Ça fait plaisir d'écrire ce texte, j'ai des trucs à dire
Et là j'pense que c'est l'bon moment
J'suis l'sixième enfant à maman
Le dernier garçon, on est trop dans l'appartement
Ça fait plaisir d'écrire ce son, j'ai des trucs à dire
Et là j'pense que c'est l'bon moment
J'suis l'sixième enfant à maman
Le dernier garçon, on est trop dans l'appartement
2003, j'arrive au fée
Rue Jean-Cocteau, scolarisé à Jean Macé
Un an plus tard y a ma sœur, melon dans ma classe
Déjà perturbateur, 10 ans après
J'le côtoie encore même si j'ai quitté, les fées et l'école
13 rue Frédéric Henry Manhes
Louis Pergaud, c'est ma nouvelle adresse
J'dois faire de nouvelles connaissances
En plus de ça j'dois sauter une classe
J'me sens pas à ma place avec les plus grands
Mais bon va falloir que j'm'y fasse
Pas besoin de citer les blases
Mes potes tu les connais
J'traine en bas d'chez moi pas loin d'là où ça vend
Le temps passe j'commence à traîner
J'vois tout de plus près et j'commence à comprendre
J'vois les grands faire, y a même mes grands frères
Ils font d'l'argent et y font la bagarre
J'ai envie d'faire comme eux
Mais j'vois que c'est pas bien
Trop souvent ils ont fini en Garde à v'
La première fois, j'avais presque 12 ans
À six heures ils ont toqués, j'ai fini tout seul, dernier garçon
J'suis resté avec mes deux sœurs
Trop d'fois j'ai vu ma maman déçue
Étant petit, j'avais qu'un rêve
C'était d'être avec tout mes frères
J'ai attendu longtemps, assez longtemps
Mais bon il s'est réalisé
Ma jeunesse était dure, école, foot, parlu'
À personne j'voulais en parler
Qui aurait imaginé qu'en grandissant
J'ferais le même travail que Bob Marley
Pasta c'est mon frère d'une autre mère
Pour lui j'sors la machette comme un mec d'outre mer
Si il est dans la merde, on est dans la merde
Et si il est bien, bah on est bien
J'ai grandi à présent, j'ai toujours pas connu la prison
Beaucoup m'ont dit qu'j'allais y faire un tour
Sur ce point j'ai pas fait comme mes frères
Dehors j'ai su jouer d'mes atouts
J'suis rentrée au collège
Commence à côtoyer des filles
Mais j'suis toujours un garçon timide
J'suis toujours le même, j'me prends pas pour un autre
Que ce soit quand j'suis seul ou quand on est dix milles
Fais pas confiance aux filles, mais elle j'lui ai donné la mienne
J'espère qu'elle fera pas de bêtise
Au final, j'en ai fait, elle en a fait aussi
J'suis déçu, mais j'me plains pas
De base le rap, j'voulais pas trop en faire
J'me suis dit pourquoi pas
Après j'ai tenté, sur le terrain, même pos' que Pitroipa
Et y a pas de raison de s'en venter
J'ai connu la fumette, j'ai pas commencé par la clope
On a commencé par terre avec mon équipe
J'voulais grave du liquide, j'en veux encore
Mais maintenant j'veux le faire d'une manière bien plus facile
J'peux faire rentrer des sous grâce à ma voix
Ce son c'est mon histoire, ce son c'est ma vie
J'donne plus ma confiance, j'veux plus me faire avoir
Ce son c'est mon histoire, ce son c'est ma vie
Bang-bang, grr-grr
Bang-bang, grr-grr
Grr-grr, Bang-bang
Grr-grr, Bang-bang
Ça fait plaisir d'écrire ce texte, j'ai des trucs à dire
Es macht Spaß, diesen Text zu schreiben, ich habe Dinge zu sagen
Et là j'pense que c'est l'bon moment
Und jetzt denke ich, dass es der richtige Moment ist
J'suis l'sixième enfant à maman
Ich bin das sechste Kind meiner Mutter
Le dernier garçon, on est trop dans l'appartement
Der letzte Junge, wir sind zu viele in der Wohnung
Ça fait plaisir d'écrire ce son, j'ai des trucs à dire
Es macht Spaß, diesen Song zu schreiben, ich habe Dinge zu sagen
Et là j'pense que c'est l'bon moment
Und jetzt denke ich, dass es der richtige Moment ist
J'suis l'sixième enfant à maman
Ich bin das sechste Kind meiner Mutter
Le dernier garçon, on est trop dans l'appartement
Der letzte Junge, wir sind zu viele in der Wohnung
2003, j'arrive au fée
2003, ich komme zur Fee
Rue Jean-Cocteau, scolarisé à Jean Macé
Jean-Cocteau-Straße, zur Schule bei Jean Macé
Un an plus tard y a ma sœur, melon dans ma classe
Ein Jahr später ist meine Schwester, Melone, in meiner Klasse
Déjà perturbateur, 10 ans après
Schon ein Störenfried, 10 Jahre später
J'le côtoie encore même si j'ai quitté, les fées et l'école
Ich sehe ihn immer noch, obwohl ich die Feen und die Schule verlassen habe
13 rue Frédéric Henry Manhes
13 Frédéric Henry Manhes Straße
Louis Pergaud, c'est ma nouvelle adresse
Louis Pergaud, das ist meine neue Adresse
J'dois faire de nouvelles connaissances
Ich muss neue Bekanntschaften machen
En plus de ça j'dois sauter une classe
Zusätzlich dazu muss ich eine Klasse überspringen
J'me sens pas à ma place avec les plus grands
Ich fühle mich nicht wohl mit den Älteren
Mais bon va falloir que j'm'y fasse
Aber ich muss mich daran gewöhnen
Pas besoin de citer les blases
Keine Notwendigkeit, die Namen zu nennen
Mes potes tu les connais
Meine Freunde kennst du
J'traine en bas d'chez moi pas loin d'là où ça vend
Ich hänge unten bei mir herum, nicht weit von dort, wo sie verkaufen
Le temps passe j'commence à traîner
Die Zeit vergeht, ich fange an zu hängen
J'vois tout de plus près et j'commence à comprendre
Ich sehe alles aus der Nähe und fange an zu verstehen
J'vois les grands faire, y a même mes grands frères
Ich sehe die Großen handeln, sogar meine großen Brüder
Ils font d'l'argent et y font la bagarre
Sie machen Geld und sie kämpfen
J'ai envie d'faire comme eux
Ich möchte wie sie sein
Mais j'vois que c'est pas bien
Aber ich sehe, dass es nicht gut ist
Trop souvent ils ont fini en Garde à v'
Zu oft sind sie in Gewahrsam gelandet
La première fois, j'avais presque 12 ans
Das erste Mal, ich war fast 12
À six heures ils ont toqués, j'ai fini tout seul, dernier garçon
Um sechs Uhr haben sie geklopft, ich war allein, der letzte Junge
J'suis resté avec mes deux sœurs
Ich blieb mit meinen zwei Schwestern
Trop d'fois j'ai vu ma maman déçue
Zu oft habe ich meine Mutter enttäuscht gesehen
Étant petit, j'avais qu'un rêve
Als Kind hatte ich nur einen Traum
C'était d'être avec tout mes frères
Es war, mit all meinen Brüdern zusammen zu sein
J'ai attendu longtemps, assez longtemps
Ich habe lange gewartet, lange genug
Mais bon il s'est réalisé
Aber es hat sich erfüllt
Ma jeunesse était dure, école, foot, parlu'
Meine Jugend war hart, Schule, Fußball, Parlu'
À personne j'voulais en parler
Ich wollte mit niemandem darüber sprechen
Qui aurait imaginé qu'en grandissant
Wer hätte gedacht, dass ich beim Aufwachsen
J'ferais le même travail que Bob Marley
Die gleiche Arbeit wie Bob Marley machen würde
Pasta c'est mon frère d'une autre mère
Pasta ist mein Bruder von einer anderen Mutter
Pour lui j'sors la machette comme un mec d'outre mer
Für ihn ziehe ich das Machete wie ein Kerl von Übersee
Si il est dans la merde, on est dans la merde
Wenn er in der Scheiße ist, sind wir in der Scheiße
Et si il est bien, bah on est bien
Und wenn es ihm gut geht, dann geht es uns gut
J'ai grandi à présent, j'ai toujours pas connu la prison
Ich bin gewachsen, ich habe das Gefängnis noch nicht kennengelernt
Beaucoup m'ont dit qu'j'allais y faire un tour
Viele haben mir gesagt, dass ich dort hingehen würde
Sur ce point j'ai pas fait comme mes frères
In dieser Hinsicht habe ich es nicht wie meine Brüder gemacht
Dehors j'ai su jouer d'mes atouts
Draußen habe ich meine Karten gut gespielt
J'suis rentrée au collège
Ich bin zur Schule gegangen
Commence à côtoyer des filles
Fange an, Mädchen zu treffen
Mais j'suis toujours un garçon timide
Aber ich bin immer noch ein schüchterner Junge
J'suis toujours le même, j'me prends pas pour un autre
Ich bin immer noch der Gleiche, ich halte mich nicht für einen anderen
Que ce soit quand j'suis seul ou quand on est dix milles
Ob ich alleine bin oder wir zehntausend sind
Fais pas confiance aux filles, mais elle j'lui ai donné la mienne
Vertraue Mädchen nicht, aber ich habe ihr meines gegeben
J'espère qu'elle fera pas de bêtise
Ich hoffe, sie wird keinen Unsinn machen
Au final, j'en ai fait, elle en a fait aussi
Am Ende habe ich es getan, sie hat es auch getan
J'suis déçu, mais j'me plains pas
Ich bin enttäuscht, aber ich beschwere mich nicht
De base le rap, j'voulais pas trop en faire
Ursprünglich wollte ich nicht wirklich rappen
J'me suis dit pourquoi pas
Ich dachte, warum nicht
Après j'ai tenté, sur le terrain, même pos' que Pitroipa
Dann habe ich es versucht, auf dem Feld, gleiche Pose wie Pitroipa
Et y a pas de raison de s'en venter
Und es gibt keinen Grund, sich damit zu brüsten
J'ai connu la fumette, j'ai pas commencé par la clope
Ich habe das Kiffen kennengelernt, ich habe nicht mit Zigaretten angefangen
On a commencé par terre avec mon équipe
Wir haben auf dem Boden mit meinem Team angefangen
J'voulais grave du liquide, j'en veux encore
Ich wollte wirklich Geld, ich will immer noch
Mais maintenant j'veux le faire d'une manière bien plus facile
Aber jetzt will ich es auf eine viel einfachere Weise machen
J'peux faire rentrer des sous grâce à ma voix
Ich kann Geld mit meiner Stimme verdienen
Ce son c'est mon histoire, ce son c'est ma vie
Dieser Song ist meine Geschichte, dieser Song ist mein Leben
J'donne plus ma confiance, j'veux plus me faire avoir
Ich gebe mein Vertrauen nicht mehr, ich will nicht mehr betrogen werden
Ce son c'est mon histoire, ce son c'est ma vie
Dieser Song ist meine Geschichte, dieser Song ist mein Leben
Bang-bang, grr-grr
Bang-bang, grr-grr
Bang-bang, grr-grr
Bang-bang, grr-grr
Grr-grr, Bang-bang
Grr-grr, Bang-bang
Grr-grr, Bang-bang
Grr-grr, Bang-bang
Ça fait plaisir d'écrire ce texte, j'ai des trucs à dire
É um prazer escrever este texto, tenho coisas para dizer
Et là j'pense que c'est l'bon moment
E acho que agora é o momento certo
J'suis l'sixième enfant à maman
Sou o sexto filho da minha mãe
Le dernier garçon, on est trop dans l'appartement
O último menino, estamos muito apertados no apartamento
Ça fait plaisir d'écrire ce son, j'ai des trucs à dire
É um prazer escrever esta música, tenho coisas para dizer
Et là j'pense que c'est l'bon moment
E acho que agora é o momento certo
J'suis l'sixième enfant à maman
Sou o sexto filho da minha mãe
Le dernier garçon, on est trop dans l'appartement
O último menino, estamos muito apertados no apartamento
2003, j'arrive au fée
2003, chego ao fada
Rue Jean-Cocteau, scolarisé à Jean Macé
Rua Jean-Cocteau, escolarizado em Jean Macé
Un an plus tard y a ma sœur, melon dans ma classe
Um ano depois minha irmã, melão na minha turma
Déjà perturbateur, 10 ans après
Já perturbador, 10 anos depois
J'le côtoie encore même si j'ai quitté, les fées et l'école
Ainda convivo com ele mesmo tendo deixado, as fadas e a escola
13 rue Frédéric Henry Manhes
13 rua Frédéric Henry Manhes
Louis Pergaud, c'est ma nouvelle adresse
Louis Pergaud, este é o meu novo endereço
J'dois faire de nouvelles connaissances
Preciso fazer novos conhecimentos
En plus de ça j'dois sauter une classe
Além disso, preciso pular uma classe
J'me sens pas à ma place avec les plus grands
Não me sinto no meu lugar com os mais velhos
Mais bon va falloir que j'm'y fasse
Mas bem, vou ter que me acostumar
Pas besoin de citer les blases
Não preciso citar os nomes
Mes potes tu les connais
Meus amigos, você os conhece
J'traine en bas d'chez moi pas loin d'là où ça vend
Ando perto de casa, não muito longe de onde vendem
Le temps passe j'commence à traîner
O tempo passa, começo a andar
J'vois tout de plus près et j'commence à comprendre
Vejo tudo de perto e começo a entender
J'vois les grands faire, y a même mes grands frères
Vejo os mais velhos fazendo, até meus irmãos mais velhos
Ils font d'l'argent et y font la bagarre
Eles ganham dinheiro e brigam
J'ai envie d'faire comme eux
Quero fazer como eles
Mais j'vois que c'est pas bien
Mas vejo que não é bom
Trop souvent ils ont fini en Garde à v'
Muitas vezes eles acabaram na delegacia
La première fois, j'avais presque 12 ans
A primeira vez, eu tinha quase 12 anos
À six heures ils ont toqués, j'ai fini tout seul, dernier garçon
Às seis horas eles bateram, acabei sozinho, o último menino
J'suis resté avec mes deux sœurs
Fiquei com minhas duas irmãs
Trop d'fois j'ai vu ma maman déçue
Muitas vezes vi minha mãe decepcionada
Étant petit, j'avais qu'un rêve
Quando era pequeno, tinha apenas um sonho
C'était d'être avec tout mes frères
Era estar com todos os meus irmãos
J'ai attendu longtemps, assez longtemps
Esperei muito tempo, tempo suficiente
Mais bon il s'est réalisé
Mas bem, ele se realizou
Ma jeunesse était dure, école, foot, parlu'
Minha juventude foi dura, escola, futebol, conversa
À personne j'voulais en parler
Não queria falar com ninguém
Qui aurait imaginé qu'en grandissant
Quem teria imaginado que ao crescer
J'ferais le même travail que Bob Marley
Eu faria o mesmo trabalho que Bob Marley
Pasta c'est mon frère d'une autre mère
Pasta é meu irmão de outra mãe
Pour lui j'sors la machette comme un mec d'outre mer
Por ele, pego a machete como um cara do exterior
Si il est dans la merde, on est dans la merde
Se ele está em apuros, estamos em apuros
Et si il est bien, bah on est bien
E se ele está bem, bem, estamos bem
J'ai grandi à présent, j'ai toujours pas connu la prison
Cresci agora, ainda não conheci a prisão
Beaucoup m'ont dit qu'j'allais y faire un tour
Muitos me disseram que eu iria lá
Sur ce point j'ai pas fait comme mes frères
Nesse ponto, não fiz como meus irmãos
Dehors j'ai su jouer d'mes atouts
Lá fora, soube jogar minhas cartas
J'suis rentrée au collège
Entrei na escola
Commence à côtoyer des filles
Comecei a conviver com meninas
Mais j'suis toujours un garçon timide
Mas ainda sou um menino tímido
J'suis toujours le même, j'me prends pas pour un autre
Ainda sou o mesmo, não me acho outro
Que ce soit quand j'suis seul ou quand on est dix milles
Seja quando estou sozinho ou quando somos dez mil
Fais pas confiance aux filles, mais elle j'lui ai donné la mienne
Não confio nas meninas, mas dei a ela a minha
J'espère qu'elle fera pas de bêtise
Espero que ela não faça besteira
Au final, j'en ai fait, elle en a fait aussi
No final, fiz, ela também fez
J'suis déçu, mais j'me plains pas
Estou decepcionado, mas não reclamo
De base le rap, j'voulais pas trop en faire
Originalmente, não queria fazer muito rap
J'me suis dit pourquoi pas
Pensei, por que não
Après j'ai tenté, sur le terrain, même pos' que Pitroipa
Depois tentei, no campo, mesma pose que Pitroipa
Et y a pas de raison de s'en venter
E não há razão para se gabar
J'ai connu la fumette, j'ai pas commencé par la clope
Conheci a maconha, não comecei pelo cigarro
On a commencé par terre avec mon équipe
Começamos no chão com minha equipe
J'voulais grave du liquide, j'en veux encore
Queria muito dinheiro, ainda quero
Mais maintenant j'veux le faire d'une manière bien plus facile
Mas agora quero fazer de uma maneira muito mais fácil
J'peux faire rentrer des sous grâce à ma voix
Posso ganhar dinheiro com a minha voz
Ce son c'est mon histoire, ce son c'est ma vie
Esta música é a minha história, esta música é a minha vida
J'donne plus ma confiance, j'veux plus me faire avoir
Não dou mais a minha confiança, não quero ser enganado
Ce son c'est mon histoire, ce son c'est ma vie
Esta música é a minha história, esta música é a minha vida
Bang-bang, grr-grr
Bang-bang, grr-grr
Bang-bang, grr-grr
Bang-bang, grr-grr
Grr-grr, Bang-bang
Grr-grr, Bang-bang
Grr-grr, Bang-bang
Grr-grr, Bang-bang
Ça fait plaisir d'écrire ce texte, j'ai des trucs à dire
It's a pleasure to write this text, I have things to say
Et là j'pense que c'est l'bon moment
And now I think it's the right time
J'suis l'sixième enfant à maman
I'm mom's sixth child
Le dernier garçon, on est trop dans l'appartement
The last boy, we are too many in the apartment
Ça fait plaisir d'écrire ce son, j'ai des trucs à dire
It's a pleasure to write this sound, I have things to say
Et là j'pense que c'est l'bon moment
And now I think it's the right time
J'suis l'sixième enfant à maman
I'm mom's sixth child
Le dernier garçon, on est trop dans l'appartement
The last boy, we are too many in the apartment
2003, j'arrive au fée
2003, I arrive at the fairy
Rue Jean-Cocteau, scolarisé à Jean Macé
Jean-Cocteau Street, schooled at Jean Macé
Un an plus tard y a ma sœur, melon dans ma classe
A year later there's my sister, melon in my class
Déjà perturbateur, 10 ans après
Already disruptive, 10 years later
J'le côtoie encore même si j'ai quitté, les fées et l'école
I still hang out with him even though I left, the fairies and school
13 rue Frédéric Henry Manhes
13 Frédéric Henry Manhes Street
Louis Pergaud, c'est ma nouvelle adresse
Louis Pergaud, that's my new address
J'dois faire de nouvelles connaissances
I have to make new acquaintances
En plus de ça j'dois sauter une classe
On top of that I have to skip a class
J'me sens pas à ma place avec les plus grands
I don't feel in my place with the older ones
Mais bon va falloir que j'm'y fasse
But well I'm going to have to get used to it
Pas besoin de citer les blases
No need to name names
Mes potes tu les connais
My friends you know them
J'traine en bas d'chez moi pas loin d'là où ça vend
I hang out at the bottom of my house not far from where it sells
Le temps passe j'commence à traîner
Time passes I start to hang out
J'vois tout de plus près et j'commence à comprendre
I see everything up close and I start to understand
J'vois les grands faire, y a même mes grands frères
I see the big ones do, even my big brothers
Ils font d'l'argent et y font la bagarre
They make money and they fight
J'ai envie d'faire comme eux
I want to do like them
Mais j'vois que c'est pas bien
But I see that it's not good
Trop souvent ils ont fini en Garde à v'
Too often they ended up in custody
La première fois, j'avais presque 12 ans
The first time, I was almost 12 years old
À six heures ils ont toqués, j'ai fini tout seul, dernier garçon
At six o'clock they knocked, I ended up alone, last boy
J'suis resté avec mes deux sœurs
I stayed with my two sisters
Trop d'fois j'ai vu ma maman déçue
Too many times I saw my mom disappointed
Étant petit, j'avais qu'un rêve
As a child, I had only one dream
C'était d'être avec tout mes frères
It was to be with all my brothers
J'ai attendu longtemps, assez longtemps
I waited a long time, long enough
Mais bon il s'est réalisé
But well it came true
Ma jeunesse était dure, école, foot, parlu'
My youth was hard, school, football, gossip
À personne j'voulais en parler
I didn't want to talk to anyone
Qui aurait imaginé qu'en grandissant
Who would have imagined that growing up
J'ferais le même travail que Bob Marley
I would do the same job as Bob Marley
Pasta c'est mon frère d'une autre mère
Pasta is my brother from another mother
Pour lui j'sors la machette comme un mec d'outre mer
For him I take out the machete like a guy from overseas
Si il est dans la merde, on est dans la merde
If he's in trouble, we're in trouble
Et si il est bien, bah on est bien
And if he's fine, well we're fine
J'ai grandi à présent, j'ai toujours pas connu la prison
I've grown up now, I still haven't been to prison
Beaucoup m'ont dit qu'j'allais y faire un tour
Many told me I was going to take a tour
Sur ce point j'ai pas fait comme mes frères
On this point I didn't do like my brothers
Dehors j'ai su jouer d'mes atouts
Outside I knew how to play my cards
J'suis rentrée au collège
I entered middle school
Commence à côtoyer des filles
Start to hang out with girls
Mais j'suis toujours un garçon timide
But I'm still a shy boy
J'suis toujours le même, j'me prends pas pour un autre
I'm still the same, I don't take myself for another
Que ce soit quand j'suis seul ou quand on est dix milles
Whether I'm alone or when we're ten thousand
Fais pas confiance aux filles, mais elle j'lui ai donné la mienne
Don't trust girls, but I gave her mine
J'espère qu'elle fera pas de bêtise
I hope she won't mess up
Au final, j'en ai fait, elle en a fait aussi
In the end, I did, she did too
J'suis déçu, mais j'me plains pas
I'm disappointed, but I'm not complaining
De base le rap, j'voulais pas trop en faire
Originally rap, I didn't want to do too much
J'me suis dit pourquoi pas
I thought why not
Après j'ai tenté, sur le terrain, même pos' que Pitroipa
Then I tried, on the field, same pose as Pitroipa
Et y a pas de raison de s'en venter
And there's no reason to brag
J'ai connu la fumette, j'ai pas commencé par la clope
I knew the smoke, I didn't start with the cigarette
On a commencé par terre avec mon équipe
We started on the ground with my team
J'voulais grave du liquide, j'en veux encore
I really wanted liquid, I still want it
Mais maintenant j'veux le faire d'une manière bien plus facile
But now I want to do it in a much easier way
J'peux faire rentrer des sous grâce à ma voix
I can bring in money thanks to my voice
Ce son c'est mon histoire, ce son c'est ma vie
This sound is my story, this sound is my life
J'donne plus ma confiance, j'veux plus me faire avoir
I don't give my trust anymore, I don't want to be fooled
Ce son c'est mon histoire, ce son c'est ma vie
This sound is my story, this sound is my life
Bang-bang, grr-grr
Bang-bang, grr-grr
Bang-bang, grr-grr
Bang-bang, grr-grr
Grr-grr, Bang-bang
Grr-grr, Bang-bang
Grr-grr, Bang-bang
Grr-grr, Bang-bang
Ça fait plaisir d'écrire ce texte, j'ai des trucs à dire
Me alegra escribir este texto, tengo cosas que decir
Et là j'pense que c'est l'bon moment
Y creo que este es el momento adecuado
J'suis l'sixième enfant à maman
Soy el sexto hijo de mamá
Le dernier garçon, on est trop dans l'appartement
El último chico, somos demasiados en el apartamento
Ça fait plaisir d'écrire ce son, j'ai des trucs à dire
Me alegra escribir esta canción, tengo cosas que decir
Et là j'pense que c'est l'bon moment
Y creo que este es el momento adecuado
J'suis l'sixième enfant à maman
Soy el sexto hijo de mamá
Le dernier garçon, on est trop dans l'appartement
El último chico, somos demasiados en el apartamento
2003, j'arrive au fée
2003, llego a las hadas
Rue Jean-Cocteau, scolarisé à Jean Macé
Calle Jean-Cocteau, escolarizado en Jean Macé
Un an plus tard y a ma sœur, melon dans ma classe
Un año después está mi hermana, melón en mi clase
Déjà perturbateur, 10 ans après
Ya perturbador, 10 años después
J'le côtoie encore même si j'ai quitté, les fées et l'école
Todavía lo frecuento incluso si he dejado, las hadas y la escuela
13 rue Frédéric Henry Manhes
13 calle Frédéric Henry Manhes
Louis Pergaud, c'est ma nouvelle adresse
Louis Pergaud, es mi nueva dirección
J'dois faire de nouvelles connaissances
Tengo que hacer nuevos conocidos
En plus de ça j'dois sauter une classe
Además de eso tengo que saltar una clase
J'me sens pas à ma place avec les plus grands
No me siento en mi lugar con los mayores
Mais bon va falloir que j'm'y fasse
Pero bueno, tendré que acostumbrarme
Pas besoin de citer les blases
No necesito citar los nombres
Mes potes tu les connais
Mis amigos los conoces
J'traine en bas d'chez moi pas loin d'là où ça vend
Ando por mi casa no muy lejos de donde venden
Le temps passe j'commence à traîner
El tiempo pasa y empiezo a vagar
J'vois tout de plus près et j'commence à comprendre
Veo todo más de cerca y empiezo a entender
J'vois les grands faire, y a même mes grands frères
Veo a los mayores hacer, incluso a mis hermanos mayores
Ils font d'l'argent et y font la bagarre
Hacen dinero y pelean
J'ai envie d'faire comme eux
Quiero hacer como ellos
Mais j'vois que c'est pas bien
Pero veo que no está bien
Trop souvent ils ont fini en Garde à v'
Demasiado a menudo terminaron en la comisaría
La première fois, j'avais presque 12 ans
La primera vez, tenía casi 12 años
À six heures ils ont toqués, j'ai fini tout seul, dernier garçon
A las seis tocaron, terminé solo, último chico
J'suis resté avec mes deux sœurs
Me quedé con mis dos hermanas
Trop d'fois j'ai vu ma maman déçue
Demasiadas veces vi a mi mamá decepcionada
Étant petit, j'avais qu'un rêve
Siendo pequeño, solo tenía un sueño
C'était d'être avec tout mes frères
Era estar con todos mis hermanos
J'ai attendu longtemps, assez longtemps
Esperé mucho tiempo, bastante tiempo
Mais bon il s'est réalisé
Pero bueno, se hizo realidad
Ma jeunesse était dure, école, foot, parlu'
Mi juventud fue dura, escuela, fútbol, parloteo
À personne j'voulais en parler
No quería hablar con nadie
Qui aurait imaginé qu'en grandissant
¿Quién hubiera imaginado que al crecer
J'ferais le même travail que Bob Marley
Haría el mismo trabajo que Bob Marley
Pasta c'est mon frère d'une autre mère
Pasta es mi hermano de otra madre
Pour lui j'sors la machette comme un mec d'outre mer
Por él saco la machete como un tipo de ultramar
Si il est dans la merde, on est dans la merde
Si él está en problemas, estamos en problemas
Et si il est bien, bah on est bien
Y si él está bien, pues estamos bien
J'ai grandi à présent, j'ai toujours pas connu la prison
He crecido ahora, todavía no he conocido la prisión
Beaucoup m'ont dit qu'j'allais y faire un tour
Muchos me dijeron que iba a dar una vuelta
Sur ce point j'ai pas fait comme mes frères
En este punto no hice como mis hermanos
Dehors j'ai su jouer d'mes atouts
Fuera supe jugar mis cartas
J'suis rentrée au collège
Entré en la escuela secundaria
Commence à côtoyer des filles
Empiezo a conocer chicas
Mais j'suis toujours un garçon timide
Pero todavía soy un chico tímido
J'suis toujours le même, j'me prends pas pour un autre
Sigo siendo el mismo, no me creo otro
Que ce soit quand j'suis seul ou quand on est dix milles
Ya sea cuando estoy solo o cuando somos diez mil
Fais pas confiance aux filles, mais elle j'lui ai donné la mienne
No confío en las chicas, pero le di la mía
J'espère qu'elle fera pas de bêtise
Espero que no haga tonterías
Au final, j'en ai fait, elle en a fait aussi
Al final, hice, ella también hizo
J'suis déçu, mais j'me plains pas
Estoy decepcionado, pero no me quejo
De base le rap, j'voulais pas trop en faire
En principio el rap, no quería hacerlo mucho
J'me suis dit pourquoi pas
Me dije por qué no
Après j'ai tenté, sur le terrain, même pos' que Pitroipa
Después lo intenté, en el campo, misma pose que Pitroipa
Et y a pas de raison de s'en venter
Y no hay razón para presumir
J'ai connu la fumette, j'ai pas commencé par la clope
Conocí el fumeteo, no empecé por el cigarro
On a commencé par terre avec mon équipe
Empezamos en el suelo con mi equipo
J'voulais grave du liquide, j'en veux encore
Quería mucho líquido, todavía lo quiero
Mais maintenant j'veux le faire d'une manière bien plus facile
Pero ahora quiero hacerlo de una manera mucho más fácil
J'peux faire rentrer des sous grâce à ma voix
Puedo hacer entrar dinero gracias a mi voz
Ce son c'est mon histoire, ce son c'est ma vie
Esta canción es mi historia, esta canción es mi vida
J'donne plus ma confiance, j'veux plus me faire avoir
Ya no doy mi confianza, no quiero ser engañado
Ce son c'est mon histoire, ce son c'est ma vie
Esta canción es mi historia, esta canción es mi vida
Bang-bang, grr-grr
Bang-bang, grr-grr
Bang-bang, grr-grr
Bang-bang, grr-grr
Grr-grr, Bang-bang
Grr-grr, Bang-bang
Grr-grr, Bang-bang
Grr-grr, Bang-bang
Ça fait plaisir d'écrire ce texte, j'ai des trucs à dire
È un piacere scrivere questo testo, ho delle cose da dire
Et là j'pense que c'est l'bon moment
E penso che questo sia il momento giusto
J'suis l'sixième enfant à maman
Sono il sesto figlio di mia madre
Le dernier garçon, on est trop dans l'appartement
L'ultimo ragazzo, siamo troppi nell'appartamento
Ça fait plaisir d'écrire ce son, j'ai des trucs à dire
È un piacere scrivere questa canzone, ho delle cose da dire
Et là j'pense que c'est l'bon moment
E penso che questo sia il momento giusto
J'suis l'sixième enfant à maman
Sono il sesto figlio di mia madre
Le dernier garçon, on est trop dans l'appartement
L'ultimo ragazzo, siamo troppi nell'appartamento
2003, j'arrive au fée
2003, arrivo alle fate
Rue Jean-Cocteau, scolarisé à Jean Macé
Rue Jean-Cocteau, scolarizzato a Jean Macé
Un an plus tard y a ma sœur, melon dans ma classe
Un anno dopo c'è mia sorella, melone nella mia classe
Déjà perturbateur, 10 ans après
Già disturbatore, 10 anni dopo
J'le côtoie encore même si j'ai quitté, les fées et l'école
Lo frequento ancora anche se ho lasciato, le fate e la scuola
13 rue Frédéric Henry Manhes
13 rue Frédéric Henry Manhes
Louis Pergaud, c'est ma nouvelle adresse
Louis Pergaud, è il mio nuovo indirizzo
J'dois faire de nouvelles connaissances
Devo fare nuove conoscenze
En plus de ça j'dois sauter une classe
In più devo saltare una classe
J'me sens pas à ma place avec les plus grands
Non mi sento a mio agio con i più grandi
Mais bon va falloir que j'm'y fasse
Ma va bene, dovrò abituarmi
Pas besoin de citer les blases
Non c'è bisogno di citare i nomi
Mes potes tu les connais
I miei amici li conosci
J'traine en bas d'chez moi pas loin d'là où ça vend
Giro sotto casa mia non lontano da dove vendono
Le temps passe j'commence à traîner
Il tempo passa e inizio a girare
J'vois tout de plus près et j'commence à comprendre
Vedo tutto più da vicino e inizio a capire
J'vois les grands faire, y a même mes grands frères
Vedo i grandi fare, ci sono anche i miei fratelli maggiori
Ils font d'l'argent et y font la bagarre
Fanno soldi e fanno a botte
J'ai envie d'faire comme eux
Voglio fare come loro
Mais j'vois que c'est pas bien
Ma vedo che non è bene
Trop souvent ils ont fini en Garde à v'
Troppo spesso sono finiti in custodia
La première fois, j'avais presque 12 ans
La prima volta, avevo quasi 12 anni
À six heures ils ont toqués, j'ai fini tout seul, dernier garçon
Alle sei hanno bussato, sono finito da solo, ultimo ragazzo
J'suis resté avec mes deux sœurs
Sono rimasto con le mie due sorelle
Trop d'fois j'ai vu ma maman déçue
Troppe volte ho visto mia madre delusa
Étant petit, j'avais qu'un rêve
Da piccolo, avevo un solo sogno
C'était d'être avec tout mes frères
Era di stare con tutti i miei fratelli
J'ai attendu longtemps, assez longtemps
Ho aspettato a lungo, abbastanza a lungo
Mais bon il s'est réalisé
Ma alla fine si è realizzato
Ma jeunesse était dure, école, foot, parlu'
La mia giovinezza era dura, scuola, calcio, parlare
À personne j'voulais en parler
Non volevo parlarne con nessuno
Qui aurait imaginé qu'en grandissant
Chi avrebbe immaginato che crescendo
J'ferais le même travail que Bob Marley
Avrei fatto lo stesso lavoro di Bob Marley
Pasta c'est mon frère d'une autre mère
Pasta è il mio fratello da un'altra madre
Pour lui j'sors la machette comme un mec d'outre mer
Per lui tiro fuori la machete come un uomo d'oltremare
Si il est dans la merde, on est dans la merde
Se lui è nei guai, siamo nei guai
Et si il est bien, bah on est bien
E se sta bene, beh, stiamo bene
J'ai grandi à présent, j'ai toujours pas connu la prison
Sono cresciuto ora, non ho ancora conosciuto la prigione
Beaucoup m'ont dit qu'j'allais y faire un tour
Molti mi hanno detto che avrei fatto un giro
Sur ce point j'ai pas fait comme mes frères
Su questo punto non ho fatto come i miei fratelli
Dehors j'ai su jouer d'mes atouts
Fuori ho saputo giocare le mie carte
J'suis rentrée au collège
Sono entrato al liceo
Commence à côtoyer des filles
Inizio a frequentare ragazze
Mais j'suis toujours un garçon timide
Ma sono ancora un ragazzo timido
J'suis toujours le même, j'me prends pas pour un autre
Sono sempre lo stesso, non mi prendo per un altro
Que ce soit quand j'suis seul ou quand on est dix milles
Che sia quando sono solo o quando siamo diecimila
Fais pas confiance aux filles, mais elle j'lui ai donné la mienne
Non fidarti delle ragazze, ma a lei ho dato la mia
J'espère qu'elle fera pas de bêtise
Spero che non farà sciocchezze
Au final, j'en ai fait, elle en a fait aussi
Alla fine, ne ho fatto, ne ha fatto anche lei
J'suis déçu, mais j'me plains pas
Sono deluso, ma non mi lamento
De base le rap, j'voulais pas trop en faire
All'inizio il rap, non volevo farlo troppo
J'me suis dit pourquoi pas
Mi sono detto perché no
Après j'ai tenté, sur le terrain, même pos' que Pitroipa
Poi ho provato, sul campo, stessa posa di Pitroipa
Et y a pas de raison de s'en venter
E non c'è motivo di vantarsi
J'ai connu la fumette, j'ai pas commencé par la clope
Ho conosciuto la fumata, non ho iniziato con la sigaretta
On a commencé par terre avec mon équipe
Abbiamo iniziato da terra con la mia squadra
J'voulais grave du liquide, j'en veux encore
Volevo davvero del liquido, ne voglio ancora
Mais maintenant j'veux le faire d'une manière bien plus facile
Ma ora voglio farlo in un modo molto più facile
J'peux faire rentrer des sous grâce à ma voix
Posso fare entrare dei soldi grazie alla mia voce
Ce son c'est mon histoire, ce son c'est ma vie
Questa canzone è la mia storia, questa canzone è la mia vita
J'donne plus ma confiance, j'veux plus me faire avoir
Non do più la mia fiducia, non voglio più essere preso in giro
Ce son c'est mon histoire, ce son c'est ma vie
Questa canzone è la mia storia, questa canzone è la mia vita
Bang-bang, grr-grr
Bang-bang, grr-grr
Bang-bang, grr-grr
Bang-bang, grr-grr
Grr-grr, Bang-bang
Grr-grr, Bang-bang
Grr-grr, Bang-bang
Grr-grr, Bang-bang