(Bonne chance) Porte de la Villette
Zénith et bidonville s'séparent d'dix mètres
Vivre entre les deux
C'est pas l'cul entre deux chaises si on choisit pas d'y être
J'ai pas non plus choisi l'côté d'la barrière duquel j'voulais être
La porte d'à coté, j'vois la même, c'est pas la faute de l'architecte
Porte d'Auber', bourré d'peines
Quarante piges que l'daron vit en France
Il est jamais monté en haut d'la Tour Eiffel
Avec les chiens d'ma horde, à aucun ordre on va obtempérer
Hors de moi, j'croise encore les porcs à Porte de Champerret
En temps d'intempérie, à mes risques et périls
J'double la limitation d'vitesse, quand y a la BAC j'joue à Tom et Jerry
Shuriken dans l'jerrican, la voisine du sixième surenchérie
Quand un jeune ricane, quand l'Algérie gagne
Porte d'Asnières, gros, j'redémarre
Les p'tits rêvent que du flow de Neymar et baiser des putes à Lloret de Mar
Dès l'départ, on cherche un moyen d'payer l'loyer en restant loyal
Y a que Manaudou qu'a réussi à brasser
Sans jamais s'noyer ni avoir mal au dos
Faut pas m'rayer, j'fais des rêves du toit d'la BM
Ramasse les douilles, nettoie l'ADN
Bébé dit qu'des fois, j'la délaisse, ouais, c'est réel
Faut pas m'rayer, j'fais des rêves du toit d'la BM
J'enfreins les lois, j'efface l'ADN
Périphérique, j'tourne sur moi-même, c'est réel
Des larmes de Swarovski devant les vents hostiles
Soleil levant, let's get it, dans l'holster j'ai l'9 comme Lewandowski
Żubrówka, j'cause qu'à l'alcool
J'vends la neige, pas d'séminaire au ski
Pas d'broski d'puis qu'les Pogba sont hostiles
Les sentiments au Père-Lachaise, miracle
Dur de faire la fête
J'repense à l'époque des pièces jaunes de Bernadette Chirac
Loin d'la sixtine ou d'la chapelle
J'suis à bord du crack, tous des crades
J'gratte le mur, dès qu'j'baisse la vitre j'me sens coupable, j'craque
Et pour avoir cette vie, j'ai dû m'faire des ennemis
J'ai les cheveux qui tombent et les cernes sous les yeux
Parano, en pleine nuit j'peux croiser mes ennemis
Et pour avoir cette vie
Faut pas m'rayer, j'fais des rêves du toit d'la BM
Ramasse les douilles, nettoie l'ADN
Bébé dit qu'des fois, j'la délaisse, ouais, c'est réel
Faut pas m'rayer, j'fais des rêves du toit d'la BM
J'enfreins les lois, j'efface l'ADN
Périphérique, j'tourne sur moi-même, c'est réel
Bâtard, parle pas trop vite
J'ai l'Arai, l'Akrapovic
Bâtard, parle pas trop vite
J'ai l'Arai, l'Akrapovic
(Bonne chance) Porte de la Villette
(Viel Glück) Porte de la Villette
Zénith et bidonville s'séparent d'dix mètres
Zenith und Slum trennen sich um zehn Meter
Vivre entre les deux
Zwischen den beiden leben
C'est pas l'cul entre deux chaises si on choisit pas d'y être
Es ist nicht der Hintern zwischen zwei Stühlen, wenn man sich nicht dafür entscheidet, dort zu sein
J'ai pas non plus choisi l'côté d'la barrière duquel j'voulais être
Ich habe auch nicht die Seite des Zauns gewählt, auf der ich sein wollte
La porte d'à coté, j'vois la même, c'est pas la faute de l'architecte
Die Tür nebenan, ich sehe die gleiche, es ist nicht die Schuld des Architekten
Porte d'Auber', bourré d'peines
Porte d'Auber', voller Schmerzen
Quarante piges que l'daron vit en France
Vierzig Jahre, dass der Vater in Frankreich lebt
Il est jamais monté en haut d'la Tour Eiffel
Er ist nie auf den Eiffelturm gestiegen
Avec les chiens d'ma horde, à aucun ordre on va obtempérer
Mit den Hunden meiner Horde, wir gehorchen keinem Befehl
Hors de moi, j'croise encore les porcs à Porte de Champerret
Außer mir, ich treffe immer noch die Schweine an der Porte de Champerret
En temps d'intempérie, à mes risques et périls
In stürmischen Zeiten, auf eigene Gefahr
J'double la limitation d'vitesse, quand y a la BAC j'joue à Tom et Jerry
Ich überschreite das Geschwindigkeitslimit, wenn die BAC da ist, spiele ich Tom und Jerry
Shuriken dans l'jerrican, la voisine du sixième surenchérie
Shuriken im Kanister, die Nachbarin im sechsten überbietet
Quand un jeune ricane, quand l'Algérie gagne
Wenn ein junger Mann kichert, wenn Algerien gewinnt
Porte d'Asnières, gros, j'redémarre
Porte d'Asnières, Kumpel, ich starte neu
Les p'tits rêvent que du flow de Neymar et baiser des putes à Lloret de Mar
Die Kleinen träumen nur vom Flow von Neymar und ficken Huren in Lloret de Mar
Dès l'départ, on cherche un moyen d'payer l'loyer en restant loyal
Von Anfang an suchen wir einen Weg, die Miete zu bezahlen und dabei loyal zu bleiben
Y a que Manaudou qu'a réussi à brasser
Nur Manaudou hat es geschafft zu paddeln
Sans jamais s'noyer ni avoir mal au dos
Ohne jemals zu ertrinken oder Rückenschmerzen zu haben
Faut pas m'rayer, j'fais des rêves du toit d'la BM
Du sollst mich nicht zerkratzen, ich träume vom Dach des BMW
Ramasse les douilles, nettoie l'ADN
Sammle die Hülsen, reinige die DNA
Bébé dit qu'des fois, j'la délaisse, ouais, c'est réel
Baby sagt manchmal, ich vernachlässige sie, ja, es ist real
Faut pas m'rayer, j'fais des rêves du toit d'la BM
Du sollst mich nicht zerkratzen, ich träume vom Dach des BMW
J'enfreins les lois, j'efface l'ADN
Ich breche die Gesetze, ich lösche die DNA
Périphérique, j'tourne sur moi-même, c'est réel
Peripherie, ich drehe mich um mich selbst, es ist real
Des larmes de Swarovski devant les vents hostiles
Swarovski-Tränen vor feindlichen Winden
Soleil levant, let's get it, dans l'holster j'ai l'9 comme Lewandowski
Sonnenaufgang, let's get it, im Holster habe ich die 9 wie Lewandowski
Żubrówka, j'cause qu'à l'alcool
Żubrówka, ich rede nur mit Alkohol
J'vends la neige, pas d'séminaire au ski
Ich verkaufe den Schnee, kein Ski-Seminar
Pas d'broski d'puis qu'les Pogba sont hostiles
Kein Broski, seit die Pogbas feindlich sind
Les sentiments au Père-Lachaise, miracle
Gefühle im Père-Lachaise, Wunder
Dur de faire la fête
Schwer zu feiern
J'repense à l'époque des pièces jaunes de Bernadette Chirac
Ich denke zurück an die Zeit der gelben Münzen von Bernadette Chirac
Loin d'la sixtine ou d'la chapelle
Weit weg von der Sixtinischen Kapelle
J'suis à bord du crack, tous des crades
Ich bin an Bord des Crack, alle sind schmutzig
J'gratte le mur, dès qu'j'baisse la vitre j'me sens coupable, j'craque
Ich kratze die Wand, sobald ich das Fenster runterlasse, fühle ich mich schuldig, ich knacke
Et pour avoir cette vie, j'ai dû m'faire des ennemis
Und um dieses Leben zu haben, musste ich mir Feinde machen
J'ai les cheveux qui tombent et les cernes sous les yeux
Ich habe Haarausfall und Augenringe
Parano, en pleine nuit j'peux croiser mes ennemis
Paranoid, mitten in der Nacht kann ich meine Feinde treffen
Et pour avoir cette vie
Und um dieses Leben zu haben
Faut pas m'rayer, j'fais des rêves du toit d'la BM
Du sollst mich nicht zerkratzen, ich träume vom Dach des BMW
Ramasse les douilles, nettoie l'ADN
Sammle die Hülsen, reinige die DNA
Bébé dit qu'des fois, j'la délaisse, ouais, c'est réel
Baby sagt manchmal, ich vernachlässige sie, ja, es ist real
Faut pas m'rayer, j'fais des rêves du toit d'la BM
Du sollst mich nicht zerkratzen, ich träume vom Dach des BMW
J'enfreins les lois, j'efface l'ADN
Ich breche die Gesetze, ich lösche die DNA
Périphérique, j'tourne sur moi-même, c'est réel
Peripherie, ich drehe mich um mich selbst, es ist real
Bâtard, parle pas trop vite
Bastard, rede nicht zu schnell
J'ai l'Arai, l'Akrapovic
Ich habe den Arai, den Akrapovic
Bâtard, parle pas trop vite
Bastard, rede nicht zu schnell
J'ai l'Arai, l'Akrapovic
Ich habe den Arai, den Akrapovic
(Bonne chance) Porte de la Villette
(Boa sorte) Porta de la Villette
Zénith et bidonville s'séparent d'dix mètres
Zênite e favela se separam por dez metros
Vivre entre les deux
Viver entre os dois
C'est pas l'cul entre deux chaises si on choisit pas d'y être
Não é estar com o traseiro entre duas cadeiras se não escolhermos estar lá
J'ai pas non plus choisi l'côté d'la barrière duquel j'voulais être
Eu também não escolhi de que lado da cerca eu queria estar
La porte d'à coté, j'vois la même, c'est pas la faute de l'architecte
A porta ao lado, vejo a mesma, não é culpa do arquiteto
Porte d'Auber', bourré d'peines
Porta de Auber, cheio de tristezas
Quarante piges que l'daron vit en France
Quarenta anos que o velho vive na França
Il est jamais monté en haut d'la Tour Eiffel
Ele nunca subiu na Torre Eiffel
Avec les chiens d'ma horde, à aucun ordre on va obtempérer
Com os cães da minha matilha, não obedecemos a nenhuma ordem
Hors de moi, j'croise encore les porcs à Porte de Champerret
Fora de mim, ainda cruzo com os porcos na Porta de Champerret
En temps d'intempérie, à mes risques et périls
Em tempos de tempestade, por minha conta e risco
J'double la limitation d'vitesse, quand y a la BAC j'joue à Tom et Jerry
Eu ultrapasso o limite de velocidade, quando a BAC está lá, eu jogo Tom e Jerry
Shuriken dans l'jerrican, la voisine du sixième surenchérie
Shuriken no galão, a vizinha do sexto andar aumenta a aposta
Quand un jeune ricane, quand l'Algérie gagne
Quando um jovem ri, quando a Argélia ganha
Porte d'Asnières, gros, j'redémarre
Porta de Asnières, cara, eu recomeço
Les p'tits rêvent que du flow de Neymar et baiser des putes à Lloret de Mar
Os pequenos sonham apenas com o flow de Neymar e transar com prostitutas em Lloret de Mar
Dès l'départ, on cherche un moyen d'payer l'loyer en restant loyal
Desde o início, procuramos uma maneira de pagar o aluguel permanecendo leais
Y a que Manaudou qu'a réussi à brasser
Só Manaudou conseguiu nadar
Sans jamais s'noyer ni avoir mal au dos
Sem nunca se afogar nem ter dor nas costas
Faut pas m'rayer, j'fais des rêves du toit d'la BM
Não me risque, eu sonho com o teto do BMW
Ramasse les douilles, nettoie l'ADN
Recolho as cápsulas, limpo o DNA
Bébé dit qu'des fois, j'la délaisse, ouais, c'est réel
Baby diz que às vezes, eu a negligencio, sim, é real
Faut pas m'rayer, j'fais des rêves du toit d'la BM
Não me risque, eu sonho com o teto do BMW
J'enfreins les lois, j'efface l'ADN
Eu quebro as leis, eu apago o DNA
Périphérique, j'tourne sur moi-même, c'est réel
Periférico, eu giro em torno de mim mesmo, é real
Des larmes de Swarovski devant les vents hostiles
Lágrimas de Swarovski diante dos ventos hostis
Soleil levant, let's get it, dans l'holster j'ai l'9 comme Lewandowski
Sol nascente, vamos lá, no coldre tenho o 9 como Lewandowski
Żubrówka, j'cause qu'à l'alcool
Żubrówka, só falo com o álcool
J'vends la neige, pas d'séminaire au ski
Eu vendo a neve, sem seminário de esqui
Pas d'broski d'puis qu'les Pogba sont hostiles
Sem broski desde que os Pogba são hostis
Les sentiments au Père-Lachaise, miracle
Os sentimentos no Père-Lachaise, milagre
Dur de faire la fête
Difícil de festejar
J'repense à l'époque des pièces jaunes de Bernadette Chirac
Eu penso na época das moedas amarelas de Bernadette Chirac
Loin d'la sixtine ou d'la chapelle
Longe da Capela Sistina
J'suis à bord du crack, tous des crades
Estou a bordo do crack, todos são sujos
J'gratte le mur, dès qu'j'baisse la vitre j'me sens coupable, j'craque
Eu arranho a parede, assim que baixo a janela me sinto culpado, eu quebro
Et pour avoir cette vie, j'ai dû m'faire des ennemis
E para ter essa vida, tive que fazer inimigos
J'ai les cheveux qui tombent et les cernes sous les yeux
Meu cabelo está caindo e tenho olheiras
Parano, en pleine nuit j'peux croiser mes ennemis
Paranoico, no meio da noite posso encontrar meus inimigos
Et pour avoir cette vie
E para ter essa vida
Faut pas m'rayer, j'fais des rêves du toit d'la BM
Não me risque, eu sonho com o teto do BMW
Ramasse les douilles, nettoie l'ADN
Recolho as cápsulas, limpo o DNA
Bébé dit qu'des fois, j'la délaisse, ouais, c'est réel
Baby diz que às vezes, eu a negligencio, sim, é real
Faut pas m'rayer, j'fais des rêves du toit d'la BM
Não me risque, eu sonho com o teto do BMW
J'enfreins les lois, j'efface l'ADN
Eu quebro as leis, eu apago o DNA
Périphérique, j'tourne sur moi-même, c'est réel
Periférico, eu giro em torno de mim mesmo, é real
Bâtard, parle pas trop vite
Bastardo, não fale tão rápido
J'ai l'Arai, l'Akrapovic
Eu tenho o Arai, o Akrapovic
Bâtard, parle pas trop vite
Bastardo, não fale tão rápido
J'ai l'Arai, l'Akrapovic
Eu tenho o Arai, o Akrapovic
(Bonne chance) Porte de la Villette
(Good luck) Porte de la Villette
Zénith et bidonville s'séparent d'dix mètres
Zenith and slum are separated by ten meters
Vivre entre les deux
Living between the two
C'est pas l'cul entre deux chaises si on choisit pas d'y être
It's not sitting on the fence if you don't choose to be there
J'ai pas non plus choisi l'côté d'la barrière duquel j'voulais être
I didn't choose which side of the fence I wanted to be on either
La porte d'à coté, j'vois la même, c'est pas la faute de l'architecte
The door next door, I see the same, it's not the architect's fault
Porte d'Auber', bourré d'peines
Porte d'Auber', full of sorrows
Quarante piges que l'daron vit en France
Forty years that the old man has lived in France
Il est jamais monté en haut d'la Tour Eiffel
He's never been to the top of the Eiffel Tower
Avec les chiens d'ma horde, à aucun ordre on va obtempérer
With the dogs of my pack, we won't obey any order
Hors de moi, j'croise encore les porcs à Porte de Champerret
Out of my mind, I still cross paths with the pigs at Porte de Champerret
En temps d'intempérie, à mes risques et périls
In stormy weather, at my own risk
J'double la limitation d'vitesse, quand y a la BAC j'joue à Tom et Jerry
I double the speed limit, when the BAC is there I play Tom and Jerry
Shuriken dans l'jerrican, la voisine du sixième surenchérie
Shuriken in the jerrycan, the neighbor from the sixth floor raises the stakes
Quand un jeune ricane, quand l'Algérie gagne
When a young man snickers, when Algeria wins
Porte d'Asnières, gros, j'redémarre
Porte d'Asnières, big, I restart
Les p'tits rêvent que du flow de Neymar et baiser des putes à Lloret de Mar
The kids only dream of Neymar's flow and sleeping with prostitutes in Lloret de Mar
Dès l'départ, on cherche un moyen d'payer l'loyer en restant loyal
From the start, we're looking for a way to pay the rent while staying loyal
Y a que Manaudou qu'a réussi à brasser
Only Manaudou has managed to swim
Sans jamais s'noyer ni avoir mal au dos
Without ever drowning or having a backache
Faut pas m'rayer, j'fais des rêves du toit d'la BM
Don't cross me out, I dream of the roof of the BMW
Ramasse les douilles, nettoie l'ADN
Pick up the shells, clean the DNA
Bébé dit qu'des fois, j'la délaisse, ouais, c'est réel
Baby says that sometimes, I neglect her, yeah, it's real
Faut pas m'rayer, j'fais des rêves du toit d'la BM
Don't cross me out, I dream of the roof of the BMW
J'enfreins les lois, j'efface l'ADN
I break the laws, I erase the DNA
Périphérique, j'tourne sur moi-même, c'est réel
Periphery, I turn on myself, it's real
Des larmes de Swarovski devant les vents hostiles
Swarovski tears in front of hostile winds
Soleil levant, let's get it, dans l'holster j'ai l'9 comme Lewandowski
Rising sun, let's get it, in the holster I have the 9 like Lewandowski
Żubrówka, j'cause qu'à l'alcool
Żubrówka, I only talk to alcohol
J'vends la neige, pas d'séminaire au ski
I sell snow, no ski seminar
Pas d'broski d'puis qu'les Pogba sont hostiles
No broski since the Pogbas are hostile
Les sentiments au Père-Lachaise, miracle
Feelings at Père-Lachaise, miracle
Dur de faire la fête
Hard to party
J'repense à l'époque des pièces jaunes de Bernadette Chirac
I think back to the time of Bernadette Chirac's yellow coins
Loin d'la sixtine ou d'la chapelle
Far from the Sistine or the chapel
J'suis à bord du crack, tous des crades
I'm on board the crack, all dirty
J'gratte le mur, dès qu'j'baisse la vitre j'me sens coupable, j'craque
I scratch the wall, as soon as I lower the window I feel guilty, I crack
Et pour avoir cette vie, j'ai dû m'faire des ennemis
And to have this life, I had to make enemies
J'ai les cheveux qui tombent et les cernes sous les yeux
I have falling hair and dark circles under my eyes
Parano, en pleine nuit j'peux croiser mes ennemis
Paranoid, in the middle of the night I can cross my enemies
Et pour avoir cette vie
And to have this life
Faut pas m'rayer, j'fais des rêves du toit d'la BM
Don't cross me out, I dream of the roof of the BMW
Ramasse les douilles, nettoie l'ADN
Pick up the shells, clean the DNA
Bébé dit qu'des fois, j'la délaisse, ouais, c'est réel
Baby says that sometimes, I neglect her, yeah, it's real
Faut pas m'rayer, j'fais des rêves du toit d'la BM
Don't cross me out, I dream of the roof of the BMW
J'enfreins les lois, j'efface l'ADN
I break the laws, I erase the DNA
Périphérique, j'tourne sur moi-même, c'est réel
Periphery, I turn on myself, it's real
Bâtard, parle pas trop vite
Bastard, don't talk too fast
J'ai l'Arai, l'Akrapovic
I have the Arai, the Akrapovic
Bâtard, parle pas trop vite
Bastard, don't talk too fast
J'ai l'Arai, l'Akrapovic
I have the Arai, the Akrapovic
(Bonne chance) Porte de la Villette
(Buena suerte) Puerta de la Villette
Zénith et bidonville s'séparent d'dix mètres
Zenith y el barrio de chabolas se separan por diez metros
Vivre entre les deux
Vivir entre los dos
C'est pas l'cul entre deux chaises si on choisit pas d'y être
No es estar entre dos sillas si no eliges estar allí
J'ai pas non plus choisi l'côté d'la barrière duquel j'voulais être
Tampoco elegí de qué lado de la valla quería estar
La porte d'à coté, j'vois la même, c'est pas la faute de l'architecte
La puerta de al lado, veo la misma, no es culpa del arquitecto
Porte d'Auber', bourré d'peines
Puerta de Auber, lleno de penas
Quarante piges que l'daron vit en France
Cuarenta años que el viejo vive en Francia
Il est jamais monté en haut d'la Tour Eiffel
Nunca subió a la Torre Eiffel
Avec les chiens d'ma horde, à aucun ordre on va obtempérer
Con los perros de mi horda, a ninguna orden vamos a obedecer
Hors de moi, j'croise encore les porcs à Porte de Champerret
Fuera de mí, todavía cruzo con los cerdos en la Puerta de Champerret
En temps d'intempérie, à mes risques et périls
En tiempo de tormenta, a mi propio riesgo
J'double la limitation d'vitesse, quand y a la BAC j'joue à Tom et Jerry
Doblo el límite de velocidad, cuando está la BAC juego a Tom y Jerry
Shuriken dans l'jerrican, la voisine du sixième surenchérie
Shuriken en el bidón, la vecina del sexto sobrepuja
Quand un jeune ricane, quand l'Algérie gagne
Cuando un joven se ríe, cuando Argelia gana
Porte d'Asnières, gros, j'redémarre
Puerta de Asnières, tío, vuelvo a arrancar
Les p'tits rêvent que du flow de Neymar et baiser des putes à Lloret de Mar
Los pequeños solo sueñan con el flow de Neymar y follar con putas en Lloret de Mar
Dès l'départ, on cherche un moyen d'payer l'loyer en restant loyal
Desde el principio, buscamos una forma de pagar el alquiler siendo leales
Y a que Manaudou qu'a réussi à brasser
Solo Manaudou ha logrado nadar
Sans jamais s'noyer ni avoir mal au dos
Sin ahogarse ni tener dolor de espalda
Faut pas m'rayer, j'fais des rêves du toit d'la BM
No me borres, sueño con el techo del BMW
Ramasse les douilles, nettoie l'ADN
Recojo los casquillos, limpio el ADN
Bébé dit qu'des fois, j'la délaisse, ouais, c'est réel
Bebé dice que a veces, la descuido, sí, es real
Faut pas m'rayer, j'fais des rêves du toit d'la BM
No me borres, sueño con el techo del BMW
J'enfreins les lois, j'efface l'ADN
Infrinjo las leyes, borro el ADN
Périphérique, j'tourne sur moi-même, c'est réel
Periférico, doy vueltas sobre mí mismo, es real
Des larmes de Swarovski devant les vents hostiles
Lágrimas de Swarovski frente a los vientos hostiles
Soleil levant, let's get it, dans l'holster j'ai l'9 comme Lewandowski
Sol naciente, vamos a por ello, en la funda tengo el 9 como Lewandowski
Żubrówka, j'cause qu'à l'alcool
Żubrówka, solo hablo con el alcohol
J'vends la neige, pas d'séminaire au ski
Vendo la nieve, no hay seminario de esquí
Pas d'broski d'puis qu'les Pogba sont hostiles
No hay hermanos desde que los Pogba son hostiles
Les sentiments au Père-Lachaise, miracle
Los sentimientos en el Père-Lachaise, milagro
Dur de faire la fête
Difícil de celebrar
J'repense à l'époque des pièces jaunes de Bernadette Chirac
Recuerdo la época de las monedas amarillas de Bernadette Chirac
Loin d'la sixtine ou d'la chapelle
Lejos de la sixtina o de la capilla
J'suis à bord du crack, tous des crades
Estoy a bordo del crack, todos son sucios
J'gratte le mur, dès qu'j'baisse la vitre j'me sens coupable, j'craque
Raspo la pared, tan pronto como bajo la ventana me siento culpable, me derrumbo
Et pour avoir cette vie, j'ai dû m'faire des ennemis
Y para tener esta vida, tuve que hacerme enemigos
J'ai les cheveux qui tombent et les cernes sous les yeux
Tengo el pelo cayendo y las ojeras bajo los ojos
Parano, en pleine nuit j'peux croiser mes ennemis
Paranoico, en plena noche puedo cruzar con mis enemigos
Et pour avoir cette vie
Y para tener esta vida
Faut pas m'rayer, j'fais des rêves du toit d'la BM
No me borres, sueño con el techo del BMW
Ramasse les douilles, nettoie l'ADN
Recojo los casquillos, limpio el ADN
Bébé dit qu'des fois, j'la délaisse, ouais, c'est réel
Bebé dice que a veces, la descuido, sí, es real
Faut pas m'rayer, j'fais des rêves du toit d'la BM
No me borres, sueño con el techo del BMW
J'enfreins les lois, j'efface l'ADN
Infrinjo las leyes, borro el ADN
Périphérique, j'tourne sur moi-même, c'est réel
Periférico, doy vueltas sobre mí mismo, es real
Bâtard, parle pas trop vite
Bastardo, no hables tan rápido
J'ai l'Arai, l'Akrapovic
Tengo el Arai, el Akrapovic
Bâtard, parle pas trop vite
Bastardo, no hables tan rápido
J'ai l'Arai, l'Akrapovic
Tengo el Arai, el Akrapovic
(Bonne chance) Porte de la Villette
(Buona fortuna) Porta de la Villette
Zénith et bidonville s'séparent d'dix mètres
Zenith e bidonville si separano di dieci metri
Vivre entre les deux
Vivere tra i due
C'est pas l'cul entre deux chaises si on choisit pas d'y être
Non è come stare con il sedere tra due sedie se non si sceglie di esserci
J'ai pas non plus choisi l'côté d'la barrière duquel j'voulais être
Non ho nemmeno scelto il lato della barriera da cui volevo essere
La porte d'à coté, j'vois la même, c'est pas la faute de l'architecte
La porta accanto, vedo la stessa, non è colpa dell'architetto
Porte d'Auber', bourré d'peines
Porta d'Auber', pieno di dolori
Quarante piges que l'daron vit en France
Quarant'anni che il vecchio vive in Francia
Il est jamais monté en haut d'la Tour Eiffel
Non è mai salito in cima alla Torre Eiffel
Avec les chiens d'ma horde, à aucun ordre on va obtempérer
Con i cani del mio branco, a nessun ordine obbediremo
Hors de moi, j'croise encore les porcs à Porte de Champerret
Fuori di me, incrocio ancora i maiali a Porte de Champerret
En temps d'intempérie, à mes risques et périls
In tempo di maltempo, a mio rischio e pericolo
J'double la limitation d'vitesse, quand y a la BAC j'joue à Tom et Jerry
Raddoppio il limite di velocità, quando c'è la BAC gioco a Tom e Jerry
Shuriken dans l'jerrican, la voisine du sixième surenchérie
Shuriken nel bidone, la vicina del sesto rilancia
Quand un jeune ricane, quand l'Algérie gagne
Quando un giovane ride, quando l'Algeria vince
Porte d'Asnières, gros, j'redémarre
Porta d'Asnières, grosso, riparto
Les p'tits rêvent que du flow de Neymar et baiser des putes à Lloret de Mar
I piccoli sognano solo del flusso di Neymar e di scopare puttane a Lloret de Mar
Dès l'départ, on cherche un moyen d'payer l'loyer en restant loyal
Fin dall'inizio, cerchiamo un modo per pagare l'affitto rimanendo leali
Y a que Manaudou qu'a réussi à brasser
Solo Manaudou è riuscito a nuotare
Sans jamais s'noyer ni avoir mal au dos
Senza mai annegare o avere mal di schiena
Faut pas m'rayer, j'fais des rêves du toit d'la BM
Non cancellarmi, sogno il tetto della BMW
Ramasse les douilles, nettoie l'ADN
Raccogli i bossoli, pulisci il DNA
Bébé dit qu'des fois, j'la délaisse, ouais, c'est réel
Bambina dice che a volte la trascuri, sì, è reale
Faut pas m'rayer, j'fais des rêves du toit d'la BM
Non cancellarmi, sogno il tetto della BMW
J'enfreins les lois, j'efface l'ADN
Infrango le leggi, cancello il DNA
Périphérique, j'tourne sur moi-même, c'est réel
Periferico, giro su me stesso, è reale
Des larmes de Swarovski devant les vents hostiles
Lacrime di Swarovski di fronte ai venti ostili
Soleil levant, let's get it, dans l'holster j'ai l'9 comme Lewandowski
Sole nascente, let's get it, nell'holster ho il 9 come Lewandowski
Żubrówka, j'cause qu'à l'alcool
Żubrówka, parlo solo all'alcool
J'vends la neige, pas d'séminaire au ski
Vendo la neve, niente seminari sulla neve
Pas d'broski d'puis qu'les Pogba sont hostiles
Nessun fratello da quando i Pogba sono ostili
Les sentiments au Père-Lachaise, miracle
I sentimenti al Père-Lachaise, miracolo
Dur de faire la fête
Difficile fare festa
J'repense à l'époque des pièces jaunes de Bernadette Chirac
Ripenso al tempo delle monete gialle di Bernadette Chirac
Loin d'la sixtine ou d'la chapelle
Lontano dalla Sistina o dalla cappella
J'suis à bord du crack, tous des crades
Sono a bordo del crack, tutti sporchi
J'gratte le mur, dès qu'j'baisse la vitre j'me sens coupable, j'craque
Graffio il muro, appena abbasso il vetro mi sento in colpa, cedo
Et pour avoir cette vie, j'ai dû m'faire des ennemis
E per avere questa vita, ho dovuto farmi dei nemici
J'ai les cheveux qui tombent et les cernes sous les yeux
Ho i capelli che cadono e le occhiaie
Parano, en pleine nuit j'peux croiser mes ennemis
Paranoico, in piena notte posso incontrare i miei nemici
Et pour avoir cette vie
E per avere questa vita
Faut pas m'rayer, j'fais des rêves du toit d'la BM
Non cancellarmi, sogno il tetto della BMW
Ramasse les douilles, nettoie l'ADN
Raccogli i bossoli, pulisci il DNA
Bébé dit qu'des fois, j'la délaisse, ouais, c'est réel
Bambina dice che a volte la trascuri, sì, è reale
Faut pas m'rayer, j'fais des rêves du toit d'la BM
Non cancellarmi, sogno il tetto della BMW
J'enfreins les lois, j'efface l'ADN
Infrango le leggi, cancello il DNA
Périphérique, j'tourne sur moi-même, c'est réel
Periferico, giro su me stesso, è reale
Bâtard, parle pas trop vite
Bastardo, non parlare troppo in fretta
J'ai l'Arai, l'Akrapovic
Ho l'Arai, l'Akrapovic
Bâtard, parle pas trop vite
Bastardo, non parlare troppo in fretta
J'ai l'Arai, l'Akrapovic
Ho l'Arai, l'Akrapovic