La chanson des vieux amants

Jacques Brel, Gerard Jouannest

Liedtexte Übersetzung

Bien sûr, nous eûmes des orages
Vingt ans d'amour, c'est l'amour fol
Mille fois tu pris ton bagage
Mille fois je pris mon envol
Et chaque meuble se souvient
Dans cette chambre sans berceau
Des éclats des vieilles tempêtes
Plus rien ne ressemblait à rien
Tu avais perdu le goût de l'eau
Et moi celui de la conquête

Mon amour
Mon doux, mon tendre, mon merveilleux amour
De l'aube claire jusqu'à la fin du jour
Je t'aime encore, tu sais, je t'aime

Moi, je sais tous tes sortilèges
Tu sais tous mes envoûtements
Tu m'as gardé de pièges en pièges
Je t'ai perdu de temps en temps

Bien sûr tu pris quelques amants
Il fallait bien passer le temps
Il faut bien que le corps exulte
Et finalement, finalement
Il nous fallut bien du talent
Pour être vieux sans être adultes

Mais mon amour
Mon doux, mon tendre, mon merveilleux amour
De l'aube claire jusqu'à la fin du jour
Je t'aime encore, tu sais, je t'aime

Et plus le temps nous fait cortège
Et plus le temps nous fait tourment
Mais n'est-ce pas le pire piège
Que vivre en paix pour des amants
Bien sûr tu pleures un peu moins tôt
Je me déchire un peu plus tard
Nous protégeons moins nos mystères
On laisse moins faire le hasard
On se méfie du fil de l'eau
Mais c'est toujours la tendre guerre

Oh, mon amour
Mon doux, mon tendre, mon merveilleux amour
De l'aube claire jusqu'à la fin du jour
Je t'aime encore, tu sais, je t'aime

Bien sûr, nous eûmes des orages
Natürlich hatten wir Stürme
Vingt ans d'amour, c'est l'amour fol
Zwanzig Jahre Liebe, das ist verrückte Liebe
Mille fois tu pris ton bagage
Tausendmal hast du dein Gepäck genommen
Mille fois je pris mon envol
Tausendmal bin ich abgehoben
Et chaque meuble se souvient
Und jedes Möbelstück erinnert sich
Dans cette chambre sans berceau
In diesem Zimmer ohne Wiege
Des éclats des vieilles tempêtes
An die Splitter alter Stürme
Plus rien ne ressemblait à rien
Nichts sah mehr aus wie etwas
Tu avais perdu le goût de l'eau
Du hattest den Geschmack für Wasser verloren
Et moi celui de la conquête
Und ich den der Eroberung
Mon amour
Meine Liebe
Mon doux, mon tendre, mon merveilleux amour
Mein Süßer, mein Zärtlicher, meine wunderbare Liebe
De l'aube claire jusqu'à la fin du jour
Von der hellen Morgendämmerung bis zum Ende des Tages
Je t'aime encore, tu sais, je t'aime
Ich liebe dich immer noch, weißt du, ich liebe dich
Moi, je sais tous tes sortilèges
Ich kenne all deine Zauber
Tu sais tous mes envoûtements
Du kennst all meine Verzauberungen
Tu m'as gardé de pièges en pièges
Du hast mich von Falle zu Falle bewahrt
Je t'ai perdu de temps en temps
Ich habe dich von Zeit zu Zeit verloren
Bien sûr tu pris quelques amants
Natürlich hast du einige Liebhaber genommen
Il fallait bien passer le temps
Man musste die Zeit irgendwie totschlagen
Il faut bien que le corps exulte
Der Körper muss sich ja freuen
Et finalement, finalement
Und schließlich, schließlich
Il nous fallut bien du talent
Brauchten wir viel Talent
Pour être vieux sans être adultes
Um alt zu sein, ohne Erwachsene zu sein
Mais mon amour
Aber meine Liebe
Mon doux, mon tendre, mon merveilleux amour
Mein Süßer, mein Zärtlicher, meine wunderbare Liebe
De l'aube claire jusqu'à la fin du jour
Von der hellen Morgendämmerung bis zum Ende des Tages
Je t'aime encore, tu sais, je t'aime
Ich liebe dich immer noch, weißt du, ich liebe dich
Et plus le temps nous fait cortège
Und je mehr die Zeit uns begleitet
Et plus le temps nous fait tourment
Und je mehr die Zeit uns quält
Mais n'est-ce pas le pire piège
Aber ist es nicht die schlimmste Falle
Que vivre en paix pour des amants
In Frieden zu leben für Liebende
Bien sûr tu pleures un peu moins tôt
Natürlich weinst du ein wenig weniger früh
Je me déchire un peu plus tard
Ich reiße mich ein wenig später los
Nous protégeons moins nos mystères
Wir schützen unsere Geheimnisse weniger
On laisse moins faire le hasard
Wir lassen weniger dem Zufall über
On se méfie du fil de l'eau
Wir misstrauen dem Fluss des Wassers
Mais c'est toujours la tendre guerre
Aber es ist immer noch der zärtliche Krieg
Oh, mon amour
Oh, meine Liebe
Mon doux, mon tendre, mon merveilleux amour
Mein Süßer, mein Zärtlicher, meine wunderbare Liebe
De l'aube claire jusqu'à la fin du jour
Von der hellen Morgendämmerung bis zum Ende des Tages
Je t'aime encore, tu sais, je t'aime
Ich liebe dich immer noch, weißt du, ich liebe dich
Bien sûr, nous eûmes des orages
Claro, tivemos tempestades
Vingt ans d'amour, c'est l'amour fol
Vinte anos de amor, é o amor louco
Mille fois tu pris ton bagage
Mil vezes você pegou sua bagagem
Mille fois je pris mon envol
Mil vezes eu peguei meu voo
Et chaque meuble se souvient
E cada móvel se lembra
Dans cette chambre sans berceau
Neste quarto sem berço
Des éclats des vieilles tempêtes
Dos estilhaços das velhas tempestades
Plus rien ne ressemblait à rien
Nada mais se parecia com nada
Tu avais perdu le goût de l'eau
Você tinha perdido o gosto pela água
Et moi celui de la conquête
E eu o da conquista
Mon amour
Meu amor
Mon doux, mon tendre, mon merveilleux amour
Meu doce, meu terno, meu maravilhoso amor
De l'aube claire jusqu'à la fin du jour
Da alvorada clara até o fim do dia
Je t'aime encore, tu sais, je t'aime
Eu ainda te amo, você sabe, eu te amo
Moi, je sais tous tes sortilèges
Eu, eu sei todos os seus feitiços
Tu sais tous mes envoûtements
Você sabe todos os meus encantamentos
Tu m'as gardé de pièges en pièges
Você me manteve de armadilha em armadilha
Je t'ai perdu de temps en temps
Eu te perdi de vez em quando
Bien sûr tu pris quelques amants
Claro, você teve alguns amantes
Il fallait bien passer le temps
Era necessário passar o tempo
Il faut bien que le corps exulte
O corpo precisa exultar
Et finalement, finalement
E finalmente, finalmente
Il nous fallut bien du talent
Nós precisamos de muito talento
Pour être vieux sans être adultes
Para ser velho sem ser adulto
Mais mon amour
Mas meu amor
Mon doux, mon tendre, mon merveilleux amour
Meu doce, meu terno, meu maravilhoso amor
De l'aube claire jusqu'à la fin du jour
Da alvorada clara até o fim do dia
Je t'aime encore, tu sais, je t'aime
Eu ainda te amo, você sabe, eu te amo
Et plus le temps nous fait cortège
E quanto mais o tempo nos faz cortejo
Et plus le temps nous fait tourment
E mais o tempo nos faz tormento
Mais n'est-ce pas le pire piège
Mas não é a pior armadilha
Que vivre en paix pour des amants
Viver em paz para os amantes?
Bien sûr tu pleures un peu moins tôt
Claro, você chora um pouco menos cedo
Je me déchire un peu plus tard
Eu me despedaço um pouco mais tarde
Nous protégeons moins nos mystères
Nós protegemos menos nossos mistérios
On laisse moins faire le hasard
Deixamos o acaso fazer menos
On se méfie du fil de l'eau
Nós desconfiamos do fio da água
Mais c'est toujours la tendre guerre
Mas ainda é a guerra terna
Oh, mon amour
Oh, meu amor
Mon doux, mon tendre, mon merveilleux amour
Meu doce, meu terno, meu maravilhoso amor
De l'aube claire jusqu'à la fin du jour
Da alvorada clara até o fim do dia
Je t'aime encore, tu sais, je t'aime
Eu ainda te amo, você sabe, eu te amo
Bien sûr, nous eûmes des orages
Of course, we had storms
Vingt ans d'amour, c'est l'amour fol
Twenty years of love, it's crazy love
Mille fois tu pris ton bagage
A thousand times you took your luggage
Mille fois je pris mon envol
A thousand times I took flight
Et chaque meuble se souvient
And every piece of furniture remembers
Dans cette chambre sans berceau
In this room without a cradle
Des éclats des vieilles tempêtes
The bursts of old storms
Plus rien ne ressemblait à rien
Nothing looked like anything anymore
Tu avais perdu le goût de l'eau
You had lost the taste for water
Et moi celui de la conquête
And I the taste for conquest
Mon amour
My love
Mon doux, mon tendre, mon merveilleux amour
My sweet, my tender, my wonderful love
De l'aube claire jusqu'à la fin du jour
From the clear dawn until the end of the day
Je t'aime encore, tu sais, je t'aime
I still love you, you know, I love you
Moi, je sais tous tes sortilèges
I, I know all your spells
Tu sais tous mes envoûtements
You know all my enchantments
Tu m'as gardé de pièges en pièges
You kept me from trap to trap
Je t'ai perdu de temps en temps
I lost you from time to time
Bien sûr tu pris quelques amants
Of course you took some lovers
Il fallait bien passer le temps
You had to pass the time
Il faut bien que le corps exulte
The body must exult
Et finalement, finalement
And finally, finally
Il nous fallut bien du talent
It took us a lot of talent
Pour être vieux sans être adultes
To be old without being adults
Mais mon amour
But my love
Mon doux, mon tendre, mon merveilleux amour
My sweet, my tender, my wonderful love
De l'aube claire jusqu'à la fin du jour
From the clear dawn until the end of the day
Je t'aime encore, tu sais, je t'aime
I still love you, you know, I love you
Et plus le temps nous fait cortège
And the more time makes us a procession
Et plus le temps nous fait tourment
And the more time torments us
Mais n'est-ce pas le pire piège
But isn't it the worst trap
Que vivre en paix pour des amants
To live in peace for lovers
Bien sûr tu pleures un peu moins tôt
Of course you cry a little less early
Je me déchire un peu plus tard
I tear myself apart a little later
Nous protégeons moins nos mystères
We protect our mysteries less
On laisse moins faire le hasard
We let chance do less
On se méfie du fil de l'eau
We are wary of the water's thread
Mais c'est toujours la tendre guerre
But it's always the tender war
Oh, mon amour
Oh, my love
Mon doux, mon tendre, mon merveilleux amour
My sweet, my tender, my wonderful love
De l'aube claire jusqu'à la fin du jour
From the clear dawn until the end of the day
Je t'aime encore, tu sais, je t'aime
I still love you, you know, I love you
Bien sûr, nous eûmes des orages
Por supuesto, tuvimos tormentas
Vingt ans d'amour, c'est l'amour fol
Veinte años de amor, es el amor loco
Mille fois tu pris ton bagage
Mil veces tomaste tu equipaje
Mille fois je pris mon envol
Mil veces tomé mi vuelo
Et chaque meuble se souvient
Y cada mueble recuerda
Dans cette chambre sans berceau
En esta habitación sin cuna
Des éclats des vieilles tempêtes
Los destellos de las viejas tormentas
Plus rien ne ressemblait à rien
Nada se parecía a nada
Tu avais perdu le goût de l'eau
Habías perdido el gusto por el agua
Et moi celui de la conquête
Y yo el de la conquista
Mon amour
Mi amor
Mon doux, mon tendre, mon merveilleux amour
Mi dulce, mi tierno, mi maravilloso amor
De l'aube claire jusqu'à la fin du jour
Desde el claro amanecer hasta el final del día
Je t'aime encore, tu sais, je t'aime
Todavía te amo, sabes, te amo
Moi, je sais tous tes sortilèges
Yo, conozco todos tus hechizos
Tu sais tous mes envoûtements
Tú conoces todos mis encantamientos
Tu m'as gardé de pièges en pièges
Me has guardado de trampa en trampa
Je t'ai perdu de temps en temps
Te he perdido de vez en cuando
Bien sûr tu pris quelques amants
Por supuesto, tomaste algunos amantes
Il fallait bien passer le temps
Había que pasar el tiempo
Il faut bien que le corps exulte
El cuerpo necesita exultar
Et finalement, finalement
Y finalmente, finalmente
Il nous fallut bien du talent
Necesitamos mucho talento
Pour être vieux sans être adultes
Para ser viejos sin ser adultos
Mais mon amour
Pero mi amor
Mon doux, mon tendre, mon merveilleux amour
Mi dulce, mi tierno, mi maravilloso amor
De l'aube claire jusqu'à la fin du jour
Desde el claro amanecer hasta el final del día
Je t'aime encore, tu sais, je t'aime
Todavía te amo, sabes, te amo
Et plus le temps nous fait cortège
Y cuanto más tiempo nos hace cortejo
Et plus le temps nous fait tourment
Y más tiempo nos atormenta
Mais n'est-ce pas le pire piège
Pero ¿no es la peor trampa
Que vivre en paix pour des amants
Vivir en paz para los amantes?
Bien sûr tu pleures un peu moins tôt
Por supuesto, lloras un poco menos temprano
Je me déchire un peu plus tard
Me desgarro un poco más tarde
Nous protégeons moins nos mystères
Protegemos menos nuestros misterios
On laisse moins faire le hasard
Dejamos menos al azar
On se méfie du fil de l'eau
Desconfiamos del hilo del agua
Mais c'est toujours la tendre guerre
Pero siempre es la tierna guerra
Oh, mon amour
Oh, mi amor
Mon doux, mon tendre, mon merveilleux amour
Mi dulce, mi tierno, mi maravilloso amor
De l'aube claire jusqu'à la fin du jour
Desde el claro amanecer hasta el final del día
Je t'aime encore, tu sais, je t'aime
Todavía te amo, sabes, te amo
Bien sûr, nous eûmes des orages
Certo, abbiamo avuto delle tempeste
Vingt ans d'amour, c'est l'amour fol
Venti anni d'amore, è l'amore folle
Mille fois tu pris ton bagage
Mille volte hai preso i tuoi bagagli
Mille fois je pris mon envol
Mille volte ho preso il mio volo
Et chaque meuble se souvient
E ogni mobile si ricorda
Dans cette chambre sans berceau
In questa stanza senza culla
Des éclats des vieilles tempêtes
Degli scarti delle vecchie tempeste
Plus rien ne ressemblait à rien
Niente assomigliava più a niente
Tu avais perdu le goût de l'eau
Avevi perso il gusto dell'acqua
Et moi celui de la conquête
E io quello della conquista
Mon amour
Mio amore
Mon doux, mon tendre, mon merveilleux amour
Mio dolce, mio tenero, mio meraviglioso amore
De l'aube claire jusqu'à la fin du jour
Dall'alba chiara fino alla fine del giorno
Je t'aime encore, tu sais, je t'aime
Ti amo ancora, lo sai, ti amo
Moi, je sais tous tes sortilèges
Io, conosco tutti i tuoi sortilegi
Tu sais tous mes envoûtements
Tu conosci tutti i miei incantesimi
Tu m'as gardé de pièges en pièges
Mi hai salvato da trappola in trappola
Je t'ai perdu de temps en temps
Ti ho perso di tanto in tanto
Bien sûr tu pris quelques amants
Certo, hai avuto qualche amante
Il fallait bien passer le temps
Bisognava passare il tempo
Il faut bien que le corps exulte
Il corpo deve esultare
Et finalement, finalement
E alla fine, alla fine
Il nous fallut bien du talent
Ci è voluto molto talento
Pour être vieux sans être adultes
Per essere vecchi senza essere adulti
Mais mon amour
Ma mio amore
Mon doux, mon tendre, mon merveilleux amour
Mio dolce, mio tenero, mio meraviglioso amore
De l'aube claire jusqu'à la fin du jour
Dall'alba chiara fino alla fine del giorno
Je t'aime encore, tu sais, je t'aime
Ti amo ancora, lo sai, ti amo
Et plus le temps nous fait cortège
E più il tempo ci fa corteo
Et plus le temps nous fait tourment
E più il tempo ci tormenta
Mais n'est-ce pas le pire piège
Ma non è forse la peggiore trappola
Que vivre en paix pour des amants
Vivere in pace per gli amanti
Bien sûr tu pleures un peu moins tôt
Certo, piangi un po' meno presto
Je me déchire un peu plus tard
Mi strappo un po' più tardi
Nous protégeons moins nos mystères
Proteggiamo meno i nostri misteri
On laisse moins faire le hasard
Lasciamo fare meno al caso
On se méfie du fil de l'eau
Ci diffidiamo del filo dell'acqua
Mais c'est toujours la tendre guerre
Ma è sempre la tenera guerra
Oh, mon amour
Oh, mio amore
Mon doux, mon tendre, mon merveilleux amour
Mio dolce, mio tenero, mio meraviglioso amore
De l'aube claire jusqu'à la fin du jour
Dall'alba chiara fino alla fine del giorno
Je t'aime encore, tu sais, je t'aime
Ti amo ancora, lo sai, ti amo

Wissenswertes über das Lied La chanson des vieux amants von Maurane

Auf welchen Alben wurde das Lied “La chanson des vieux amants” von Maurane veröffentlicht?
Maurane hat das Lied auf den Alben “Maurane à l'Olympia” im Jahr 1999, “Brel” im Jahr 2018 und “Les 50 plus belles chansons” im Jahr 2023 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “La chanson des vieux amants” von Maurane komponiert?
Das Lied “La chanson des vieux amants” von Maurane wurde von Jacques Brel, Gerard Jouannest komponiert.

Beliebteste Lieder von Maurane

Andere Künstler von World music