Blaise Railey, Nicholas Alex Long, Nicole Naomi Weiner, Richard Colson Baker, Rory Andrew, Stephen John Basil, Brandon Matthew Allen
I got death in my pocket and nothing but time
All these bones in the closet, in the back of my mind
I just leave 'em there, I don't even care, no
Holding up a flare, I could use a prayer, oh
I got death in my pocket, but I feel so alive
Don't know, why but it feels like my world is crashing down
I just bought a brand, fuck
Darkness does it take to get this flashy, huh
Don't know why, but it feels like my world is crashing down
I just bought a brand new car, I wanna crash it now
How much darkness did it take to get this flashy now?
I lose a piece of my soul when the cameras flash
So I'm asking every fan who's questioning my passion
Thinking I'm caught up in fashion or that I forgot my past
To understand that I'm just a dropout, I don't have the answers
I became a dad so young, I ain't know how to use them Pampers
Baby mama's food stamps kept my stomach full
I had to make a plan 'cause now my family needed me to make a rap
And me and Slim back at that address, 128th, we trapping
Writing lyrics down on napkins, room so small, we share a mattress
Look what happened
I got death in my pocket and nothing but time
All these bones in the closet, in the back of my mind
I just leave 'em there, I don't even care, no
Holding up a flare, I could use a prayer, oh
I got death in my pocket, but I feel so alive
Don't know how I get so high but I'm not passin' out
I guess the drugs are in my blood, hope I don't pass it down
Hope I'm allowed to see my baby get her cap and gown
'Cause doctors told my dad he won't be here a year from now
Yeah, my first reaction is punchin' the wall until it's cracking
Both my knuckles shattered, don't ask what the fuck's the matter
I've been battling the fact I lost my closest to cancer
The only thing she asked was for me and him to get closer
But I hung up too fast, went to sleep and then she passed
You've been silent seven years, it took that to get us back
We all needed second chances, I've been bottlin' the sadness
I guess I'm just happy that we finally got to bury shit before the casket
I got death in my pocket and nothing but time
All these bones in the closet, in the back of my mind
I just leave 'em there, I don't even care, no
Holding up a flare, I could use a prayer, oh
I got death in my pocket, but I feel so alive
I think I'm ready to die tonight
It's fucked up 'cause I ain't lived half my life
I saw the devil and passed him like
"You tryna fuck up my afterlife"
But I don't even care, you can keep me there, yeah
Holdin' up a flare, I needed a prayer, yeah
I got death in my pocket
But I feel so alive
I got death in my pocket and nothing but time
Ich habe den Tod in meiner Tasche und nichts als Zeit
All these bones in the closet, in the back of my mind
All diese Knochen im Schrank, im Hinterkopf
I just leave 'em there, I don't even care, no
Ich lasse sie einfach dort, es ist mir egal, nein
Holding up a flare, I could use a prayer, oh
Ein Leuchtfeuer haltend, ich könnte ein Gebet gebrauchen, oh
I got death in my pocket, but I feel so alive
Ich habe den Tod in meiner Tasche, aber ich fühle mich so lebendig
Don't know, why but it feels like my world is crashing down
Ich weiß nicht, warum, aber es fühlt sich an, als würde meine Welt zusammenbrechen
I just bought a brand, fuck
Ich habe gerade eine Marke gekauft, verdammt
Darkness does it take to get this flashy, huh
Wie viel Dunkelheit braucht es, um so auffällig zu werden, huh?
Don't know why, but it feels like my world is crashing down
Ich weiß nicht warum, aber es fühlt sich an, als würde meine Welt zusammenbrechen
I just bought a brand new car, I wanna crash it now
Ich habe gerade ein brandneues Auto gekauft, ich will es jetzt zerstören
How much darkness did it take to get this flashy now?
Wie viel Dunkelheit hat es gebraucht, um jetzt so auffällig zu sein?
I lose a piece of my soul when the cameras flash
Ich verliere ein Stück meiner Seele, wenn die Kameras blitzen
So I'm asking every fan who's questioning my passion
Also frage ich jeden Fan, der meine Leidenschaft in Frage stellt
Thinking I'm caught up in fashion or that I forgot my past
Denken, ich wäre in Mode verfangen oder hätte meine Vergangenheit vergessen
To understand that I'm just a dropout, I don't have the answers
Um zu verstehen, dass ich nur ein Schulabbrecher bin, ich habe die Antworten nicht
I became a dad so young, I ain't know how to use them Pampers
Ich wurde so jung Vater, ich wusste nicht, wie man diese Windeln benutzt
Baby mama's food stamps kept my stomach full
Die Essensmarken meiner Baby-Mama hielten meinen Magen voll
I had to make a plan 'cause now my family needed me to make a rap
Ich musste einen Plan machen, denn jetzt brauchte meine Familie mich, um einen Rap zu machen
And me and Slim back at that address, 128th, we trapping
Und ich und Slim sind wieder an dieser Adresse, 128., wir dealen
Writing lyrics down on napkins, room so small, we share a mattress
Schreiben Texte auf Servietten, Zimmer so klein, wir teilen eine Matratze
Look what happened
Schau, was passiert ist
I got death in my pocket and nothing but time
Ich habe den Tod in meiner Tasche und nichts als Zeit
All these bones in the closet, in the back of my mind
All diese Knochen im Schrank, im Hinterkopf
I just leave 'em there, I don't even care, no
Ich lasse sie einfach dort, es ist mir egal, nein
Holding up a flare, I could use a prayer, oh
Ein Leuchtfeuer haltend, ich könnte ein Gebet gebrauchen, oh
I got death in my pocket, but I feel so alive
Ich habe den Tod in meiner Tasche, aber ich fühle mich so lebendig
Don't know how I get so high but I'm not passin' out
Ich weiß nicht, wie ich so high werde, aber ich werde nicht ohnmächtig
I guess the drugs are in my blood, hope I don't pass it down
Ich nehme an, die Drogen sind in meinem Blut, ich hoffe, ich gebe sie nicht weiter
Hope I'm allowed to see my baby get her cap and gown
Ich hoffe, ich darf sehen, wie mein Baby ihren Abschluss macht
'Cause doctors told my dad he won't be here a year from now
Denn die Ärzte sagten meinem Vater, dass er in einem Jahr nicht mehr da sein wird
Yeah, my first reaction is punchin' the wall until it's cracking
Ja, meine erste Reaktion ist, gegen die Wand zu schlagen, bis sie bricht
Both my knuckles shattered, don't ask what the fuck's the matter
Beide Knöchel zertrümmert, frag nicht, was zur Hölle los ist
I've been battling the fact I lost my closest to cancer
Ich kämpfe mit der Tatsache, dass ich meine Nächsten an Krebs verloren habe
The only thing she asked was for me and him to get closer
Das Einzige, was sie wollte, war, dass ich und er uns näher kommen
But I hung up too fast, went to sleep and then she passed
Aber ich habe zu schnell aufgelegt, bin eingeschlafen und dann ist sie gestorben
You've been silent seven years, it took that to get us back
Du warst sieben Jahre lang still, das hat uns wieder zusammengebracht
We all needed second chances, I've been bottlin' the sadness
Wir alle brauchten zweite Chancen, ich habe die Traurigkeit in Flaschen abgefüllt
I guess I'm just happy that we finally got to bury shit before the casket
Ich denke, ich bin einfach nur froh, dass wir endlich alles begraben konnten, bevor der Sarg kam
I got death in my pocket and nothing but time
Ich habe den Tod in meiner Tasche und nichts als Zeit
All these bones in the closet, in the back of my mind
All diese Knochen im Schrank, im Hinterkopf
I just leave 'em there, I don't even care, no
Ich lasse sie einfach dort, es ist mir egal, nein
Holding up a flare, I could use a prayer, oh
Ein Leuchtfeuer haltend, ich könnte ein Gebet gebrauchen, oh
I got death in my pocket, but I feel so alive
Ich habe den Tod in meiner Tasche, aber ich fühle mich so lebendig
I think I'm ready to die tonight
Ich glaube, ich bin bereit, heute Nacht zu sterben
It's fucked up 'cause I ain't lived half my life
Es ist beschissen, denn ich habe nicht mal die Hälfte meines Lebens gelebt
I saw the devil and passed him like
Ich habe den Teufel gesehen und bin an ihm vorbeigegangen
"You tryna fuck up my afterlife"
„Du versuchst, mein Nachleben zu versauen“
But I don't even care, you can keep me there, yeah
Aber es ist mir egal, du kannst mich dort behalten, ja
Holdin' up a flare, I needed a prayer, yeah
Ein Leuchtfeuer haltend, ich brauchte ein Gebet, ja
I got death in my pocket
Ich habe den Tod in meiner Tasche
But I feel so alive
Aber ich fühle mich so lebendig
I got death in my pocket and nothing but time
Eu tenho a morte no meu bolso e nada além de tempo
All these bones in the closet, in the back of my mind
Todos esses ossos no armário, no fundo da minha mente
I just leave 'em there, I don't even care, no
Eu apenas os deixo lá, eu nem me importo, não
Holding up a flare, I could use a prayer, oh
Segurando um sinalizador, eu poderia usar uma oração, oh
I got death in my pocket, but I feel so alive
Eu tenho a morte no meu bolso, mas me sinto tão vivo
Don't know, why but it feels like my world is crashing down
Não sei, por que mas parece que meu mundo está desabando
I just bought a brand, fuck
Eu acabei de comprar uma marca, droga
Darkness does it take to get this flashy, huh
Quanta escuridão é preciso para ficar tão chamativo, hein?
Don't know why, but it feels like my world is crashing down
Não sei por que, mas parece que meu mundo está desabando
I just bought a brand new car, I wanna crash it now
Eu acabei de comprar um carro novo, quero bater agora
How much darkness did it take to get this flashy now?
Quanta escuridão foi preciso para ficar tão chamativo agora?
I lose a piece of my soul when the cameras flash
Eu perco um pedaço da minha alma quando as câmeras piscam
So I'm asking every fan who's questioning my passion
Então estou perguntando a cada fã que está questionando minha paixão
Thinking I'm caught up in fashion or that I forgot my past
Pensando que estou preso na moda ou que esqueci meu passado
To understand that I'm just a dropout, I don't have the answers
Para entender que eu sou apenas um desistente, eu não tenho as respostas
I became a dad so young, I ain't know how to use them Pampers
Eu me tornei um pai tão jovem, eu não sabia como usar as fraldas
Baby mama's food stamps kept my stomach full
Os vales-alimentação da mãe do meu bebê mantiveram meu estômago cheio
I had to make a plan 'cause now my family needed me to make a rap
Eu tive que fazer um plano porque agora minha família precisava que eu fizesse um rap
And me and Slim back at that address, 128th, we trapping
E eu e Slim de volta naquele endereço, 128º, estamos pegando
Writing lyrics down on napkins, room so small, we share a mattress
Escrevendo letras em guardanapos, quarto tão pequeno, compartilhamos um colchão
Look what happened
Veja o que aconteceu
I got death in my pocket and nothing but time
Eu tenho a morte no meu bolso e nada além de tempo
All these bones in the closet, in the back of my mind
Todos esses ossos no armário, no fundo da minha mente
I just leave 'em there, I don't even care, no
Eu apenas os deixo lá, eu nem me importo, não
Holding up a flare, I could use a prayer, oh
Segurando um sinalizador, eu poderia usar uma oração, oh
I got death in my pocket, but I feel so alive
Eu tenho a morte no meu bolso, mas me sinto tão vivo
Don't know how I get so high but I'm not passin' out
Não sei como fico tão alto, mas não estou desmaiando
I guess the drugs are in my blood, hope I don't pass it down
Acho que as drogas estão no meu sangue, espero não passar isso adiante
Hope I'm allowed to see my baby get her cap and gown
Espero poder ver minha filha receber seu diploma
'Cause doctors told my dad he won't be here a year from now
Porque os médicos disseram ao meu pai que ele não estará aqui daqui a um ano
Yeah, my first reaction is punchin' the wall until it's cracking
Sim, minha primeira reação é socar a parede até que ela rache
Both my knuckles shattered, don't ask what the fuck's the matter
Ambos os meus nós dos dedos estilhaçados, não pergunte o que diabos está acontecendo
I've been battling the fact I lost my closest to cancer
Eu tenho lutado com o fato de ter perdido a mais próxima para o câncer
The only thing she asked was for me and him to get closer
A única coisa que ela pediu foi que eu e ele nos aproximássemos
But I hung up too fast, went to sleep and then she passed
Mas eu desliguei muito rápido, fui dormir e então ela passou
You've been silent seven years, it took that to get us back
Você ficou em silêncio por sete anos, levou isso para nos trazer de volta
We all needed second chances, I've been bottlin' the sadness
Todos nós precisávamos de segundas chances, eu tenho engarrafado a tristeza
I guess I'm just happy that we finally got to bury shit before the casket
Acho que estou apenas feliz que finalmente conseguimos enterrar as coisas antes do caixão
I got death in my pocket and nothing but time
Eu tenho a morte no meu bolso e nada além de tempo
All these bones in the closet, in the back of my mind
Todos esses ossos no armário, no fundo da minha mente
I just leave 'em there, I don't even care, no
Eu apenas os deixo lá, eu nem me importo, não
Holding up a flare, I could use a prayer, oh
Segurando um sinalizador, eu poderia usar uma oração, oh
I got death in my pocket, but I feel so alive
Eu tenho a morte no meu bolso, mas me sinto tão vivo
I think I'm ready to die tonight
Acho que estou pronto para morrer esta noite
It's fucked up 'cause I ain't lived half my life
É uma droga porque eu não vivi metade da minha vida
I saw the devil and passed him like
Eu vi o diabo e passei por ele como
"You tryna fuck up my afterlife"
"Você está tentando estragar minha vida após a morte"
But I don't even care, you can keep me there, yeah
Mas eu nem me importo, você pode me manter lá, sim
Holdin' up a flare, I needed a prayer, yeah
Segurando um sinalizador, eu precisava de uma oração, sim
I got death in my pocket
Eu tenho a morte no meu bolso
But I feel so alive
Mas me sinto tão vivo
I got death in my pocket and nothing but time
Tengo la muerte en mi bolsillo y nada más que tiempo
All these bones in the closet, in the back of my mind
Todos estos huesos en el armario, en el fondo de mi mente
I just leave 'em there, I don't even care, no
Solo los dejo allí, ni siquiera me importa, no
Holding up a flare, I could use a prayer, oh
Sosteniendo una bengala, podría usar una oración, oh
I got death in my pocket, but I feel so alive
Tengo la muerte en mi bolsillo, pero me siento tan vivo
Don't know, why but it feels like my world is crashing down
No sé por qué, pero siento que mi mundo se está derrumbando
I just bought a brand, fuck
Acabo de comprar una marca, joder
Darkness does it take to get this flashy, huh
¿Cuánta oscuridad se necesita para ser tan llamativo, eh?
Don't know why, but it feels like my world is crashing down
No sé por qué, pero siento que mi mundo se está derrumbando
I just bought a brand new car, I wanna crash it now
Acabo de comprar un coche nuevo, quiero estrellarlo ahora
How much darkness did it take to get this flashy now?
¿Cuánta oscuridad se necesitó para ser tan llamativo ahora?
I lose a piece of my soul when the cameras flash
Pierdo un pedazo de mi alma cuando las cámaras parpadean
So I'm asking every fan who's questioning my passion
Así que le pregunto a cada fan que cuestiona mi pasión
Thinking I'm caught up in fashion or that I forgot my past
Pensando que estoy atrapado en la moda o que olvidé mi pasado
To understand that I'm just a dropout, I don't have the answers
Para entender que solo soy un desertor, no tengo las respuestas
I became a dad so young, I ain't know how to use them Pampers
Me convertí en padre tan joven, no sabía cómo usar esos pañales
Baby mama's food stamps kept my stomach full
Los cupones de alimentos de la madre de mi bebé llenaban mi estómago
I had to make a plan 'cause now my family needed me to make a rap
Tuve que hacer un plan porque ahora mi familia me necesitaba para hacer un rap
And me and Slim back at that address, 128th, we trapping
Y Slim y yo volvimos a esa dirección, 128, estamos atrapados
Writing lyrics down on napkins, room so small, we share a mattress
Escribiendo letras en servilletas, habitación tan pequeña, compartimos un colchón
Look what happened
Mira lo que pasó
I got death in my pocket and nothing but time
Tengo la muerte en mi bolsillo y nada más que tiempo
All these bones in the closet, in the back of my mind
Todos estos huesos en el armario, en el fondo de mi mente
I just leave 'em there, I don't even care, no
Solo los dejo allí, ni siquiera me importa, no
Holding up a flare, I could use a prayer, oh
Sosteniendo una bengala, podría usar una oración, oh
I got death in my pocket, but I feel so alive
Tengo la muerte en mi bolsillo, pero me siento tan vivo
Don't know how I get so high but I'm not passin' out
No sé cómo me pongo tan alto pero no me desmayo
I guess the drugs are in my blood, hope I don't pass it down
Supongo que las drogas están en mi sangre, espero no pasarlas
Hope I'm allowed to see my baby get her cap and gown
Espero poder ver a mi bebé obtener su toga y birrete
'Cause doctors told my dad he won't be here a year from now
Porque los médicos le dijeron a mi padre que no estará aquí dentro de un año
Yeah, my first reaction is punchin' the wall until it's cracking
Sí, mi primera reacción es golpear la pared hasta que se agriete
Both my knuckles shattered, don't ask what the fuck's the matter
Ambos nudillos destrozados, no preguntes qué diablos pasa
I've been battling the fact I lost my closest to cancer
He estado luchando con el hecho de que perdí a mi más cercana por cáncer
The only thing she asked was for me and him to get closer
Lo único que ella pidió fue que él y yo nos acercáramos
But I hung up too fast, went to sleep and then she passed
Pero colgué demasiado rápido, me fui a dormir y luego ella falleció
You've been silent seven years, it took that to get us back
Has estado en silencio durante siete años, eso nos hizo volver
We all needed second chances, I've been bottlin' the sadness
Todos necesitábamos segundas oportunidades, he estado embotellando la tristeza
I guess I'm just happy that we finally got to bury shit before the casket
Supongo que estoy feliz de que finalmente pudimos enterrar cosas antes del ataúd
I got death in my pocket and nothing but time
Tengo la muerte en mi bolsillo y nada más que tiempo
All these bones in the closet, in the back of my mind
Todos estos huesos en el armario, en el fondo de mi mente
I just leave 'em there, I don't even care, no
Solo los dejo allí, ni siquiera me importa, no
Holding up a flare, I could use a prayer, oh
Sosteniendo una bengala, podría usar una oración, oh
I got death in my pocket, but I feel so alive
Tengo la muerte en mi bolsillo, pero me siento tan vivo
I think I'm ready to die tonight
Creo que estoy listo para morir esta noche
It's fucked up 'cause I ain't lived half my life
Es una mierda porque no he vivido la mitad de mi vida
I saw the devil and passed him like
Vi al diablo y lo pasé como
"You tryna fuck up my afterlife"
"Estás tratando de joder mi vida después de la muerte"
But I don't even care, you can keep me there, yeah
Pero ni siquiera me importa, puedes mantenerme allí, sí
Holdin' up a flare, I needed a prayer, yeah
Sosteniendo una bengala, necesitaba una oración, sí
I got death in my pocket
Tengo la muerte en mi bolsillo
But I feel so alive
Pero me siento tan vivo
I got death in my pocket and nothing but time
J'ai la mort dans ma poche et rien que du temps
All these bones in the closet, in the back of my mind
Tous ces os dans le placard, au fond de mon esprit
I just leave 'em there, I don't even care, no
Je les laisse juste là, je m'en fiche, non
Holding up a flare, I could use a prayer, oh
Tenant un signal de détresse, j'aurais besoin d'une prière, oh
I got death in my pocket, but I feel so alive
J'ai la mort dans ma poche, mais je me sens si vivant
Don't know, why but it feels like my world is crashing down
Je ne sais pas pourquoi, mais j'ai l'impression que mon monde s'effondre
I just bought a brand, fuck
Je viens d'acheter une marque, merde
Darkness does it take to get this flashy, huh
Combien de ténèbres faut-il pour être aussi voyant, hein
Don't know why, but it feels like my world is crashing down
Je ne sais pas pourquoi, mais j'ai l'impression que mon monde s'effondre
I just bought a brand new car, I wanna crash it now
Je viens d'acheter une voiture neuve, j'ai envie de la crasher maintenant
How much darkness did it take to get this flashy now?
Combien de ténèbres a-t-il fallu pour être aussi voyant maintenant ?
I lose a piece of my soul when the cameras flash
Je perds un morceau de mon âme quand les caméras flashent
So I'm asking every fan who's questioning my passion
Alors je demande à chaque fan qui questionne ma passion
Thinking I'm caught up in fashion or that I forgot my past
Pensant que je suis pris dans la mode ou que j'ai oublié mon passé
To understand that I'm just a dropout, I don't have the answers
De comprendre que je suis juste un décrocheur, je n'ai pas les réponses
I became a dad so young, I ain't know how to use them Pampers
Je suis devenu père si jeune, je ne savais pas comment utiliser les Pampers
Baby mama's food stamps kept my stomach full
Les bons alimentaires de la mère de mon bébé ont rempli mon estomac
I had to make a plan 'cause now my family needed me to make a rap
J'ai dû faire un plan car maintenant ma famille avait besoin que je fasse du rap
And me and Slim back at that address, 128th, we trapping
Et moi et Slim sommes de retour à cette adresse, 128ème, nous trappons
Writing lyrics down on napkins, room so small, we share a mattress
Écrivant des paroles sur des serviettes, la pièce est si petite, nous partageons un matelas
Look what happened
Regarde ce qui s'est passé
I got death in my pocket and nothing but time
J'ai la mort dans ma poche et rien que du temps
All these bones in the closet, in the back of my mind
Tous ces os dans le placard, au fond de mon esprit
I just leave 'em there, I don't even care, no
Je les laisse juste là, je m'en fiche, non
Holding up a flare, I could use a prayer, oh
Tenant un signal de détresse, j'aurais besoin d'une prière, oh
I got death in my pocket, but I feel so alive
J'ai la mort dans ma poche, mais je me sens si vivant
Don't know how I get so high but I'm not passin' out
Je ne sais pas comment je suis si haut mais je ne m'évanouis pas
I guess the drugs are in my blood, hope I don't pass it down
Je suppose que les drogues sont dans mon sang, j'espère ne pas les transmettre
Hope I'm allowed to see my baby get her cap and gown
J'espère avoir le droit de voir mon bébé obtenir son diplôme
'Cause doctors told my dad he won't be here a year from now
Parce que les médecins ont dit à mon père qu'il ne serait pas là dans un an
Yeah, my first reaction is punchin' the wall until it's cracking
Oui, ma première réaction est de frapper le mur jusqu'à ce qu'il se fissure
Both my knuckles shattered, don't ask what the fuck's the matter
Mes deux jointures sont brisées, ne demandez pas ce qui se passe
I've been battling the fact I lost my closest to cancer
Je lutte contre le fait que j'ai perdu ma plus proche à cause du cancer
The only thing she asked was for me and him to get closer
La seule chose qu'elle a demandée, c'est que lui et moi nous rapprochions
But I hung up too fast, went to sleep and then she passed
Mais j'ai raccroché trop vite, je me suis endormi et puis elle est passée
You've been silent seven years, it took that to get us back
Tu as été silencieux pendant sept ans, il a fallu ça pour nous retrouver
We all needed second chances, I've been bottlin' the sadness
Nous avions tous besoin de secondes chances, j'ai gardé la tristesse en bouteille
I guess I'm just happy that we finally got to bury shit before the casket
Je suppose que je suis juste heureux que nous ayons enfin pu enterrer des choses avant le cercueil
I got death in my pocket and nothing but time
J'ai la mort dans ma poche et rien que du temps
All these bones in the closet, in the back of my mind
Tous ces os dans le placard, au fond de mon esprit
I just leave 'em there, I don't even care, no
Je les laisse juste là, je m'en fiche, non
Holding up a flare, I could use a prayer, oh
Tenant un signal de détresse, j'aurais besoin d'une prière, oh
I got death in my pocket, but I feel so alive
J'ai la mort dans ma poche, mais je me sens si vivant
I think I'm ready to die tonight
Je pense que je suis prêt à mourir ce soir
It's fucked up 'cause I ain't lived half my life
C'est foutu parce que je n'ai pas vécu la moitié de ma vie
I saw the devil and passed him like
J'ai vu le diable et je l'ai dépassé comme
"You tryna fuck up my afterlife"
"Tu essaies de foutre en l'air ma vie après la mort"
But I don't even care, you can keep me there, yeah
Mais je m'en fiche, tu peux me garder là, ouais
Holdin' up a flare, I needed a prayer, yeah
Tenant un signal de détresse, j'avais besoin d'une prière, ouais
I got death in my pocket
J'ai la mort dans ma poche
But I feel so alive
Mais je me sens si vivant
I got death in my pocket and nothing but time
Ho la morte in tasca e nient'altro che tempo
All these bones in the closet, in the back of my mind
Tutti questi scheletri nell'armadio, nel retro della mia mente
I just leave 'em there, I don't even care, no
Li lascio lì, non mi importa nemmeno, no
Holding up a flare, I could use a prayer, oh
Tenendo su un flare, potrei usare una preghiera, oh
I got death in my pocket, but I feel so alive
Ho la morte in tasca, ma mi sento così vivo
Don't know, why but it feels like my world is crashing down
Non so, perché ma sembra che il mio mondo stia crollando
I just bought a brand, fuck
Ho appena comprato un marchio, cazzo
Darkness does it take to get this flashy, huh
Quanta oscurità ci vuole per diventare così sfacciato, eh
Don't know why, but it feels like my world is crashing down
Non so perché, ma sembra che il mio mondo stia crollando
I just bought a brand new car, I wanna crash it now
Ho appena comprato una macchina nuova, voglio schiantarla ora
How much darkness did it take to get this flashy now?
Quanta oscurità ci è voluta per diventare così sfacciato ora?
I lose a piece of my soul when the cameras flash
Perdo un pezzo della mia anima quando i flash delle fotocamere
So I'm asking every fan who's questioning my passion
Quindi sto chiedendo a ogni fan che mette in discussione la mia passione
Thinking I'm caught up in fashion or that I forgot my past
Pensando che sono preso dalla moda o che ho dimenticato il mio passato
To understand that I'm just a dropout, I don't have the answers
Per capire che sono solo un abbandonato, non ho le risposte
I became a dad so young, I ain't know how to use them Pampers
Sono diventato padre così giovane, non sapevo come usare i Pampers
Baby mama's food stamps kept my stomach full
I buoni pasto della mia ex mi hanno riempito lo stomaco
I had to make a plan 'cause now my family needed me to make a rap
Ho dovuto fare un piano perché ora la mia famiglia aveva bisogno che facessi un rap
And me and Slim back at that address, 128th, we trapping
E io e Slim di nuovo a quell'indirizzo, 128th, stiamo intrappolando
Writing lyrics down on napkins, room so small, we share a mattress
Scrivendo testi su tovaglioli, stanza così piccola, condividiamo un materasso
Look what happened
Guarda cosa è successo
I got death in my pocket and nothing but time
Ho la morte in tasca e nient'altro che tempo
All these bones in the closet, in the back of my mind
Tutti questi scheletri nell'armadio, nel retro della mia mente
I just leave 'em there, I don't even care, no
Li lascio lì, non mi importa nemmeno, no
Holding up a flare, I could use a prayer, oh
Tenendo su un flare, potrei usare una preghiera, oh
I got death in my pocket, but I feel so alive
Ho la morte in tasca, ma mi sento così vivo
Don't know how I get so high but I'm not passin' out
Non so come faccio a essere così alto ma non sto svenendo
I guess the drugs are in my blood, hope I don't pass it down
Immagino che le droghe siano nel mio sangue, spero di non passarle
Hope I'm allowed to see my baby get her cap and gown
Spero di poter vedere mia figlia prendere il suo diploma
'Cause doctors told my dad he won't be here a year from now
Perché i medici hanno detto a mio padre che non sarà qui tra un anno da ora
Yeah, my first reaction is punchin' the wall until it's cracking
Sì, la mia prima reazione è pugnalare il muro fino a quando non si rompe
Both my knuckles shattered, don't ask what the fuck's the matter
Entrambi i miei nocche frantumate, non chiedere che cazzo c'è che non va
I've been battling the fact I lost my closest to cancer
Sto combattendo il fatto che ho perso la mia più vicina per il cancro
The only thing she asked was for me and him to get closer
L'unica cosa che ha chiesto era che io e lui ci avvicinassimo
But I hung up too fast, went to sleep and then she passed
Ma ho riagganciato troppo in fretta, sono andato a dormire e poi lei è passata
You've been silent seven years, it took that to get us back
Sei stato silenzioso per sette anni, ci è voluto quello per riaverci
We all needed second chances, I've been bottlin' the sadness
Tutti avevamo bisogno di seconde possibilità, ho tenuto a freno la tristezza
I guess I'm just happy that we finally got to bury shit before the casket
Immagino che sia solo felice che siamo finalmente riusciti a seppellire le cose prima della bara
I got death in my pocket and nothing but time
Ho la morte in tasca e nient'altro che tempo
All these bones in the closet, in the back of my mind
Tutti questi scheletri nell'armadio, nel retro della mia mente
I just leave 'em there, I don't even care, no
Li lascio lì, non mi importa nemmeno, no
Holding up a flare, I could use a prayer, oh
Tenendo su un flare, potrei usare una preghiera, oh
I got death in my pocket, but I feel so alive
Ho la morte in tasca, ma mi sento così vivo
I think I'm ready to die tonight
Penso di essere pronto a morire stasera
It's fucked up 'cause I ain't lived half my life
È un casino perché non ho vissuto nemmeno la metà della mia vita
I saw the devil and passed him like
Ho visto il diavolo e l'ho superato come
"You tryna fuck up my afterlife"
"Stai cercando di rovinare la mia vita dopo la morte"
But I don't even care, you can keep me there, yeah
Ma non mi importa nemmeno, puoi tenermi lì, sì
Holdin' up a flare, I needed a prayer, yeah
Tenendo su un flare, avevo bisogno di una preghiera, sì
I got death in my pocket
Ho la morte in tasca
But I feel so alive
Ma mi sento così vivo
[Перевод трека Machine Gun Kelly – «Death in My Pocket» ft. Naomi Wild]
[Припев: Naomi Wild]
Кроме смерти у меня есть только время
И все эти скелеты в шкафах на задворках разума
Но я просто оставлю всё как есть, и меня не волнует, нет
Я держу фальшфейр, ох, сейчас бы помолиться
Смерть так близко, но я жива как никогда
[Интерлюдия: Machine Gun Kelly]
Не знаю почему но ощущение будто мой мир разрушается
Я только что купил новую...
Блять, сколько же нужно тьмы, чтобы достичь успеха?
[Куплет 1: Machine Gun Kelly]
Не знаю почему, но мне кажется, что мой мир рушится
Я только что купил новую машину, но хочу ее разбить
Сколько же нужно тьмы, чтобы достичь успеха?
Я теряю части своей души под щёлканье камер
Поэтому я спрашиваю каждого поклонника, который сомневается в моей страсти
Думаешь, что я пропал в моде или что забыл прошлое
Чтобы понять это просто знай, что я бросил школу и у меня нет ответов
Я стал папой так рано, что даже не знал, что такое памперсы
Талоны на питание для дочери держали нас двоих на плаву
И я должен был составить план, потому что теперь моя семья нуждалась во мне
Помню, я и Slim на родной улице и мы ебашим
Пишим текста прямо на скатерти
И комната такая маленькая, спали на матрасе по очереди
Посмотри что со мной было
[Припев: Naomi Wild & Machine Gun Kelly]
Кроме смерти у меня есть только время
И все эти скелеты в шкафах на задворках разума
Но я просто оставлю всё как есть, и меня не волнует, нет
Я держу фальшфейр, ох, сейчас бы помолиться
Смерть так близко, но я жива как никогда
[Куплет 2: Machine Gun Kelly]
Не знаю, как мне удаётся быть так высоко, но я не теряю сознание
Наверное, наркотики у меня в крови, надеюсь, что я не передам их по наследству
Надеюсь, я буду жив и увижу, как моя малышка получит свой диплом и мантию
Потому что врачи сказали моему отцу, что через год его не станет
Да, сначала я бил кулаком по стене, пока та не треснет
Костяшки разбиты вдребезги, не лезь, блять, тебя не касается
Я боролся с тем фактом, что потерял своего самого близкого человека из-за рака
Единственное, что она просила, так это чтобы мы с ним стали ближе
Но я слишком быстро повесил трубку, лег спать, а чуть позже она ушла на небеса
Ты молчал семь лет, и этого хватило сполна, чтобы вернуть нас обратно
Нам всем нужен второй шанс, я боролся с печалью
Наверное, я просто счастлив, что нам наконец-то удалось закопать топор перед финалом
[Припев: Naomi Wild & Machine Gun Kelly]
Кроме смерти у меня есть только время
И все эти скелеты в шкафах на задворках разума
Но я просто оставлю всё как есть, и меня не волнует, нет
Я держу фальшфейр, ох, сейчас бы помолиться
Смерть так близко, но я жива как никогда
[Куплет 3: Machine Gun Kelly]
Я думаю, что готов умереть сегодня ночью
Это полный пиздец, потому что я не прожил и половины своей жизни
Я увидел Дьявола и прошёл мимо него с видом
«Ты пытаешься испортить мою загробную жизнь»
Но мне все равно, ты можешь оставить меня там, да
Я держу фальшфейр, нужно было помолиться, да
Смерть так близко
Но я жив как никогда
[Chorus: Naomi Wild]
Cebimde ölüm var ve zamandan başka bir şey yok
Bütün bu kemikler dolabın içinde, aklımın arkalarında
Onları orada bırakıyorum, umrumda bile değiller, hayır
İşaret fişeği tutarak dua edebilirim, oh
Cebimde ölüm var, ama çok canlı hissediyorum
[Interlude: Machine Gun Kelly]
Nedenini bilmiyorum, ama dünyam çöküyor gibi geliyor
Az önce yeni bir...
Kahretsin, gösterişli olmak için ne kadar karanlık gerekiyor?
[Verse 1: Machine Gun Kelly]
Nedenini bilmiyorum, ama dünyam çöküyor gibi geliyor
Yeni bir araba aldım, şimdi kaza yapmak istiyorum
Bu gösterişli olmak için ne kadar karanlık gerekiyordu?
Kameralar yanıp söndüğünde ruhumun bir parçasını kaybediyorum
Bu yüzden sadece tutkumu sorgulayan her hayrana soruyorum
Modaya kapıldığımı veya geçmişimi unuttuğumu düşünerek
Sadece bir okuldan ayrıldığımı anlamak için cevaplarım yok
Çok genç bir baba oldum, onları nasıl kullanacağımı bilmiyorum
Bebekken annemin yemek pulları midemi dolu tutuyordu
Bir plan yapmak zorunda kaldım çünkü şimdi ailemin rap yapmam için bana ihtiyacı vardı
Ben ve Slim o adrese geri döndük, 128'inci, tuzağa düşürdük
Peçeteye şarkı sözü yazıyordum
Oda çok küçüktü, biz bir yatağı paylaştık
Bak şimdi ne oldu
[Chorus: Naomi Wild & Machine Gun Kelly]
Cebimde ölüm var ve zamandan başka bir şey yok
Bütün bu kemikler dolabın içinde, aklımın arkalarında
Onları orada bırakıyorum, umrumda bile değiller, hayır
İşaret fişeği tutarak dua edebilirim, oh
Cebimde ölüm var, ama çok canlı hissediyorum
[Verse 2: Machine Gun Kelly]
Nasıl bu kadar yükseldiğimi bilmiyorum, ama bayılmıyorum
Sanırım ilaçlar kanımda, umarım sınırı geçmem
Umarım bebeğimin şapkasını ve elbisesini almasını görmek için hayatta olurum
Çünkü doktorlar babama bundan bir yıl sonra burada olmayacağını söyledi
Evet, ilk tepkim duvarı çatlatana kadar yumruklamaktı
Her iki eklemim de paramparça oldu, sorun ne diye sorma
Kansere en yakın olanı kaybettiğim gerçeğiyle mücadele ediyorum
Sorduğu tek şey benim ve onun yaklaşmasıydı
Ama çok hızlı astım, uyumaya gittim ve sonra geçti
Yedi yıldır sessizdin, bizi geri almalıydın
Hepimizin ikinci şansa ihtiyacı vardı, üzüntülerimi şişeliyorum
Sanırım nihayet tabutun önüne bu boku gömmek zorunda olduğum için mutluyum
[Chorus: Naomi Wild & Machine Gun Kelly]
Cebimde ölüm var ve zamandan başka bir şey yok
Bütün bu kemikler dolabın içinde, aklımın arkalarında
Onları orada bırakıyorum, umrumda bile değiller, hayır
İşaret fişeği tutarak dua edebilirim, oh
Cebimde ölüm var, ama çok canlı hissediyorum
[Verse 3: Machine Gun Kelly]
Sanırım bu gece ölmeye hazırım
Bu berbat çünkü hayatımın yarısını yaşamadım
Şeytanı gördüm ve onu
"Öbür dünyamı sikmeye çalışıyorsun"
Ama umrumda bile değil, beni orada tutabilirsin, evet
Bu ışığı tutmak için duaya ihtiyacım vardı, yıl
Cebimde ölüm var
Ama çok canlı hissediyorum