POV

Nahir

Liedtexte Übersetzung

Monsieur? Monsieur?
Est-ce que vous m'entendez?
Vous êtes en salle de réveil, est-ce que vous m'entendez?
Combien j'ai d'doigts?
Bonne chance

Il m'restait que quelques mètres pour refaire le film
Quelques secondes qui passent plus vite les unes que les autres
Question d'envie, question d'opinion ou d'philosophie?
Le thème du jour, "est-ce que nos choix sont le reflet d'nos vies?"
C'est un point d'vue

Comme le petit d'la récré, qui arrive, qui repart sans son goûter
Soit il l'a mangé tout seul, soit on lui a piqué
Chacun son point d'vue
Français d'origine, étrangère qui revendique la terre de ses ancêtres
Ça reste un français ou un traître? Chacun son point d'vue

Fils unique en cité qui refuse de partager
Enfants de familles nombreuses, le traitent de vard-cre
Ils ont l'droit, c'est leur point d'vue
15-16 ans, en 2003 c'était à mains nues, 2023, les schlass qui font la loi
Ce qu'on appelle des rixes en point d'vue

Faire des études parce qu'on nous dit que sans ça, on trouvera pas de taf
Et que le Bac + 4 coûte trop cher, usine ou McDonald's
Venez comme vous êtes, costume-cravate pour l'avocat
Jogging pour l'accusé, un jean pour la poucave, une robe pour le magistrat

Paradoxal comme une appli avec un logo qui montre un fantôme
Où tout le monde cherche à devenir connu, ma génération appelle ça, "Snap"
Des suiveurs qu'ont copié des meneurs
Qui proposent des marques qu'on leur a proposé de porter
Contre l'équivalent d'une kichta, c'est des influenceurs ou des influençables?

Ça paraît invraisemblable, un monde où y a plus rien de raisonnable
Un monde où tout le monde s'croit indispensable, alors qu'on est que de passage
La vie du riche intéresse la vie du pauvre, mais quelle est la cause?
Faut médiatiser l'bling-bling, ou bien la dèche dans l'monde?
Encore un point d'vue

Plusieurs angles, différentes langues
Multiples ethnies, beaucoup d'actions
Pour huit huit milliards de personnes, autrement dit
J'ai vu huit milliards de points d'vue

Lui, il a vendu d'la drogue pour nourrir sa famille
Personne lui donne de taf donc il choisit la rue
C'est pas un point d'vue, c'est un point de chute
C'qui s'passe dans un coin de rue, c'qui s'passe dans une avenue
Des fois, il suffit d'un silencieux sur l'Glock
Pour pouvoir faire taire tous les points d'vue

Des pointeurs en liberté, des dealeurs emprisonnés
Paraît qu'le viol, ça tue personne, contrairement à la gue-dro
Même la Justice a un point de vue
Rien de personnel, que du business
Pourtant dans le business, y a beaucoup de gens qu'utilisent le personnel
En guise d'excuse, bah tiens, tu parles d'un point d'vue

Celui qui paye son plaisir avant de payer son loyer, quitte à se noyer
Et celui qui serre la ceinture pour prioriser son foyer
Celui qui gratte, celui qu'est trop fier pour ça
Celui qui donne plus qu'il reçoit, pourquoi?
Celui qui fait des choix et qui les regrette de manière honnête
Et celui qui assume de faire trop d'mal

En ayant frôlé la mort
J'ai vu tout c'qui en valait la peine
En ayant frôlé la mort
J'ai vu tout c'qu'il fallait pas refaire

Huit milliards de points d'vue
Tu choisis, donc t'assumes
C'est soit tu vas d'l'avant
(Ou tu recules)

Huit milliards de points d'vue
À chacun son avis
C'est soit tu vas d'l'avant
(Ou tu recules)

Monsieur? Monsieur?
Herr? Herr?
Est-ce que vous m'entendez?
Hören Sie mich?
Vous êtes en salle de réveil, est-ce que vous m'entendez?
Sie sind im Aufwachraum, hören Sie mich?
Combien j'ai d'doigts?
Wie viele Finger habe ich?
Bonne chance
Viel Glück
Il m'restait que quelques mètres pour refaire le film
Es waren nur noch ein paar Meter, um den Film neu zu machen
Quelques secondes qui passent plus vite les unes que les autres
Ein paar Sekunden, die schneller vergehen als die anderen
Question d'envie, question d'opinion ou d'philosophie?
Eine Frage des Verlangens, der Meinung oder der Philosophie?
Le thème du jour, "est-ce que nos choix sont le reflet d'nos vies?"
Das Thema des Tages, „sind unsere Entscheidungen ein Spiegelbild unseres Lebens?“
C'est un point d'vue
Das ist eine Sichtweise
Comme le petit d'la récré, qui arrive, qui repart sans son goûter
Wie der Kleine in der Pause, der kommt und geht, ohne seinen Snack
Soit il l'a mangé tout seul, soit on lui a piqué
Entweder hat er ihn alleine gegessen, oder jemand hat ihn ihm weggenommen
Chacun son point d'vue
Jeder hat seine Sichtweise
Français d'origine, étrangère qui revendique la terre de ses ancêtres
Franzose von Geburt, Ausländer, der das Land seiner Vorfahren beansprucht
Ça reste un français ou un traître? Chacun son point d'vue
Ist das immer noch ein Franzose oder ein Verräter? Jeder hat seine Sichtweise
Fils unique en cité qui refuse de partager
Einzelkind in der Stadt, das sich weigert zu teilen
Enfants de familles nombreuses, le traitent de vard-cre
Kinder aus großen Familien nennen ihn einen Geizhals
Ils ont l'droit, c'est leur point d'vue
Sie haben das Recht, das ist ihre Sichtweise
15-16 ans, en 2003 c'était à mains nues, 2023, les schlass qui font la loi
15-16 Jahre alt, 2003 war es mit bloßen Händen, 2023 sind es die Messer, die das Gesetz machen
Ce qu'on appelle des rixes en point d'vue
Was wir als Streitigkeiten bezeichnen, ist eine Sichtweise
Faire des études parce qu'on nous dit que sans ça, on trouvera pas de taf
Studieren, weil man uns sagt, dass wir ohne das keine Arbeit finden werden
Et que le Bac + 4 coûte trop cher, usine ou McDonald's
Und dass ein Bachelor + 4 zu teuer ist, Fabrik oder McDonald's
Venez comme vous êtes, costume-cravate pour l'avocat
Kommen Sie, wie Sie sind, Anzug und Krawatte für den Anwalt
Jogging pour l'accusé, un jean pour la poucave, une robe pour le magistrat
Jogginghose für den Angeklagten, Jeans für den Verräter, ein Kleid für den Richter
Paradoxal comme une appli avec un logo qui montre un fantôme
Paradox, wie eine App mit einem Logo, das ein Gespenst zeigt
Où tout le monde cherche à devenir connu, ma génération appelle ça, "Snap"
Wo jeder versucht, bekannt zu werden, meine Generation nennt das „Snap“
Des suiveurs qu'ont copié des meneurs
Follower, die Führer kopiert haben
Qui proposent des marques qu'on leur a proposé de porter
Die Marken vorschlagen, die ihnen vorgeschlagen wurden zu tragen
Contre l'équivalent d'une kichta, c'est des influenceurs ou des influençables?
Für das Äquivalent eines Kebabs, sind das Influencer oder Beeinflussbare?
Ça paraît invraisemblable, un monde où y a plus rien de raisonnable
Es scheint unglaublich, eine Welt, in der nichts mehr vernünftig ist
Un monde où tout le monde s'croit indispensable, alors qu'on est que de passage
Eine Welt, in der sich jeder für unverzichtbar hält, obwohl wir nur auf der Durchreise sind
La vie du riche intéresse la vie du pauvre, mais quelle est la cause?
Das Leben des Reichen interessiert das Leben des Armen, aber was ist die Ursache?
Faut médiatiser l'bling-bling, ou bien la dèche dans l'monde?
Soll man den Bling-Bling oder die Armut in der Welt medialisieren?
Encore un point d'vue
Noch eine Sichtweise
Plusieurs angles, différentes langues
Verschiedene Perspektiven, verschiedene Sprachen
Multiples ethnies, beaucoup d'actions
Viele Ethnien, viele Aktionen
Pour huit huit milliards de personnes, autrement dit
Für acht Milliarden Menschen, anders gesagt
J'ai vu huit milliards de points d'vue
Ich habe acht Milliarden Sichtweisen gesehen
Lui, il a vendu d'la drogue pour nourrir sa famille
Er hat Drogen verkauft, um seine Familie zu ernähren
Personne lui donne de taf donc il choisit la rue
Niemand gibt ihm Arbeit, also wählt er die Straße
C'est pas un point d'vue, c'est un point de chute
Das ist keine Sichtweise, das ist ein Ausweg
C'qui s'passe dans un coin de rue, c'qui s'passe dans une avenue
Was in einer Straßenecke passiert, was auf einer Allee passiert
Des fois, il suffit d'un silencieux sur l'Glock
Manchmal reicht ein Schalldämpfer auf der Glock
Pour pouvoir faire taire tous les points d'vue
Um alle Sichtweisen zum Schweigen zu bringen
Des pointeurs en liberté, des dealeurs emprisonnés
Pädophile in Freiheit, Dealer im Gefängnis
Paraît qu'le viol, ça tue personne, contrairement à la gue-dro
Anscheinend tötet Vergewaltigung niemanden, im Gegensatz zu Drogen
Même la Justice a un point de vue
Auch die Justiz hat eine Sichtweise
Rien de personnel, que du business
Nichts Persönliches, nur Geschäft
Pourtant dans le business, y a beaucoup de gens qu'utilisent le personnel
Doch im Geschäft gibt es viele Leute, die das Personal benutzen
En guise d'excuse, bah tiens, tu parles d'un point d'vue
Als Entschuldigung, na ja, das ist eine Sichtweise
Celui qui paye son plaisir avant de payer son loyer, quitte à se noyer
Derjenige, der sein Vergnügen vor seiner Miete bezahlt, auch wenn er ertrinkt
Et celui qui serre la ceinture pour prioriser son foyer
Und derjenige, der den Gürtel enger schnallt, um sein Zuhause zu priorisieren
Celui qui gratte, celui qu'est trop fier pour ça
Derjenige, der kratzt, derjenige, der zu stolz dafür ist
Celui qui donne plus qu'il reçoit, pourquoi?
Derjenige, der mehr gibt als er bekommt, warum?
Celui qui fait des choix et qui les regrette de manière honnête
Derjenige, der Entscheidungen trifft und sie ehrlich bereut
Et celui qui assume de faire trop d'mal
Und derjenige, der zugibt, zu viel Schaden anzurichten
En ayant frôlé la mort
Nachdem ich dem Tod nahe war
J'ai vu tout c'qui en valait la peine
Habe ich alles gesehen, was es wert war
En ayant frôlé la mort
Nachdem ich dem Tod nahe war
J'ai vu tout c'qu'il fallait pas refaire
Habe ich alles gesehen, was man nicht wiederholen sollte
Huit milliards de points d'vue
Acht Milliarden Sichtweisen
Tu choisis, donc t'assumes
Du wählst, also übernimmst du die Verantwortung
C'est soit tu vas d'l'avant
Entweder gehst du vorwärts
(Ou tu recules)
(Oder du gehst zurück)
Huit milliards de points d'vue
Acht Milliarden Sichtweisen
À chacun son avis
Jeder hat seine Meinung
C'est soit tu vas d'l'avant
Entweder gehst du vorwärts
(Ou tu recules)
(Oder du gehst zurück)
Monsieur? Monsieur?
Senhor? Senhor?
Est-ce que vous m'entendez?
Você me ouve?
Vous êtes en salle de réveil, est-ce que vous m'entendez?
Você está na sala de recuperação, você me ouve?
Combien j'ai d'doigts?
Quantos dedos eu tenho?
Bonne chance
Boa sorte
Il m'restait que quelques mètres pour refaire le film
Faltavam apenas alguns metros para refazer o filme
Quelques secondes qui passent plus vite les unes que les autres
Alguns segundos que passam mais rápido que os outros
Question d'envie, question d'opinion ou d'philosophie?
Questão de desejo, questão de opinião ou filosofia?
Le thème du jour, "est-ce que nos choix sont le reflet d'nos vies?"
O tema do dia, "nossas escolhas refletem nossas vidas?"
C'est un point d'vue
É um ponto de vista
Comme le petit d'la récré, qui arrive, qui repart sans son goûter
Como o pequeno do recreio, que chega, que vai embora sem seu lanche
Soit il l'a mangé tout seul, soit on lui a piqué
Ou ele comeu sozinho, ou alguém roubou
Chacun son point d'vue
Cada um tem seu ponto de vista
Français d'origine, étrangère qui revendique la terre de ses ancêtres
Francês de origem, estrangeiro que reivindica a terra de seus ancestrais
Ça reste un français ou un traître? Chacun son point d'vue
Ele continua sendo um francês ou um traidor? Cada um tem seu ponto de vista
Fils unique en cité qui refuse de partager
Filho único na cidade que se recusa a compartilhar
Enfants de familles nombreuses, le traitent de vard-cre
Crianças de famílias numerosas, o chamam de egoísta
Ils ont l'droit, c'est leur point d'vue
Eles têm o direito, é o ponto de vista deles
15-16 ans, en 2003 c'était à mains nues, 2023, les schlass qui font la loi
15-16 anos, em 2003 era com as mãos nuas, 2023, as facas que fazem a lei
Ce qu'on appelle des rixes en point d'vue
O que chamamos de brigas em ponto de vista
Faire des études parce qu'on nous dit que sans ça, on trouvera pas de taf
Estudar porque nos dizem que sem isso, não encontraremos trabalho
Et que le Bac + 4 coûte trop cher, usine ou McDonald's
E que o Bacharelado + 4 é muito caro, fábrica ou McDonald's
Venez comme vous êtes, costume-cravate pour l'avocat
Venha como você é, terno e gravata para o advogado
Jogging pour l'accusé, un jean pour la poucave, une robe pour le magistrat
Moletom para o acusado, jeans para o delator, vestido para o juiz
Paradoxal comme une appli avec un logo qui montre un fantôme
Paradoxal como um aplicativo com um logo que mostra um fantasma
Où tout le monde cherche à devenir connu, ma génération appelle ça, "Snap"
Onde todo mundo quer se tornar famoso, minha geração chama isso de "Snap"
Des suiveurs qu'ont copié des meneurs
Seguidores que copiaram líderes
Qui proposent des marques qu'on leur a proposé de porter
Que propõem marcas que lhes foram propostas para usar
Contre l'équivalent d'une kichta, c'est des influenceurs ou des influençables?
Em troca do equivalente a uma esmola, são influenciadores ou influenciáveis?
Ça paraît invraisemblable, un monde où y a plus rien de raisonnable
Parece inacreditável, um mundo onde não há mais nada razoável
Un monde où tout le monde s'croit indispensable, alors qu'on est que de passage
Um mundo onde todo mundo se acha indispensável, quando estamos apenas de passagem
La vie du riche intéresse la vie du pauvre, mais quelle est la cause?
A vida do rico interessa a vida do pobre, mas qual é a causa?
Faut médiatiser l'bling-bling, ou bien la dèche dans l'monde?
Devemos mediatizar o bling-bling, ou a pobreza no mundo?
Encore un point d'vue
Mais um ponto de vista
Plusieurs angles, différentes langues
Vários ângulos, diferentes línguas
Multiples ethnies, beaucoup d'actions
Múltiplas etnias, muitas ações
Pour huit huit milliards de personnes, autrement dit
Para oito bilhões de pessoas, em outras palavras
J'ai vu huit milliards de points d'vue
Eu vi oito bilhões de pontos de vista
Lui, il a vendu d'la drogue pour nourrir sa famille
Ele, vendeu drogas para alimentar sua família
Personne lui donne de taf donc il choisit la rue
Ninguém lhe dá trabalho então ele escolhe a rua
C'est pas un point d'vue, c'est un point de chute
Não é um ponto de vista, é um ponto de queda
C'qui s'passe dans un coin de rue, c'qui s'passe dans une avenue
O que acontece em uma esquina, o que acontece em uma avenida
Des fois, il suffit d'un silencieux sur l'Glock
Às vezes, basta um silenciador no Glock
Pour pouvoir faire taire tous les points d'vue
Para silenciar todos os pontos de vista
Des pointeurs en liberté, des dealeurs emprisonnés
Abusadores em liberdade, traficantes presos
Paraît qu'le viol, ça tue personne, contrairement à la gue-dro
Parece que o estupro, não mata ninguém, ao contrário da droga
Même la Justice a un point de vue
Até a Justiça tem um ponto de vista
Rien de personnel, que du business
Nada pessoal, apenas negócios
Pourtant dans le business, y a beaucoup de gens qu'utilisent le personnel
No entanto, nos negócios, muitas pessoas usam o pessoal
En guise d'excuse, bah tiens, tu parles d'un point d'vue
Como desculpa, bem, isso é um ponto de vista
Celui qui paye son plaisir avant de payer son loyer, quitte à se noyer
Aquele que paga pelo seu prazer antes de pagar o aluguel, mesmo que se afogue
Et celui qui serre la ceinture pour prioriser son foyer
E aquele que aperta o cinto para priorizar sua casa
Celui qui gratte, celui qu'est trop fier pour ça
Aquele que raspa, aquele que é muito orgulhoso para isso
Celui qui donne plus qu'il reçoit, pourquoi?
Aquele que dá mais do que recebe, por quê?
Celui qui fait des choix et qui les regrette de manière honnête
Aquele que faz escolhas e as lamenta honestamente
Et celui qui assume de faire trop d'mal
E aquele que assume fazer muito mal
En ayant frôlé la mort
Tendo roçado a morte
J'ai vu tout c'qui en valait la peine
Eu vi tudo o que valia a pena
En ayant frôlé la mort
Tendo roçado a morte
J'ai vu tout c'qu'il fallait pas refaire
Eu vi tudo o que não deveria ser refeito
Huit milliards de points d'vue
Oito bilhões de pontos de vista
Tu choisis, donc t'assumes
Você escolhe, então você assume
C'est soit tu vas d'l'avant
Ou você avança
(Ou tu recules)
(Ou você recua)
Huit milliards de points d'vue
Oito bilhões de pontos de vista
À chacun son avis
Cada um tem sua opinião
C'est soit tu vas d'l'avant
Ou você avança
(Ou tu recules)
(Ou você recua)
Monsieur? Monsieur?
Sir? Sir?
Est-ce que vous m'entendez?
Can you hear me?
Vous êtes en salle de réveil, est-ce que vous m'entendez?
You're in the recovery room, can you hear me?
Combien j'ai d'doigts?
How many fingers do I have?
Bonne chance
Good luck
Il m'restait que quelques mètres pour refaire le film
I only had a few meters left to replay the movie
Quelques secondes qui passent plus vite les unes que les autres
A few seconds that pass faster than the others
Question d'envie, question d'opinion ou d'philosophie?
A matter of desire, opinion or philosophy?
Le thème du jour, "est-ce que nos choix sont le reflet d'nos vies?"
The theme of the day, "are our choices a reflection of our lives?"
C'est un point d'vue
It's a point of view
Comme le petit d'la récré, qui arrive, qui repart sans son goûter
Like the little one at recess, who arrives, who leaves without his snack
Soit il l'a mangé tout seul, soit on lui a piqué
Either he ate it alone, or someone stole it
Chacun son point d'vue
Everyone has their point of view
Français d'origine, étrangère qui revendique la terre de ses ancêtres
French by origin, foreigner who claims the land of his ancestors
Ça reste un français ou un traître? Chacun son point d'vue
Is he still French or a traitor? Everyone has their point of view
Fils unique en cité qui refuse de partager
Only child in the city who refuses to share
Enfants de familles nombreuses, le traitent de vard-cre
Children from large families, call him a loner
Ils ont l'droit, c'est leur point d'vue
They have the right, it's their point of view
15-16 ans, en 2003 c'était à mains nues, 2023, les schlass qui font la loi
15-16 years old, in 2003 it was bare hands, 2023, the knives rule
Ce qu'on appelle des rixes en point d'vue
What we call fights in point of view
Faire des études parce qu'on nous dit que sans ça, on trouvera pas de taf
Studying because we're told that without it, we won't find a job
Et que le Bac + 4 coûte trop cher, usine ou McDonald's
And that a Bachelor's degree + 4 costs too much, factory or McDonald's
Venez comme vous êtes, costume-cravate pour l'avocat
Come as you are, suit and tie for the lawyer
Jogging pour l'accusé, un jean pour la poucave, une robe pour le magistrat
Jogging for the accused, jeans for the snitch, a robe for the magistrate
Paradoxal comme une appli avec un logo qui montre un fantôme
Paradoxical like an app with a logo that shows a ghost
Où tout le monde cherche à devenir connu, ma génération appelle ça, "Snap"
Where everyone seeks to become famous, my generation calls it, "Snap"
Des suiveurs qu'ont copié des meneurs
Followers who copied leaders
Qui proposent des marques qu'on leur a proposé de porter
Who propose brands that they were proposed to wear
Contre l'équivalent d'une kichta, c'est des influenceurs ou des influençables?
Against the equivalent of a bribe, are they influencers or influenceable?
Ça paraît invraisemblable, un monde où y a plus rien de raisonnable
It seems incredible, a world where there is nothing reasonable
Un monde où tout le monde s'croit indispensable, alors qu'on est que de passage
A world where everyone thinks they're indispensable, when we're just passing through
La vie du riche intéresse la vie du pauvre, mais quelle est la cause?
The life of the rich interests the life of the poor, but what is the cause?
Faut médiatiser l'bling-bling, ou bien la dèche dans l'monde?
Should we publicize bling-bling, or poverty in the world?
Encore un point d'vue
Another point of view
Plusieurs angles, différentes langues
Several angles, different languages
Multiples ethnies, beaucoup d'actions
Multiple ethnicities, many actions
Pour huit huit milliards de personnes, autrement dit
For eight billion people, in other words
J'ai vu huit milliards de points d'vue
I saw eight billion points of view
Lui, il a vendu d'la drogue pour nourrir sa famille
He sold drugs to feed his family
Personne lui donne de taf donc il choisit la rue
No one gives him a job so he chooses the street
C'est pas un point d'vue, c'est un point de chute
It's not a point of view, it's a fall back
C'qui s'passe dans un coin de rue, c'qui s'passe dans une avenue
What happens in a street corner, what happens in an avenue
Des fois, il suffit d'un silencieux sur l'Glock
Sometimes, all it takes is a silencer on the Glock
Pour pouvoir faire taire tous les points d'vue
To silence all points of view
Des pointeurs en liberté, des dealeurs emprisonnés
Sex offenders at large, dealers imprisoned
Paraît qu'le viol, ça tue personne, contrairement à la gue-dro
Apparently rape doesn't kill anyone, unlike drugs
Même la Justice a un point de vue
Even Justice has a point of view
Rien de personnel, que du business
Nothing personal, just business
Pourtant dans le business, y a beaucoup de gens qu'utilisent le personnel
Yet in business, many people use the staff
En guise d'excuse, bah tiens, tu parles d'un point d'vue
As an excuse, well, talk about a point of view
Celui qui paye son plaisir avant de payer son loyer, quitte à se noyer
The one who pays for his pleasure before paying his rent, even if it means drowning
Et celui qui serre la ceinture pour prioriser son foyer
And the one who tightens his belt to prioritize his home
Celui qui gratte, celui qu'est trop fier pour ça
The one who scratches, the one who's too proud for that
Celui qui donne plus qu'il reçoit, pourquoi?
The one who gives more than he receives, why?
Celui qui fait des choix et qui les regrette de manière honnête
The one who makes choices and regrets them honestly
Et celui qui assume de faire trop d'mal
And the one who assumes to do too much harm
En ayant frôlé la mort
Having brushed with death
J'ai vu tout c'qui en valait la peine
I saw everything that was worth it
En ayant frôlé la mort
Having brushed with death
J'ai vu tout c'qu'il fallait pas refaire
I saw everything that shouldn't be redone
Huit milliards de points d'vue
Eight billion points of view
Tu choisis, donc t'assumes
You choose, so you assume
C'est soit tu vas d'l'avant
Either you move forward
(Ou tu recules)
(Or you back off)
Huit milliards de points d'vue
Eight billion points of view
À chacun son avis
To each his own opinion
C'est soit tu vas d'l'avant
Either you move forward
(Ou tu recules)
(Or you back off)
Monsieur? Monsieur?
¿Señor? ¿Señor?
Est-ce que vous m'entendez?
¿Me escuchas?
Vous êtes en salle de réveil, est-ce que vous m'entendez?
Estás en la sala de recuperación, ¿me escuchas?
Combien j'ai d'doigts?
¿Cuántos dedos tengo?
Bonne chance
Buena suerte
Il m'restait que quelques mètres pour refaire le film
Solo me quedaban unos metros para volver a hacer la película
Quelques secondes qui passent plus vite les unes que les autres
Unos segundos que pasan más rápido que otros
Question d'envie, question d'opinion ou d'philosophie?
¿Cuestión de deseo, cuestión de opinión o de filosofía?
Le thème du jour, "est-ce que nos choix sont le reflet d'nos vies?"
El tema del día, "¿son nuestras elecciones el reflejo de nuestras vidas?"
C'est un point d'vue
Es un punto de vista
Comme le petit d'la récré, qui arrive, qui repart sans son goûter
Como el pequeño del recreo, que llega, que se va sin su merienda
Soit il l'a mangé tout seul, soit on lui a piqué
O se la comió solo, o se la robaron
Chacun son point d'vue
Cada uno tiene su punto de vista
Français d'origine, étrangère qui revendique la terre de ses ancêtres
Francés de origen, extranjero que reclama la tierra de sus antepasados
Ça reste un français ou un traître? Chacun son point d'vue
¿Sigue siendo un francés o un traidor? Cada uno tiene su punto de vista
Fils unique en cité qui refuse de partager
Hijo único en la ciudad que se niega a compartir
Enfants de familles nombreuses, le traitent de vard-cre
Niños de familias numerosas, lo tratan de egoísta
Ils ont l'droit, c'est leur point d'vue
Tienen derecho, es su punto de vista
15-16 ans, en 2003 c'était à mains nues, 2023, les schlass qui font la loi
15-16 años, en 2003 era a mano, 2023, las navajas que hacen la ley
Ce qu'on appelle des rixes en point d'vue
Lo que llamamos peleas en punto de vista
Faire des études parce qu'on nous dit que sans ça, on trouvera pas de taf
Estudiar porque nos dicen que sin eso, no encontraremos trabajo
Et que le Bac + 4 coûte trop cher, usine ou McDonald's
Y que el Bachillerato + 4 es demasiado caro, fábrica o McDonald's
Venez comme vous êtes, costume-cravate pour l'avocat
Ven como eres, traje y corbata para el abogado
Jogging pour l'accusé, un jean pour la poucave, une robe pour le magistrat
Chándal para el acusado, jeans para el soplón, un vestido para el juez
Paradoxal comme une appli avec un logo qui montre un fantôme
Paradójico como una aplicación con un logo que muestra un fantasma
Où tout le monde cherche à devenir connu, ma génération appelle ça, "Snap"
Donde todo el mundo busca ser conocido, mi generación lo llama, "Snap"
Des suiveurs qu'ont copié des meneurs
Seguidores que han copiado a líderes
Qui proposent des marques qu'on leur a proposé de porter
Que proponen marcas que se les ha propuesto llevar
Contre l'équivalent d'une kichta, c'est des influenceurs ou des influençables?
A cambio de lo equivalente a una kichta, ¿son influencers o influenciables?
Ça paraît invraisemblable, un monde où y a plus rien de raisonnable
Parece increíble, un mundo donde ya no hay nada razonable
Un monde où tout le monde s'croit indispensable, alors qu'on est que de passage
Un mundo donde todo el mundo se cree indispensable, cuando solo estamos de paso
La vie du riche intéresse la vie du pauvre, mais quelle est la cause?
La vida del rico interesa a la vida del pobre, pero ¿cuál es la causa?
Faut médiatiser l'bling-bling, ou bien la dèche dans l'monde?
¿Hay que mediatizar el bling-bling, o la pobreza en el mundo?
Encore un point d'vue
Otro punto de vista
Plusieurs angles, différentes langues
Varios ángulos, diferentes idiomas
Multiples ethnies, beaucoup d'actions
Múltiples etnias, muchas acciones
Pour huit huit milliards de personnes, autrement dit
Para ocho mil millones de personas, en otras palabras
J'ai vu huit milliards de points d'vue
He visto ocho mil millones de puntos de vista
Lui, il a vendu d'la drogue pour nourrir sa famille
Él, vendió drogas para alimentar a su familia
Personne lui donne de taf donc il choisit la rue
Nadie le da trabajo así que elige la calle
C'est pas un point d'vue, c'est un point de chute
No es un punto de vista, es un punto de caída
C'qui s'passe dans un coin de rue, c'qui s'passe dans une avenue
Lo que pasa en una esquina, lo que pasa en una avenida
Des fois, il suffit d'un silencieux sur l'Glock
A veces, basta con un silenciador en el Glock
Pour pouvoir faire taire tous les points d'vue
Para poder silenciar todos los puntos de vista
Des pointeurs en liberté, des dealeurs emprisonnés
Agresores sexuales en libertad, traficantes encarcelados
Paraît qu'le viol, ça tue personne, contrairement à la gue-dro
Parece que la violación, no mata a nadie, a diferencia de la droga
Même la Justice a un point de vue
Incluso la Justicia tiene un punto de vista
Rien de personnel, que du business
Nada personal, solo negocios
Pourtant dans le business, y a beaucoup de gens qu'utilisent le personnel
Sin embargo, en los negocios, hay muchas personas que utilizan al personal
En guise d'excuse, bah tiens, tu parles d'un point d'vue
Como excusa, vaya, hablas de un punto de vista
Celui qui paye son plaisir avant de payer son loyer, quitte à se noyer
El que paga por su placer antes de pagar su alquiler, aunque se ahogue
Et celui qui serre la ceinture pour prioriser son foyer
Y el que aprieta el cinturón para priorizar su hogar
Celui qui gratte, celui qu'est trop fier pour ça
El que rasca, el que es demasiado orgulloso para eso
Celui qui donne plus qu'il reçoit, pourquoi?
El que da más de lo que recibe, ¿por qué?
Celui qui fait des choix et qui les regrette de manière honnête
El que toma decisiones y las lamenta de manera honesta
Et celui qui assume de faire trop d'mal
Y el que asume hacer demasiado daño
En ayant frôlé la mort
Habiendo rozado la muerte
J'ai vu tout c'qui en valait la peine
Vi todo lo que valía la pena
En ayant frôlé la mort
Habiendo rozado la muerte
J'ai vu tout c'qu'il fallait pas refaire
Vi todo lo que no debía hacer
Huit milliards de points d'vue
Ocho mil millones de puntos de vista
Tu choisis, donc t'assumes
Eliges, así que asumes
C'est soit tu vas d'l'avant
O avanzas
(Ou tu recules)
(O retrocedes)
Huit milliards de points d'vue
Ocho mil millones de puntos de vista
À chacun son avis
Cada uno tiene su opinión
C'est soit tu vas d'l'avant
O avanzas
(Ou tu recules)
(O retrocedes)
Monsieur? Monsieur?
Signore? Signore?
Est-ce que vous m'entendez?
Mi senti?
Vous êtes en salle de réveil, est-ce que vous m'entendez?
Sei in sala risveglio, mi senti?
Combien j'ai d'doigts?
Quanti dita vedo?
Bonne chance
Buona fortuna
Il m'restait que quelques mètres pour refaire le film
Mi restavano solo pochi metri per rifare il film
Quelques secondes qui passent plus vite les unes que les autres
Alcuni secondi che passano più velocemente degli altri
Question d'envie, question d'opinion ou d'philosophie?
Questioni di desiderio, questioni di opinione o di filosofia?
Le thème du jour, "est-ce que nos choix sont le reflet d'nos vies?"
Il tema del giorno, "sono le nostre scelte il riflesso delle nostre vite?"
C'est un point d'vue
È un punto di vista
Comme le petit d'la récré, qui arrive, qui repart sans son goûter
Come il piccolo della ricreazione, che arriva, che se ne va senza la sua merenda
Soit il l'a mangé tout seul, soit on lui a piqué
O l'ha mangiato da solo, o gliel'hanno rubato
Chacun son point d'vue
Ognuno ha il suo punto di vista
Français d'origine, étrangère qui revendique la terre de ses ancêtres
Francese di origine, straniero che rivendica la terra dei suoi antenati
Ça reste un français ou un traître? Chacun son point d'vue
Resta un francese o un traditore? Ognuno ha il suo punto di vista
Fils unique en cité qui refuse de partager
Figlio unico in città che rifiuta di condividere
Enfants de familles nombreuses, le traitent de vard-cre
Bambini di famiglie numerose, lo chiamano vard-cre
Ils ont l'droit, c'est leur point d'vue
Hanno il diritto, è il loro punto di vista
15-16 ans, en 2003 c'était à mains nues, 2023, les schlass qui font la loi
15-16 anni, nel 2003 era a mani nude, 2023, i coltelli fanno la legge
Ce qu'on appelle des rixes en point d'vue
Quello che chiamiamo risse in punto di vista
Faire des études parce qu'on nous dit que sans ça, on trouvera pas de taf
Studiare perché ci dicono che senza di esso, non troveremo lavoro
Et que le Bac + 4 coûte trop cher, usine ou McDonald's
E che il Bac + 4 costa troppo caro, fabbrica o McDonald's
Venez comme vous êtes, costume-cravate pour l'avocat
Vieni come sei, abito e cravatta per l'avvocato
Jogging pour l'accusé, un jean pour la poucave, une robe pour le magistrat
Tuta per l'accusato, jeans per l'informatore, abito per il magistrato
Paradoxal comme une appli avec un logo qui montre un fantôme
Paradossale come un'app con un logo che mostra un fantasma
Où tout le monde cherche à devenir connu, ma génération appelle ça, "Snap"
Dove tutti cercano di diventare famosi, la mia generazione chiama questo, "Snap"
Des suiveurs qu'ont copié des meneurs
Seguaci che hanno copiato i leader
Qui proposent des marques qu'on leur a proposé de porter
Che propongono marchi che sono stati proposti di indossare
Contre l'équivalent d'une kichta, c'est des influenceurs ou des influençables?
Contro l'equivalente di una kichta, sono influencer o influenzabili?
Ça paraît invraisemblable, un monde où y a plus rien de raisonnable
Sembra incredibile, un mondo dove non c'è più nulla di ragionevole
Un monde où tout le monde s'croit indispensable, alors qu'on est que de passage
Un mondo dove tutti si credono indispensabili, mentre siamo solo di passaggio
La vie du riche intéresse la vie du pauvre, mais quelle est la cause?
La vita del ricco interessa la vita del povero, ma qual è la causa?
Faut médiatiser l'bling-bling, ou bien la dèche dans l'monde?
Dobbiamo pubblicizzare il bling-bling, o la povertà nel mondo?
Encore un point d'vue
Ancora un punto di vista
Plusieurs angles, différentes langues
Diversi angoli, diverse lingue
Multiples ethnies, beaucoup d'actions
Molteplici etnie, molte azioni
Pour huit huit milliards de personnes, autrement dit
Per otto miliardi di persone, in altre parole
J'ai vu huit milliards de points d'vue
Ho visto otto miliardi di punti di vista
Lui, il a vendu d'la drogue pour nourrir sa famille
Lui, ha venduto droga per nutrire la sua famiglia
Personne lui donne de taf donc il choisit la rue
Nessuno gli dà un lavoro quindi sceglie la strada
C'est pas un point d'vue, c'est un point de chute
Non è un punto di vista, è un punto di caduta
C'qui s'passe dans un coin de rue, c'qui s'passe dans une avenue
Ciò che succede in un angolo di strada, ciò che succede in un viale
Des fois, il suffit d'un silencieux sur l'Glock
A volte, basta un silenziatore sulla Glock
Pour pouvoir faire taire tous les points d'vue
Per far tacere tutti i punti di vista
Des pointeurs en liberté, des dealeurs emprisonnés
Aggressori sessuali in libertà, spacciatori in prigione
Paraît qu'le viol, ça tue personne, contrairement à la gue-dro
Pare che lo stupro, non uccida nessuno, a differenza della droga
Même la Justice a un point de vue
Anche la giustizia ha un punto di vista
Rien de personnel, que du business
Niente di personale, solo affari
Pourtant dans le business, y a beaucoup de gens qu'utilisent le personnel
Eppure negli affari, ci sono molte persone che usano il personale
En guise d'excuse, bah tiens, tu parles d'un point d'vue
Come scusa, beh, parliamo di un punto di vista
Celui qui paye son plaisir avant de payer son loyer, quitte à se noyer
Colui che paga per il suo piacere prima di pagare l'affitto, anche a rischio di annegare
Et celui qui serre la ceinture pour prioriser son foyer
E colui che stringe la cintura per dare priorità alla sua famiglia
Celui qui gratte, celui qu'est trop fier pour ça
Colui che gratta, colui che è troppo orgoglioso per farlo
Celui qui donne plus qu'il reçoit, pourquoi?
Colui che dà più di quanto riceve, perché?
Celui qui fait des choix et qui les regrette de manière honnête
Colui che fa delle scelte e le rimpiange onestamente
Et celui qui assume de faire trop d'mal
E colui che ammette di fare troppo male
En ayant frôlé la mort
Avendo sfiorato la morte
J'ai vu tout c'qui en valait la peine
Ho visto tutto ciò che ne valeva la pena
En ayant frôlé la mort
Avendo sfiorato la morte
J'ai vu tout c'qu'il fallait pas refaire
Ho visto tutto ciò che non dovevo rifare
Huit milliards de points d'vue
Otto miliardi di punti di vista
Tu choisis, donc t'assumes
Scegli, quindi assumiti la responsabilità
C'est soit tu vas d'l'avant
O vai avanti
(Ou tu recules)
(O torni indietro)
Huit milliards de points d'vue
Otto miliardi di punti di vista
À chacun son avis
Ognuno ha la sua opinione
C'est soit tu vas d'l'avant
O vai avanti
(Ou tu recules)
(O torni indietro)

Wissenswertes über das Lied POV von Nahir

Wann wurde das Lied “POV” von Nahir veröffentlicht?
Das Lied POV wurde im Jahr 2023, auf dem Album “Intégral 2 #POV” veröffentlicht.

Beliebteste Lieder von Nahir

Andere Künstler von Trap