Brandon Allen, John P. Cappelletty, Rami Eadeh, Richard Colson Baker, Steve Basil
Am I wrong for being lost?
The pressures of being boss
Exhausted every bone in my body, I can't walk
I don't talk, I scream, I don't stop to think
I'm so close to the dream that I can't go to sleep
Ironic I know, so I need more chronic to roll
Tryna find what's more important, the money or my soul?
It's cold, I'm low
I'm caught between the roads
Under the Hollywood sign, you get blinded by the glow
Uh, yo, how could you look me in the face?
You sat at the table with my daughter
Promising you got us right after you finished saying grace
Why don't you tell her what your hidin' in the bank?
It's time to cut my lawn and see the snakes
It's time to tell the truth to every fan
Who doesn't understand that it's because of you they had to wait
While you left me here to deal with all the hate
I still smile but feel so fake
It's no sun the clouds are opaque
So much shade I read on one page
I can't even look at your name without getting the shakes
What a mistake, uh
Look how you take, uh
What doesn't belong to you, this was a rape
And if fate send us both to heaven
I'ma keep a blade in my leather so I can kill you at the gate, uh
(First place)
Isn't worth it when you see it's all (two-faced)
Tryna fit into a world with no (new space)
Commit third degree murder (what for?)
Tryna play me like a Hollywood Whore
(First place)
Isn't worth it when you see it's all (two-faced)
Tryna fit into a world with no (new space)
Commit third degree murder (what for?)
Tryna play me like a Hollywood Whore
I woke up sweatin'
Tryna forget I'm in a mansion
Because fans are mad at my expansion
And my friend I thought was family who'd always understand me
Got offended 'cause he jealous we're supposed to be at the Grammys
I'm askin', when did pride and passion get mistaken for handouts and ass-kissing?
The fact is I made it from trailer trash to Saks 5th
Took it from underground to massive and the come up was classic
Back when white boys rapped they gettin' their ass kicked
I was battlin' putting these rappers in caskets
I was walking home getting jumped after classes
Tell me, why don't my haters mention that shit now?
My rent is due and I'm the tenant getting by with no credit
Got residue from sedative I ain't get from the medic
My schedule is so fuckin' hectic but still I'm in debt
I'd be better off dead so life insurance keeps my family fed
It's because of y'all I couldn't separate from my career
'Cause of y'all I hated myself for so many years
'Cause of you, you ain't never gonna see me trust
Even If I got a wife, she's just somebody I fuck
(First place)
Isn't worth it when you see it's all (two-faced)
Tryna fit into a world with no (new space)
Commit third degree murder (what for?)
Tryna play me like a Hollywood Whore
(First place)
Isn't worth it when you see it's all (two-faced)
Tryna fit into a world with no (new space)
Commit third degree murder (what for?)
Tryna play me like a Hollywood Whore
City of Angels (danger)
The City of Angels (danger)
Am I wrong for being lost?
Bin ich falsch, weil ich verloren bin?
The pressures of being boss
Der Druck, der Boss zu sein
Exhausted every bone in my body, I can't walk
Erschöpft jeden Knochen in meinem Körper, ich kann nicht laufen
I don't talk, I scream, I don't stop to think
Ich rede nicht, ich schreie, ich höre nicht auf zu denken
I'm so close to the dream that I can't go to sleep
Ich bin so nah am Traum, dass ich nicht schlafen kann
Ironic I know, so I need more chronic to roll
Ironisch, ich weiß, also brauche ich mehr Chronic zum Rollen
Tryna find what's more important, the money or my soul?
Versuche herauszufinden, was wichtiger ist, das Geld oder meine Seele?
It's cold, I'm low
Es ist kalt, ich bin niedergeschlagen
I'm caught between the roads
Ich stecke zwischen den Straßen fest
Under the Hollywood sign, you get blinded by the glow
Unter dem Hollywood-Schild wirst du vom Glanz geblendet
Uh, yo, how could you look me in the face?
Uh, yo, wie kannst du mir ins Gesicht sehen?
You sat at the table with my daughter
Du hast mit meiner Tochter am Tisch gesessen
Promising you got us right after you finished saying grace
Versprichst, dass du uns versorgst, nachdem du das Gebet gesagt hast
Why don't you tell her what your hidin' in the bank?
Warum erzählst du ihr nicht, was du in der Bank versteckst?
It's time to cut my lawn and see the snakes
Es ist Zeit, meinen Rasen zu mähen und die Schlangen zu sehen
It's time to tell the truth to every fan
Es ist Zeit, die Wahrheit jedem Fan zu sagen
Who doesn't understand that it's because of you they had to wait
Wer nicht versteht, dass sie wegen dir warten mussten
While you left me here to deal with all the hate
Während du mich hier gelassen hast, um mit all dem Hass umzugehen
I still smile but feel so fake
Ich lächle immer noch, aber fühle mich so falsch
It's no sun the clouds are opaque
Es gibt keine Sonne, die Wolken sind undurchsichtig
So much shade I read on one page
So viel Schatten, den ich auf einer Seite lese
I can't even look at your name without getting the shakes
Ich kann deinen Namen nicht einmal ansehen, ohne das Zittern zu bekommen
What a mistake, uh
Was für ein Fehler, uh
Look how you take, uh
Schau, wie du nimmst, uh
What doesn't belong to you, this was a rape
Was dir nicht gehört, das war eine Vergewaltigung
And if fate send us both to heaven
Und wenn das Schicksal uns beide in den Himmel schickt
I'ma keep a blade in my leather so I can kill you at the gate, uh
Ich werde ein Messer in meinem Leder behalten, damit ich dich am Tor töten kann, uh
(First place)
(Erster Platz)
Isn't worth it when you see it's all (two-faced)
Ist es nicht wert, wenn du siehst, es ist alles (zweigesichtig)
Tryna fit into a world with no (new space)
Versuche, in eine Welt ohne (neuen Raum) zu passen
Commit third degree murder (what for?)
Begehe Mord dritten Grades (wofür?)
Tryna play me like a Hollywood Whore
Versuche, mich wie eine Hollywood-Hure zu spielen
(First place)
(Erster Platz)
Isn't worth it when you see it's all (two-faced)
Ist es nicht wert, wenn du siehst, es ist alles (zweigesichtig)
Tryna fit into a world with no (new space)
Versuche, in eine Welt ohne (neuen Raum) zu passen
Commit third degree murder (what for?)
Begehe Mord dritten Grades (wofür?)
Tryna play me like a Hollywood Whore
Versuche, mich wie eine Hollywood-Hure zu spielen
I woke up sweatin'
Ich wachte schweißgebadet auf
Tryna forget I'm in a mansion
Versuche zu vergessen, dass ich in einer Villa bin
Because fans are mad at my expansion
Weil die Fans wütend auf meine Expansion sind
And my friend I thought was family who'd always understand me
Und mein Freund, den ich für Familie hielt, der mich immer verstehen würde
Got offended 'cause he jealous we're supposed to be at the Grammys
Fühlte sich beleidigt, weil er eifersüchtig ist, dass wir bei den Grammys sein sollten
I'm askin', when did pride and passion get mistaken for handouts and ass-kissing?
Ich frage, wann wurden Stolz und Leidenschaft mit Almosen und Arschkriecherei verwechselt?
The fact is I made it from trailer trash to Saks 5th
Die Tatsache ist, ich habe es von Trailer-Müll zu Saks 5th geschafft
Took it from underground to massive and the come up was classic
Habe es von Underground zu Massiv gemacht und der Aufstieg war klassisch
Back when white boys rapped they gettin' their ass kicked
Damals, als weiße Jungs rappten, bekamen sie ihren Arsch versohlt
I was battlin' putting these rappers in caskets
Ich war im Kampf, diese Rapper in Särge zu legen
I was walking home getting jumped after classes
Ich wurde nach dem Unterricht auf dem Heimweg überfallen
Tell me, why don't my haters mention that shit now?
Sag mir, warum erwähnen meine Hasser das jetzt nicht?
My rent is due and I'm the tenant getting by with no credit
Meine Miete ist fällig und ich bin der Mieter, der ohne Kredit auskommt
Got residue from sedative I ain't get from the medic
Habe Rückstände von Beruhigungsmitteln, die ich nicht vom Arzt bekommen habe
My schedule is so fuckin' hectic but still I'm in debt
Mein Zeitplan ist so verdammt hektisch, aber ich bin trotzdem verschuldet
I'd be better off dead so life insurance keeps my family fed
Ich wäre besser dran tot, so dass die Lebensversicherung meine Familie ernährt
It's because of y'all I couldn't separate from my career
Wegen euch konnte ich mich nicht von meiner Karriere trennen
'Cause of y'all I hated myself for so many years
Wegen euch habe ich mich so viele Jahre gehasst
'Cause of you, you ain't never gonna see me trust
Wegen dir wirst du nie sehen, dass ich vertraue
Even If I got a wife, she's just somebody I fuck
Selbst wenn ich eine Frau habe, ist sie nur jemand, mit dem ich schlafe
(First place)
(Erster Platz)
Isn't worth it when you see it's all (two-faced)
Ist es nicht wert, wenn du siehst, es ist alles (zweigesichtig)
Tryna fit into a world with no (new space)
Versuche, in eine Welt ohne (neuen Raum) zu passen
Commit third degree murder (what for?)
Begehe Mord dritten Grades (wofür?)
Tryna play me like a Hollywood Whore
Versuche, mich wie eine Hollywood-Hure zu spielen
(First place)
(Erster Platz)
Isn't worth it when you see it's all (two-faced)
Ist es nicht wert, wenn du siehst, es ist alles (zweigesichtig)
Tryna fit into a world with no (new space)
Versuche, in eine Welt ohne (neuen Raum) zu passen
Commit third degree murder (what for?)
Begehe Mord dritten Grades (wofür?)
Tryna play me like a Hollywood Whore
Versuche, mich wie eine Hollywood-Hure zu spielen
City of Angels (danger)
Stadt der Engel (Gefahr)
The City of Angels (danger)
Die Stadt der Engel (Gefahr)
Am I wrong for being lost?
Estou errado por estar perdido?
The pressures of being boss
As pressões de ser chefe
Exhausted every bone in my body, I can't walk
Exaustaram cada osso do meu corpo, não consigo andar
I don't talk, I scream, I don't stop to think
Eu não falo, eu grito, não paro para pensar
I'm so close to the dream that I can't go to sleep
Estou tão perto do sonho que não consigo dormir
Ironic I know, so I need more chronic to roll
Irônico eu sei, então preciso de mais crônica para rolar
Tryna find what's more important, the money or my soul?
Tentando descobrir o que é mais importante, o dinheiro ou minha alma?
It's cold, I'm low
Está frio, estou baixo
I'm caught between the roads
Estou preso entre as estradas
Under the Hollywood sign, you get blinded by the glow
Sob o letreiro de Hollywood, você fica cego pelo brilho
Uh, yo, how could you look me in the face?
Uh, yo, como você pode me olhar na cara?
You sat at the table with my daughter
Você sentou à mesa com minha filha
Promising you got us right after you finished saying grace
Prometendo que nos cuidaria logo após terminar de dizer a graça
Why don't you tell her what your hidin' in the bank?
Por que você não conta a ela o que está escondendo no banco?
It's time to cut my lawn and see the snakes
É hora de cortar minha grama e ver as cobras
It's time to tell the truth to every fan
É hora de dizer a verdade para cada fã
Who doesn't understand that it's because of you they had to wait
Que não entende que é por sua causa que eles tiveram que esperar
While you left me here to deal with all the hate
Enquanto você me deixou aqui para lidar com todo o ódio
I still smile but feel so fake
Eu ainda sorrio, mas me sinto tão falso
It's no sun the clouds are opaque
Não há sol, as nuvens são opacas
So much shade I read on one page
Tanta sombra que leio em uma página
I can't even look at your name without getting the shakes
Não consigo nem olhar para o seu nome sem tremer
What a mistake, uh
Que erro, uh
Look how you take, uh
Veja como você pega, uh
What doesn't belong to you, this was a rape
O que não te pertence, isso foi um estupro
And if fate send us both to heaven
E se o destino nos enviar ambos para o céu
I'ma keep a blade in my leather so I can kill you at the gate, uh
Vou manter uma lâmina no meu couro para poder te matar no portão, uh
(First place)
(Primeiro lugar)
Isn't worth it when you see it's all (two-faced)
Não vale a pena quando você vê que é tudo (duas caras)
Tryna fit into a world with no (new space)
Tentando se encaixar em um mundo sem (novo espaço)
Commit third degree murder (what for?)
Cometer assassinato de terceiro grau (para quê?)
Tryna play me like a Hollywood Whore
Tentando me tratar como uma prostituta de Hollywood
(First place)
(Primeiro lugar)
Isn't worth it when you see it's all (two-faced)
Não vale a pena quando você vê que é tudo (duas caras)
Tryna fit into a world with no (new space)
Tentando se encaixar em um mundo sem (novo espaço)
Commit third degree murder (what for?)
Cometer assassinato de terceiro grau (para quê?)
Tryna play me like a Hollywood Whore
Tentando me tratar como uma prostituta de Hollywood
I woke up sweatin'
Acordei suando
Tryna forget I'm in a mansion
Tentando esquecer que estou em uma mansão
Because fans are mad at my expansion
Porque os fãs estão chateados com minha expansão
And my friend I thought was family who'd always understand me
E meu amigo que eu pensava ser família, que sempre me entenderia
Got offended 'cause he jealous we're supposed to be at the Grammys
Ficou ofendido porque ele está com ciúmes, deveríamos estar no Grammy
I'm askin', when did pride and passion get mistaken for handouts and ass-kissing?
Estou perguntando, quando o orgulho e a paixão foram confundidos com esmolas e bajulação?
The fact is I made it from trailer trash to Saks 5th
O fato é que eu passei de trailer trash para Saks 5th
Took it from underground to massive and the come up was classic
Levei isso do underground para o massivo e a ascensão foi clássica
Back when white boys rapped they gettin' their ass kicked
Na época em que os garotos brancos rimavam, eles apanhavam
I was battlin' putting these rappers in caskets
Eu estava batalhando, colocando esses rappers em caixões
I was walking home getting jumped after classes
Eu estava voltando para casa sendo espancado depois das aulas
Tell me, why don't my haters mention that shit now?
Diga-me, por que meus haters não mencionam essa merda agora?
My rent is due and I'm the tenant getting by with no credit
Meu aluguel está vencido e eu sou o inquilino sobrevivendo sem crédito
Got residue from sedative I ain't get from the medic
Tenho resíduos de sedativo que não consegui do médico
My schedule is so fuckin' hectic but still I'm in debt
Minha agenda é tão fodidamente agitada, mas ainda estou endividado
I'd be better off dead so life insurance keeps my family fed
Seria melhor se eu estivesse morto, então o seguro de vida mantém minha família alimentada
It's because of y'all I couldn't separate from my career
É por causa de vocês que eu não pude me separar da minha carreira
'Cause of y'all I hated myself for so many years
Por causa de vocês, eu me odiei por tantos anos
'Cause of you, you ain't never gonna see me trust
Por causa de você, você nunca vai me ver confiar
Even If I got a wife, she's just somebody I fuck
Mesmo se eu tiver uma esposa, ela é apenas alguém com quem eu transo
(First place)
(Primeiro lugar)
Isn't worth it when you see it's all (two-faced)
Não vale a pena quando você vê que é tudo (duas caras)
Tryna fit into a world with no (new space)
Tentando se encaixar em um mundo sem (novo espaço)
Commit third degree murder (what for?)
Cometer assassinato de terceiro grau (para quê?)
Tryna play me like a Hollywood Whore
Tentando me tratar como uma prostituta de Hollywood
(First place)
(Primeiro lugar)
Isn't worth it when you see it's all (two-faced)
Não vale a pena quando você vê que é tudo (duas caras)
Tryna fit into a world with no (new space)
Tentando se encaixar em um mundo sem (novo espaço)
Commit third degree murder (what for?)
Cometer assassinato de terceiro grau (para quê?)
Tryna play me like a Hollywood Whore
Tentando me tratar como uma prostituta de Hollywood
City of Angels (danger)
Cidade dos Anjos (perigo)
The City of Angels (danger)
A Cidade dos Anjos (perigo)
Am I wrong for being lost?
¿Estoy equivocado por estar perdido?
The pressures of being boss
Las presiones de ser jefe
Exhausted every bone in my body, I can't walk
Agotaron cada hueso de mi cuerpo, no puedo caminar
I don't talk, I scream, I don't stop to think
No hablo, grito, no me detengo a pensar
I'm so close to the dream that I can't go to sleep
Estoy tan cerca del sueño que no puedo dormir
Ironic I know, so I need more chronic to roll
Ironicamente lo sé, así que necesito más crónico para rodar
Tryna find what's more important, the money or my soul?
Tratando de encontrar qué es más importante, ¿el dinero o mi alma?
It's cold, I'm low
Hace frío, estoy bajo
I'm caught between the roads
Estoy atrapado entre los caminos
Under the Hollywood sign, you get blinded by the glow
Bajo el letrero de Hollywood, te ciegas por el resplandor
Uh, yo, how could you look me in the face?
Uh, yo, ¿cómo puedes mirarme a la cara?
You sat at the table with my daughter
Te sentaste en la mesa con mi hija
Promising you got us right after you finished saying grace
Prometiendo que nos cuidarías justo después de terminar de decir la gracia
Why don't you tell her what your hidin' in the bank?
¿Por qué no le cuentas lo que estás escondiendo en el banco?
It's time to cut my lawn and see the snakes
Es hora de cortar mi césped y ver las serpientes
It's time to tell the truth to every fan
Es hora de decir la verdad a cada fan
Who doesn't understand that it's because of you they had to wait
Quien no entiende que es por ti que tuvieron que esperar
While you left me here to deal with all the hate
Mientras me dejaste aquí para lidiar con todo el odio
I still smile but feel so fake
Todavía sonrío pero me siento tan falso
It's no sun the clouds are opaque
No hay sol, las nubes son opacas
So much shade I read on one page
Tanta sombra que leo en una página
I can't even look at your name without getting the shakes
No puedo ni mirar tu nombre sin temblar
What a mistake, uh
Qué error, uh
Look how you take, uh
Mira cómo tomas, uh
What doesn't belong to you, this was a rape
Lo que no te pertenece, esto fue una violación
And if fate send us both to heaven
Y si el destino nos envía a ambos al cielo
I'ma keep a blade in my leather so I can kill you at the gate, uh
Voy a mantener una navaja en mi cuero para poder matarte en la puerta, uh
(First place)
(Primer lugar)
Isn't worth it when you see it's all (two-faced)
No vale la pena cuando ves que todo es (dos caras)
Tryna fit into a world with no (new space)
Tratando de encajar en un mundo sin (nuevo espacio)
Commit third degree murder (what for?)
Cometer asesinato en tercer grado (¿para qué?)
Tryna play me like a Hollywood Whore
Tratando de jugar conmigo como una puta de Hollywood
(First place)
(Primer lugar)
Isn't worth it when you see it's all (two-faced)
No vale la pena cuando ves que todo es (dos caras)
Tryna fit into a world with no (new space)
Tratando de encajar en un mundo sin (nuevo espacio)
Commit third degree murder (what for?)
Cometer asesinato en tercer grado (¿para qué?)
Tryna play me like a Hollywood Whore
Tratando de jugar conmigo como una puta de Hollywood
I woke up sweatin'
Me desperté sudando
Tryna forget I'm in a mansion
Tratando de olvidar que estoy en una mansión
Because fans are mad at my expansion
Porque los fans están enfadados con mi expansión
And my friend I thought was family who'd always understand me
Y mi amigo que pensé que era familia que siempre me entendería
Got offended 'cause he jealous we're supposed to be at the Grammys
Se ofendió porque está celoso de que se supone que debemos estar en los Grammys
I'm askin', when did pride and passion get mistaken for handouts and ass-kissing?
Estoy preguntando, ¿cuándo se confundió el orgullo y la pasión con las limosnas y los besos en el culo?
The fact is I made it from trailer trash to Saks 5th
El hecho es que pasé de ser basura de remolque a Saks 5th
Took it from underground to massive and the come up was classic
Lo llevé de underground a masivo y el ascenso fue clásico
Back when white boys rapped they gettin' their ass kicked
En aquel entonces cuando los chicos blancos rapeaban recibían una paliza
I was battlin' putting these rappers in caskets
Estaba batallando poniendo a estos raperos en ataúdes
I was walking home getting jumped after classes
Estaba caminando a casa siendo saltado después de las clases
Tell me, why don't my haters mention that shit now?
Dime, ¿por qué mis haters no mencionan esa mierda ahora?
My rent is due and I'm the tenant getting by with no credit
Mi alquiler está vencido y yo soy el inquilino que se las arregla sin crédito
Got residue from sedative I ain't get from the medic
Tengo residuos de sedantes que no obtuve del médico
My schedule is so fuckin' hectic but still I'm in debt
Mi horario es tan jodidamente agitado pero aún así estoy en deuda
I'd be better off dead so life insurance keeps my family fed
Estaría mejor muerto para que el seguro de vida mantenga a mi familia alimentada
It's because of y'all I couldn't separate from my career
Es por ustedes que no pude separarme de mi carrera
'Cause of y'all I hated myself for so many years
Por ustedes me odié a mí mismo durante tantos años
'Cause of you, you ain't never gonna see me trust
Por ti, nunca vas a verme confiar
Even If I got a wife, she's just somebody I fuck
Incluso si tengo una esposa, ella es solo alguien con quien me acuesto
(First place)
(Primer lugar)
Isn't worth it when you see it's all (two-faced)
No vale la pena cuando ves que todo es (dos caras)
Tryna fit into a world with no (new space)
Tratando de encajar en un mundo sin (nuevo espacio)
Commit third degree murder (what for?)
Cometer asesinato en tercer grado (¿para qué?)
Tryna play me like a Hollywood Whore
Tratando de jugar conmigo como una puta de Hollywood
(First place)
(Primer lugar)
Isn't worth it when you see it's all (two-faced)
No vale la pena cuando ves que todo es (dos caras)
Tryna fit into a world with no (new space)
Tratando de encajar en un mundo sin (nuevo espacio)
Commit third degree murder (what for?)
Cometer asesinato en tercer grado (¿para qué?)
Tryna play me like a Hollywood Whore
Tratando de jugar conmigo como una puta de Hollywood
City of Angels (danger)
Ciudad de los Ángeles (peligro)
The City of Angels (danger)
La Ciudad de los Ángeles (peligro)
Am I wrong for being lost?
Ai-je tort d'être perdu ?
The pressures of being boss
La pression d'être le patron
Exhausted every bone in my body, I can't walk
Épuise chaque os de mon corps, je ne peux plus marcher
I don't talk, I scream, I don't stop to think
Je ne parle pas, je crie, je ne m'arrête pas pour réfléchir
I'm so close to the dream that I can't go to sleep
Je suis si proche du rêve que je ne peux pas dormir
Ironic I know, so I need more chronic to roll
Ironique, je sais, alors j'ai besoin de plus de chronic à rouler
Tryna find what's more important, the money or my soul?
J'essaie de trouver ce qui est le plus important, l'argent ou mon âme ?
It's cold, I'm low
Il fait froid, je suis à plat
I'm caught between the roads
Je suis coincé entre les routes
Under the Hollywood sign, you get blinded by the glow
Sous le panneau Hollywood, tu es aveuglé par l'éclat
Uh, yo, how could you look me in the face?
Euh, yo, comment peux-tu me regarder en face ?
You sat at the table with my daughter
Tu t'es assis à la table avec ma fille
Promising you got us right after you finished saying grace
Promettant que tu nous soutiendras juste après avoir dit grâce
Why don't you tell her what your hidin' in the bank?
Pourquoi ne lui dis-tu pas ce que tu caches à la banque ?
It's time to cut my lawn and see the snakes
Il est temps de tondre ma pelouse et de voir les serpents
It's time to tell the truth to every fan
Il est temps de dire la vérité à chaque fan
Who doesn't understand that it's because of you they had to wait
Qui ne comprend pas que c'est à cause de toi qu'ils ont dû attendre
While you left me here to deal with all the hate
Pendant que tu me laissais ici pour faire face à toute la haine
I still smile but feel so fake
Je souris encore mais je me sens si faux
It's no sun the clouds are opaque
Il n'y a pas de soleil, les nuages sont opaques
So much shade I read on one page
Tant d'ombre que je lis sur une seule page
I can't even look at your name without getting the shakes
Je ne peux même pas regarder ton nom sans avoir des tremblements
What a mistake, uh
Quelle erreur, euh
Look how you take, uh
Regarde comment tu prends, euh
What doesn't belong to you, this was a rape
Ce qui ne t'appartient pas, c'était un viol
And if fate send us both to heaven
Et si le destin nous envoie tous les deux au paradis
I'ma keep a blade in my leather so I can kill you at the gate, uh
Je vais garder une lame dans mon cuir pour pouvoir te tuer à la porte, euh
(First place)
(Première place)
Isn't worth it when you see it's all (two-faced)
Ça ne vaut pas la peine quand tu vois que tout est (à deux faces)
Tryna fit into a world with no (new space)
Essayer de s'intégrer dans un monde sans (nouvel espace)
Commit third degree murder (what for?)
Commis un meurtre au troisième degré (pourquoi ?)
Tryna play me like a Hollywood Whore
Essayer de me jouer comme une pute d'Hollywood
(First place)
(Première place)
Isn't worth it when you see it's all (two-faced)
Ça ne vaut pas la peine quand tu vois que tout est (à deux faces)
Tryna fit into a world with no (new space)
Essayer de s'intégrer dans un monde sans (nouvel espace)
Commit third degree murder (what for?)
Commis un meurtre au troisième degré (pourquoi ?)
Tryna play me like a Hollywood Whore
Essayer de me jouer comme une pute d'Hollywood
I woke up sweatin'
Je me suis réveillé en sueur
Tryna forget I'm in a mansion
Essayant d'oublier que je suis dans un manoir
Because fans are mad at my expansion
Parce que les fans sont en colère contre mon expansion
And my friend I thought was family who'd always understand me
Et mon ami que je croyais être de la famille qui me comprendrait toujours
Got offended 'cause he jealous we're supposed to be at the Grammys
S'est offusqué parce qu'il est jaloux que nous sommes censés être aux Grammys
I'm askin', when did pride and passion get mistaken for handouts and ass-kissing?
Je demande, quand la fierté et la passion ont-elles été confondues avec les aumônes et la lèche-bottes ?
The fact is I made it from trailer trash to Saks 5th
Le fait est que je suis passé de la caravane à Saks 5th
Took it from underground to massive and the come up was classic
Je l'ai pris du underground au massif et la montée était classique
Back when white boys rapped they gettin' their ass kicked
À l'époque où les garçons blancs rappent, ils se font botter le cul
I was battlin' putting these rappers in caskets
Je faisais des battles en mettant ces rappeurs dans des cercueils
I was walking home getting jumped after classes
Je rentrais chez moi en me faisant agresser après les cours
Tell me, why don't my haters mention that shit now?
Dites-moi, pourquoi mes détracteurs ne mentionnent-ils pas ça maintenant ?
My rent is due and I'm the tenant getting by with no credit
Mon loyer est dû et je suis le locataire qui s'en sort sans crédit
Got residue from sedative I ain't get from the medic
J'ai des résidus de sédatifs que je n'ai pas obtenus du médecin
My schedule is so fuckin' hectic but still I'm in debt
Mon emploi du temps est tellement putain de chargé mais je suis quand même endetté
I'd be better off dead so life insurance keeps my family fed
Je serais mieux mort pour que l'assurance vie nourrisse ma famille
It's because of y'all I couldn't separate from my career
C'est à cause de vous tous que je ne pouvais pas me séparer de ma carrière
'Cause of y'all I hated myself for so many years
À cause de vous tous, je me suis détesté pendant tant d'années
'Cause of you, you ain't never gonna see me trust
À cause de toi, tu ne me verras jamais faire confiance
Even If I got a wife, she's just somebody I fuck
Même si j'ai une femme, elle n'est qu'une personne avec qui je couche
(First place)
(Première place)
Isn't worth it when you see it's all (two-faced)
Ça ne vaut pas la peine quand tu vois que tout est (à deux faces)
Tryna fit into a world with no (new space)
Essayer de s'intégrer dans un monde sans (nouvel espace)
Commit third degree murder (what for?)
Commis un meurtre au troisième degré (pourquoi ?)
Tryna play me like a Hollywood Whore
Essayer de me jouer comme une pute d'Hollywood
(First place)
(Première place)
Isn't worth it when you see it's all (two-faced)
Ça ne vaut pas la peine quand tu vois que tout est (à deux faces)
Tryna fit into a world with no (new space)
Essayer de s'intégrer dans un monde sans (nouvel espace)
Commit third degree murder (what for?)
Commis un meurtre au troisième degré (pourquoi ?)
Tryna play me like a Hollywood Whore
Essayer de me jouer comme une pute d'Hollywood
City of Angels (danger)
Ville des Anges (danger)
The City of Angels (danger)
La Ville des Anges (danger)
Am I wrong for being lost?
Sbaglio a sentirmi perso?
The pressures of being boss
Le pressioni di essere il capo
Exhausted every bone in my body, I can't walk
Hanno esaurito ogni osso del mio corpo, non riesco a camminare
I don't talk, I scream, I don't stop to think
Non parlo, urlo, non mi fermo a pensare
I'm so close to the dream that I can't go to sleep
Sono così vicino al sogno che non riesco a dormire
Ironic I know, so I need more chronic to roll
Ironico lo so, quindi ho bisogno di più cronico da arrotolare
Tryna find what's more important, the money or my soul?
Cercando di capire cosa è più importante, i soldi o la mia anima?
It's cold, I'm low
Fa freddo, sono giù
I'm caught between the roads
Sono intrappolato tra le strade
Under the Hollywood sign, you get blinded by the glow
Sotto l'insegna di Hollywood, vieni accecato dal bagliore
Uh, yo, how could you look me in the face?
Uh, yo, come puoi guardarmi in faccia?
You sat at the table with my daughter
Ti sei seduto a tavola con mia figlia
Promising you got us right after you finished saying grace
Promettendo che ci avresti pensato subito dopo aver detto grazie
Why don't you tell her what your hidin' in the bank?
Perché non le dici cosa stai nascondendo in banca?
It's time to cut my lawn and see the snakes
È ora di tagliare il mio prato e vedere i serpenti
It's time to tell the truth to every fan
È ora di dire la verità a ogni fan
Who doesn't understand that it's because of you they had to wait
Che non capisce che è a causa tua che hanno dovuto aspettare
While you left me here to deal with all the hate
Mentre mi hai lasciato qui a gestire tutto l'odio
I still smile but feel so fake
Sorrido ancora ma mi sento così falso
It's no sun the clouds are opaque
Non c'è sole, le nuvole sono opache
So much shade I read on one page
Così tanta ombra che leggo in una sola pagina
I can't even look at your name without getting the shakes
Non riesco nemmeno a guardare il tuo nome senza avere i brividi
What a mistake, uh
Che errore, uh
Look how you take, uh
Guarda come prendi, uh
What doesn't belong to you, this was a rape
Ciò che non ti appartiene, questo era uno stupro
And if fate send us both to heaven
E se il destino ci manda entrambi in paradiso
I'ma keep a blade in my leather so I can kill you at the gate, uh
Terrò una lama nella mia pelle per poterti uccidere al cancello, uh
(First place)
(Primo posto)
Isn't worth it when you see it's all (two-faced)
Non ne vale la pena quando vedi che è tutto (due facce)
Tryna fit into a world with no (new space)
Cercando di adattarsi a un mondo senza (nuovo spazio)
Commit third degree murder (what for?)
Commesso omicidio di terzo grado (per cosa?)
Tryna play me like a Hollywood Whore
Cercando di giocare con me come una puttana di Hollywood
(First place)
(Primo posto)
Isn't worth it when you see it's all (two-faced)
Non ne vale la pena quando vedi che è tutto (due facce)
Tryna fit into a world with no (new space)
Cercando di adattarsi a un mondo senza (nuovo spazio)
Commit third degree murder (what for?)
Commesso omicidio di terzo grado (per cosa?)
Tryna play me like a Hollywood Whore
Cercando di giocare con me come una puttana di Hollywood
I woke up sweatin'
Mi sono svegliato sudato
Tryna forget I'm in a mansion
Cercando di dimenticare che sono in una villa
Because fans are mad at my expansion
Perché i fan sono arrabbiati per la mia espansione
And my friend I thought was family who'd always understand me
E il mio amico che pensavo fosse famiglia che avrebbe sempre capito
Got offended 'cause he jealous we're supposed to be at the Grammys
Si è offeso perché è geloso che dovremmo essere ai Grammy
I'm askin', when did pride and passion get mistaken for handouts and ass-kissing?
Sto chiedendo, quando l'orgoglio e la passione sono stati scambiati per elemosine e leccate di culo?
The fact is I made it from trailer trash to Saks 5th
Il fatto è che sono passato dalla spazzatura del rimorchio a Saks 5th
Took it from underground to massive and the come up was classic
L'ho portato da underground a massiccio e la venuta è stata classica
Back when white boys rapped they gettin' their ass kicked
Quando i ragazzi bianchi rappavano venivano picchiati
I was battlin' putting these rappers in caskets
Stavo combattendo mettendo questi rapper nelle bare
I was walking home getting jumped after classes
Stavo tornando a casa venendo picchiato dopo le lezioni
Tell me, why don't my haters mention that shit now?
Dimmi, perché i miei odiatori non parlano di quella merda ora?
My rent is due and I'm the tenant getting by with no credit
Il mio affitto è dovuto e io sono l'inquilino che si arrangia senza credito
Got residue from sedative I ain't get from the medic
Ho residui di sedativo che non ho preso dal medico
My schedule is so fuckin' hectic but still I'm in debt
Il mio programma è così fottutamente frenetico ma sono ancora in debito
I'd be better off dead so life insurance keeps my family fed
Sarei meglio morto così l'assicurazione sulla vita mantiene la mia famiglia nutrita
It's because of y'all I couldn't separate from my career
È a causa di voi che non ho potuto separarmi dalla mia carriera
'Cause of y'all I hated myself for so many years
A causa di voi ho odiato me stesso per così tanti anni
'Cause of you, you ain't never gonna see me trust
A causa di te, non mi vedrai mai fidarmi
Even If I got a wife, she's just somebody I fuck
Anche se ho una moglie, è solo qualcuno con cui scopo
(First place)
(Primo posto)
Isn't worth it when you see it's all (two-faced)
Non ne vale la pena quando vedi che è tutto (due facce)
Tryna fit into a world with no (new space)
Cercando di adattarsi a un mondo senza (nuovo spazio)
Commit third degree murder (what for?)
Commesso omicidio di terzo grado (per cosa?)
Tryna play me like a Hollywood Whore
Cercando di giocare con me come una puttana di Hollywood
(First place)
(Primo posto)
Isn't worth it when you see it's all (two-faced)
Non ne vale la pena quando vedi che è tutto (due facce)
Tryna fit into a world with no (new space)
Cercando di adattarsi a un mondo senza (nuovo spazio)
Commit third degree murder (what for?)
Commesso omicidio di terzo grado (per cosa?)
Tryna play me like a Hollywood Whore
Cercando di giocare con me come una puttana di Hollywood
City of Angels (danger)
Città degli Angeli (pericolo)
The City of Angels (danger)
La Città degli Angeli (pericolo)
[Intro]
Am I wrong for being lost?
آیا من اشتباه کردم بخاطر اینکه خودم رو گم کردم؟
The pressures of being boss exhausted every bone in my body
فشاری که بخاطر این همه کار روی من هست اینقدر زیاده که تک تک استخوان هام رو فرسوده کرده
I can’t walk
نمیتونم راه برم
I don’t talk, I scream, I don’t stop to think
حرف نمیزنم و فریاد میزنم، و از فکر کردن دست برنمیدارم
I’m so close to the dream that I can’t go to sleep
(چون) اونقدری به رویاهای توی خوابم نزدیکم که نمیتونم بخوابم(اگه بخوابم فقط اونا رو تو تصوراتم میبینم ولی اگه یه کم دیگه تلاش کنم بهشون میرسم)
Ironic, I know, so I need more chronic to roll
حرفی که زدم دو پهلو هست و خودمم اینو میدونم، پس مسکن های بیشتری باید بپیچم(تا دردم کمتر بشه و راهم رو ادامه بدم)
Tryna find what’s more important, the money or my soul
تلاشم اینه که بفهمم کدوم یکی مهم تره(که بهش توجه کنم)، ثروت یا روحم
It’s cold, I’m low, I'm caught between the roads
سرده و من حال خوبی ندارم و توی این تقاطع ها گیر افتادم
Under the Hollywood sign, you get blinded by the glow, uh
پایین تر از نشانه ی هالیوود رو که نگاه کنی، زرق و برق چیزایی که اونجا هستن کورت میکنن، اه
Yo, how could you look me in the face?
آره، چطور تونستی (بعد از اون) تو صورتم نگاه کنی؟
You sat at the table with my daughter promising you got us
تو با دخترم سر میز نشسته بودی و بهش قول دادی که هوای ما رو داری
Right after you finished saying grace
درست بعد از اینکه دعا گفتن سر میز غذا رو تموم کردی
Why don't you tell her what you're hiding in the bank?
چرا بهش نگفتی چیارو تو بانک قایم کردی؟
It's time to cut my lawn to see the snakes
وقتشه که چمن های باغچه م رو کوتاه کنم تا بتونم مارهای توش رو ببینم
It’s time to tell the truth to every fan who doesn’t understand
وقتشه برای تک تک طرفدارهام که اتفاقات رو درک نمیکردن حقیقت رو روشن کنم
That it's because of you they had to wait
حقیقت اینه که اونا بخاطر تو باید صبر میکردن
While you left me here to deal with all the hate
در حالی که تو من رو با تموم دشمن ها و آدم هایی که از من نفرت داشتن تنها گذاشتی
I still smile, but feel so fake
من هنوز لبخند میزنم ولی خنده هام مصنوعیه
It’s no sun, the clouds are opaque
خورشیدی تو آسمون نیست و ابرها کدر شده اند
So much shade I read on one page
نیش و کنایه های زیادی رو تو یک صفحه میبینم و
I can’t even look at your name without getting the shakes
نمیتونم بدون ترس و لرز گرفتن به اسمت حتی نگاه هم کنم
What a mistake, uh, look how you take, uh
عجب اشتباهی، اه، ببین چجوری همه چی رو گرفتی، اه
What doesn’t belong to you, this was a rape
چیزی که برای تو نبود، این مثل یه تجاوز بود
And if fate send us both to Heaven
اگه سرنوشت اینو تعیین کرده باشه که ما جفتمون به بهشت بریم
I'ma keep a blade in my leather so I can kill you at the gate, uh
یه تیغ زیر پوستم مخفی میکنم تا دم دروازه ی بهشت تو رو بکشم(و نذارم وارد بهشت بشی)
[Chorus]
First place, is it worth it when you see it's all two-faced?
اول از همه، آیا ارزششو داره که اینکارو بکنم؟ در حالی که میبینم همه دو رو شدن؟
Trying to fit into a world with no new space
من سعی دارم تو دنیایی برای زندگی خودم جا باز کنم که (برای امثال من) جایی نداره
Commit third-degree murder (What for?)
(پس) دست به قتل غیر عمد اونا میزنم(ازم میپرسی برای چی؟)
Tryna play me like a Hollywood Whore
(چون) اونا میخوان من رو مثل یه هرزه ی هالیوودی بازی بدن و کنترلم کنن
First place, is it worth it when you see it's all two-faced?
اول از همه، آیا ارزششو داره که اینکارو بکنم؟ در حالی که میبینم همه دو رو شدن؟
Trying to fit into a world with no new space
من سعی دارم تو دنیایی برای زندگی خودم جا باز کنم که (برای امثال من) جایی نداره
Commit third-degree murder (What for?)
(پس) دست به قتل غیر عمد اونا میزنم(ازم میپرسی برای چی؟)
Tryna play me like a Hollywood Whore
(چون) اونا میخوان من رو مثل یه هرزه ی هالیوودی بازی بدن و کنترلم کنن
[Verse 2]
I woke up sweatin', tryna forget I’m in a mansion
در حالی که عرق از سر و صورتم میریزه از خواب میپرم، (تو این لحظه) میخوام فراموش کنم که تو یه عمارت مجلل هستم
'Cause fans are mad at my expansion
چون طرفدارام از معروف تر شدن و پولدار تر شدن من عصبانی هستن
And my friend I thought was family
و دوستایی که مثل خانواده برام عزیز بودن
Who’d always understand me
و همیشه منو درک میکردن هم
Got offended 'cause he jealous
بهشون بر خورد، چون اون حسودی میکرد
We supposed to be at the Grammys
که ما قراره تو مراسم گِرَمی باشیم
I’m asking, when did pride and passion
من یه سوال دارم، از کی تا حالا قرار شد که غرور و شوق رو
Get mistaken for handouts and ass-kissing?
با پولای مفت و خایمالی اشتباه بگیرن؟
The fact is I made it from trailer trash to Saks 5th
حقیقت موضوع اینه که من (با تلاشی که کردم تونستم) از (زندگی کردن توی) کانکس های کثیف به خیابون پنجم سَکس رسیدم
Took it from underground to massive, and the come up was classic
و (موسیقی خودم رو) از زیرزمین به داخل جمعیت های بزرگ رسوندم و چیزی هم که بعدش پیش اومد رو همه میدونیم
Back when white boys rapped, they gettin' their ass kicked
اونموقع (که من این کارو شروع کردم) وقتی پسرای سفید رپ میخوندن جدی نمیگرفتنشون
I was battlin', putting these rappers in caskets
من تو بَتِل های رپی شرکت میکردم، و (تک تک) رپرارو تو تابوت میکردم
I was walking home, getting jumped after classes
داشتم به خونه برمیگشتم و بعد مدرسه با کلی آدم دعوا میکردم
Tell me why don’t my haters mention that shit?
بهم بگو پس چرا اینایی که از من بدشون میاد به این کسشرا اشاره نمیکنن؟
Now my rent is due and I’m a tenant getting by with no credit
حالا اجاره خونم رو هر ماه سر وقت میدم و یه مستاجرم که هیچ نیازی به کردیت کارت نداره
Got residue from a sedative I ain't get from the medic
باقیمونده های مسکنم رو میخورم، مسکن هایی که از دکتر نگرفتم
My schedule is so fuckin' hectic, but still I’m in debt
برنامه ی کاریم خیلی شلوغه ولی با این حال هنوز تو قرض هستم
I’d be better off dead so life insurance keep my family fed
بنظرم بهتره که بمیرم چون اگه بمیرم بیمه ی عمرم خرج خونواده م رو میده
It's because of y’all, I couldn’t separate from my career
همه ی این اتفاقا کهگفتم بخاطر شما بود، بخاطر همه ی شما بود که نمیتونستم خودم رو از شغلم جدا کنم
Because of y’all, I hated myself for so many years
بخاطر شما ها، سالها بود که از خودم متنفر بودم
Because of you, you ain’t never gonna see me trust
بخاطر شما هست، اینکه دیگه هیچوقت نمیتونم به کسی اعتماد کنم
Even if I got a wife, she just somebody I fuck
حتی اگه با دختری ازدواج کنم هم زنم فقط یه کسیه که باهاش میخوابم نه بیشتر!
[Chorus]
First place, is it worth it when you see it's all two-faced?
اول از همه، آیا ارزششو داره که اینکارو بکنم؟ در حالی که میبینم همه دو رو شدن؟
Trying to fit into a world with no new space
من سعی دارم تو دنیایی برای زندگی خودم جا باز کنم که (برای امثال من) جایی نداره
Commit third-degree murder (What for?)
(پس) دست به قتل غیر عمد اونا میزنم(ازم میپرسی برای چی؟)
Tryna play me like a Hollywood Whore
(چون) اونا میخوان من رو مثل یه هرزه ی هالیوودی بازی بدن و کنترلم کنن
First place, is it worth it when you see it's all two-faced?
اول از همه، آیا ارزششو داره که اینکارو بکنم؟ در حالی که میبینم همه دو رو شدن؟
Trying to fit into a world with no new space
من سعی دارم تو دنیایی برای زندگی خودم جا باز کنم که (برای امثال من) جایی نداره
Commit third-degree murder (What for?)
(پس) دست به قتل غیر عمد اونا میزنم(ازم میپرسی برای چی؟)
Tryna play me like a Hollywood Whore
(چون) اونا میخوان من رو مثل یه هرزه ی هالیوودی بازی بدن و کنترلم کنن
[Outro]
The City of Angels (Danger)
شهر فرشته ها(مواظب باش)
The City of Angels (Danger)
شهر فرشته ها(مواظب باش)
[Перевод трека Machine Gun Kelly – «Hollywood Whore»]
[Куплет 1]
Разве я не прав, что заблудился?
Ответственность за всё давит на каждую кость в моём теле
Я не могу идти
Я не говорю – я кричу, я не останавливаюсь, чтобы подумать
Я так близок к мечте, что не могу заснуть
Иронично, но я знаю, так что мне нужно закрутить ещё
Пытаюсь понять, что важнее – деньги или моя душа
Мне холодно, я на мели, я застрял на распутье
Под надписью «HOLLYWOOD», где тебя ослепляет сияние, ох
Эй, как ты мог смотреть мне в лицо?
Сидя за столом с моей дочерью, обещать, что поможешь нам
Сразу после того как ты закончил молиться
Почему бы тебе не рассказать ей, что ты прячешь в банке?
Пора подстричь газон и посмотреть на змей, что прячутся в нём
Пришло время рассказать правду каждому фанату, который не понимает
Что это из-за тебя им пришлось так долго ждать
В то время как ты оставил меня здесь разбираться со всем этим хейтом
Я всё ещё улыбаюсь, но чувствую себя таким фальшивым
Это не солнце, ведь облака непрозрачны
Так много тёмных мест я нашёл лишь на одной странице
Меня трясет лишь при одном упоминании тебя
Что за глупая ошибка, посмотри, как ты принимаешь это
То, что тебе не принадлежит, ведь это было насилие
И если судьба пошлёт нас двоих на небеса
Я буду держать клинок при себе, чтобы убить тебя у ворот
[Припев]
(Первый класс)
Стоит ли оно того, когда ты видишь, что всё (двулико)?
Пытаясь вписаться в мир без (свободного пространства)
Совершить убийство третьей степени (За что?)
Пытаешься разыграть меня как голливудскую шлюху
(Первый класс)
Стоит ли оно того, когда ты видишь, что всё (двулико)?
Пытаясь вписаться в мир без (свободного пространства)
Совершить убийство третьей степени (За что?)
Пытаешься разыграть меня как голливудскую шлюху
[Куплет 2]
Проснулся в поту, пытаясь забыть, что я в особняке
Потому что фанаты злятся на мои доходы
А мой друг, который был мне братом
Который всегда меня поймет
Обиделся, потому что завидует
Но мы должны были быть на Грэмми вместе
Я спрашиваю, когда гордость и страсть
Стали принимать за подачки и лизание жопы?
Дело в том, что я добрался из трейлеров, до Saks 5th
Вынес своё музло в массы и оно стало классикой
Раньше, когда белые мальчишки читали рэп, им надирали задницу
Я сражался, укладывая этих рэперов в гробы
Я шёл домой, когда на меня нападали после уроков
Скажи мне, почему мои хейтеры не упоминают обо всём этом?
Теперь время платить по счетам, и я арендатор, живущий без кредита
Есть что-то от успокоительного, чего я не получаю от медикаментов
У меня чертовски напряженный график, но я все равно в долгу
Мне лучше умереть, чтобы страховка кормила мою семью
Это из-за вас всех я не могу отделиться от своей карьеры
Из-за вас всех я ненавидел себя столько лет
Из-за себя самого ты никогда не увидишь, как я доверяю
Даже если у меня появится жена, она просто будет кем-то, кого я трахаю
[Припев]
(Первый класс)
Стоит ли оно того, когда ты видишь, что всё (двулико)?
Пытаясь вписаться в мир без (свободного пространства)
Совершить убийство третьей степени (За что?)
Пытаешься разыграть меня как голливудскую шлюху
(Первый класс)
Стоит ли оно того, когда ты видишь, что всё (двулико)?
Пытаясь вписаться в мир без (свободного пространства)
Совершить убийство третьей степени (За что?)
Пытаешься разыграть меня как голливудскую шлюху
[Аутро]
Город Ангелов (Опасен)
Город Ангелов (Опасен)