire
Wir können noch so sehr wollen
L'amour c'est la guerre
Liebe ist Krieg
Des plus amères
Der bitterste
Qui nous enserre
Der uns umschließt
Ça casse
Es bricht
Comme un vase en cristal
Wie eine Kristallvase
Contre le métal
Gegen Metall
Issue fatale
Tödlicher Ausgang
Éclats d'étoiles
Sternensplitter
Tout ce mal pour en arriver là
All dieser Schmerz, um hierher zu kommen
Qu'est-ce qu'on va en faire?
Was sollen wir damit machen?
S'en défaire ou se le partager?
Es loswerden oder teilen?
Trop tard ou trop tôt, peut-on jamais
Zu spät oder zu früh, kann man jemals
Revenir en arrière?
Zurückgehen?
Quand on ne vit plus que des regrets
Wenn man nur noch Reue empfindet
Y a quelque chose qui a changé
Etwas hat sich verändert
Ça casse
Es bricht
On a beau vouloir faire
Wir können noch so sehr wollen
L'amour c'est la guerre
Liebe ist Krieg
Des plus amères
Der bitterste
Qui nous enserre
Der uns umschließt
Ça casse
Es bricht
Comme un vase en cristal
Wie eine Kristallvase
Contre le métal
Gegen Metall
Issue fatale
Tödlicher Ausgang
Éclats d'étoiles
Sternensplitter
Ça casse
Es bricht
On a beau vouloir faire
Wir können noch so sehr wollen
L'amour c'est la guerre
Liebe ist Krieg
Des plus amères
Der bitterste
Qui nous enserre
Der uns umschließt
Ça casse
Es bricht
Comme un vase en cristal
Wie eine Kristallvase
Contre le métal
Gegen Metall
Issue fatale
Tödlicher Ausgang
Éclats d'étoiles
Sternensplitter
Ça casse
Es bricht
On a beau vouloir faire
Wir können noch so sehr wollen
L'amour c'est la guerre
Liebe ist Krieg
Des plus amères
Der bitterste
Qui nous enserre
Der uns umschließt
Qui peut dire les mots qu'on s'est jurés
Quem pode dizer as palavras que juramos
Pour la vie entière
Para a vida inteira
Ça m'fait rêver comme on y croyait
Isso me faz sonhar como acreditávamos
Ce matin, j'ai beau cherché tes yeux
Esta manhã, eu procuro teus olhos
Pour trouver la lumière
Para encontrar a luz
Tout se noie dans un brouillard épais
Tudo se afoga em uma névoa espessa
Y a quelque chose qui a changé
Há algo que mudou
Ça casse
Isso quebra
On a beau vouloir faire
Por mais que queiramos fazer
L'amour c'est la guerre
O amor é a guerra
Des plus amères
Das mais amargas
Qui nous enserre
Que nos prende
Ça casse
Isso quebra
Comme un vase en cristal
Como um vaso de cristal
Contre le métal
Contra o metal
Issue fatale
Destino fatal
Éclats d'étoiles
Fragmentos de estrelas
Tout ce mal pour en arriver là
Todo esse mal para chegar aqui
Qu'est-ce qu'on va en faire?
O que vamos fazer com isso?
S'en défaire ou se le partager?
Nos livrar ou compartilhar?
Trop tard ou trop tôt, peut-on jamais
Muito tarde ou muito cedo, podemos sempre
Revenir en arrière?
Voltar atrás?
Quand on ne vit plus que des regrets
Quando só vivemos de arrependimentos
Y a quelque chose qui a changé
Há algo que mudou
Ça casse
Isso quebra
On a beau vouloir faire
Por mais que queiramos fazer
L'amour c'est la guerre
O amor é a guerra
Des plus amères
Das mais amargas
Qui nous enserre
Que nos prende
Ça casse
Isso quebra
Comme un vase en cristal
Como um vaso de cristal
Contre le métal
Contra o metal
Issue fatale
Destino fatal
Éclats d'étoiles
Fragmentos de estrelas
Ça casse
Isso quebra
On a beau vouloir faire
Por mais que queiramos fazer
L'amour c'est la guerre
O amor é a guerra
Des plus amères
Das mais amargas
Qui nous enserre
Que nos prende
Ça casse
Isso quebra
Comme un vase en cristal
Como um vaso de cristal
Contre le métal
Contra o metal
Issue fatale
Destino fatal
Éclats d'étoiles
Fragmentos de estrelas
Ça casse
Isso quebra
On a beau vouloir faire
Por mais que queiramos fazer
L'amour c'est la guerre
O amor é a guerra
Des plus amères
Das mais amargas
Qui nous enserre
Que nos prende
Qui peut dire les mots qu'on s'est jurés
Who can say the words we swore to each other
Pour la vie entière
For the whole life
Ça m'fait rêver comme on y croyait
It makes me dream as we believed in it
Ce matin, j'ai beau cherché tes yeux
This morning, I tried to find your eyes
Pour trouver la lumière
To find the light
Tout se noie dans un brouillard épais
Everything drowns in a thick fog
Y a quelque chose qui a changé
Something has changed
Ça casse
It breaks
On a beau vouloir faire
No matter how much we want to make
L'amour c'est la guerre
Love is war
Des plus amères
The most bitter
Qui nous enserre
That binds us
Ça casse
It breaks
Comme un vase en cristal
Like a crystal vase
Contre le métal
Against the metal
Issue fatale
Fatal outcome
Éclats d'étoiles
Star shards
Tout ce mal pour en arriver là
All this pain to get there
Qu'est-ce qu'on va en faire?
What are we going to do with it?
S'en défaire ou se le partager?
Get rid of it or share it?
Trop tard ou trop tôt, peut-on jamais
Too late or too early, can we ever
Revenir en arrière?
Go back?
Quand on ne vit plus que des regrets
When we only live with regrets
Y a quelque chose qui a changé
Something has changed
Ça casse
It breaks
On a beau vouloir faire
No matter how much we want to make
L'amour c'est la guerre
Love is war
Des plus amères
The most bitter
Qui nous enserre
That binds us
Ça casse
It breaks
Comme un vase en cristal
Like a crystal vase
Contre le métal
Against the metal
Issue fatale
Fatal outcome
Éclats d'étoiles
Star shards
Ça casse
It breaks
On a beau vouloir faire
No matter how much we want to make
L'amour c'est la guerre
Love is war
Des plus amères
The most bitter
Qui nous enserre
That binds us
Ça casse
It breaks
Comme un vase en cristal
Like a crystal vase
Contre le métal
Against the metal
Issue fatale
Fatal outcome
Éclats d'étoiles
Star shards
Ça casse
It breaks
On a beau vouloir faire
No matter how much we want to make
L'amour c'est la guerre
Love is war
Des plus amères
The most bitter
Qui nous enserre
That binds us
Qui peut dire les mots qu'on s'est jurés
¿Quién puede decir las palabras que nos juramos
Pour la vie entière
Para toda la vida
Ça m'fait rêver comme on y croyait
Me hace soñar como si lo creyéramos
Ce matin, j'ai beau cherché tes yeux
Esta mañana, busco tus ojos en vano
Pour trouver la lumière
Para encontrar la luz
Tout se noie dans un brouillard épais
Todo se ahoga en una densa niebla
Y a quelque chose qui a changé
Hay algo que ha cambiado
Ça casse
Se rompe
On a beau vouloir faire
Por mucho que queramos hacer
L'amour c'est la guerre
El amor es la guerra
Des plus amères
De las más amargas
Qui nous enserre
Que nos atrapa
Ça casse
Se rompe
Comme un vase en cristal
Como un jarrón de cristal
Contre le métal
Contra el metal
Issue fatale
Final fatal
Éclats d'étoiles
Fragmentos de estrellas
Tout ce mal pour en arriver là
Todo este mal para llegar aquí
Qu'est-ce qu'on va en faire?
¿Qué vamos a hacer con eso?
S'en défaire ou se le partager?
¿Deshacernos de él o compartirlo?
Trop tard ou trop tôt, peut-on jamais
Demasiado tarde o demasiado temprano, ¿podemos alguna vez
Revenir en arrière?
Volver atrás?
Quand on ne vit plus que des regrets
Cuando solo vivimos con arrepentimientos
Y a quelque chose qui a changé
Hay algo que ha cambiado
Ça casse
Se rompe
On a beau vouloir faire
Por mucho que queramos hacer
L'amour c'est la guerre
El amor es la guerra
Des plus amères
De las más amargas
Qui nous enserre
Que nos atrapa
Ça casse
Se rompe
Comme un vase en cristal
Como un jarrón de cristal
Contre le métal
Contra el metal
Issue fatale
Final fatal
Éclats d'étoiles
Fragmentos de estrellas
Ça casse
Se rompe
On a beau vouloir faire
Por mucho que queramos hacer
L'amour c'est la guerre
El amor es la guerra
Des plus amères
De las más amargas
Qui nous enserre
Que nos atrapa
Ça casse
Se rompe
Comme un vase en cristal
Como un jarrón de cristal
Contre le métal
Contra el metal
Issue fatale
Final fatal
Éclats d'étoiles
Fragmentos de estrellas
Ça casse
Se rompe
On a beau vouloir faire
Por mucho que queramos hacer
L'amour c'est la guerre
El amor es la guerra
Des plus amères
De las más amargas
Qui nous enserre
Que nos atrapa
Qui peut dire les mots qu'on s'est jurés
Chi può dire le parole che ci siamo promessi
Pour la vie entière
Per tutta la vita
Ça m'fait rêver comme on y croyait
Mi fa sognare come ci credevamo
Ce matin, j'ai beau cherché tes yeux
Questa mattina, ho cercato i tuoi occhi
Pour trouver la lumière
Per trovare la luce
Tout se noie dans un brouillard épais
Tutto si annega in una nebbia densa
Y a quelque chose qui a changé
C'è qualcosa che è cambiato
Ça casse
Si rompe
On a beau vouloir faire
Nonostante vogliamo fare
L'amour c'est la guerre
L'amore è la guerra
Des plus amères
La più amara
Qui nous enserre
Che ci stringe
Ça casse
Si rompe
Comme un vase en cristal
Come un vaso di cristallo
Contre le métal
Contro il metallo
Issue fatale
Esito fatale
Éclats d'étoiles
Frammenti di stelle
Tout ce mal pour en arriver là
Tutto questo male per arrivare qui
Qu'est-ce qu'on va en faire?
Cosa ne faremo?
S'en défaire ou se le partager?
Liberarcene o condividerlo?
Trop tard ou trop tôt, peut-on jamais
Troppo tardi o troppo presto, possiamo mai
Revenir en arrière?
Tornare indietro?
Quand on ne vit plus que des regrets
Quando non viviamo più che di rimpianti
Y a quelque chose qui a changé
C'è qualcosa che è cambiato
Ça casse
Si rompe
On a beau vouloir faire
Nonostante vogliamo fare
L'amour c'est la guerre
L'amore è la guerra
Des plus amères
La più amara
Qui nous enserre
Che ci stringe
Ça casse
Si rompe
Comme un vase en cristal
Come un vaso di cristallo
Contre le métal
Contro il metallo
Issue fatale
Esito fatale
Éclats d'étoiles
Frammenti di stelle
Ça casse
Si rompe
On a beau vouloir faire
Nonostante vogliamo fare
L'amour c'est la guerre
L'amore è la guerra
Des plus amères
La più amara
Qui nous enserre
Che ci stringe
Ça casse
Si rompe
Comme un vase en cristal
Come un vaso di cristallo
Contre le métal
Contro il metallo
Issue fatale
Esito fatale
Éclats d'étoiles
Frammenti di stelle
Ça casse
Si rompe
On a beau vouloir faire
Nonostante vogliamo fare
L'amour c'est la guerre
L'amore è la guerra
Des plus amères
La più amara
Qui nous enserre
Che ci stringe

Wissenswertes über das Lied Ça casse von Maurane

Auf welchen Alben wurde das Lied “Ça casse” von Maurane veröffentlicht?
Maurane hat das Lied auf den Alben “Ami ou Ennemi” im Jahr 1991, “L'Un Pour l'Autre” im Jahr 1998, “Maurane à l'Olympia” im Jahr 1999, “Best of Maurane” im Jahr 2008, “Carnet de Mô” im Jahr 2012 und “Les 50 plus belles chansons” im Jahr 2023 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Ça casse” von Maurane komponiert?
Das Lied “Ça casse” von Maurane wurde von Peter Lorne komponiert.

Beliebteste Lieder von Maurane

Andere Künstler von World music