Monsieur, asseyez-vous
Démenottez-le
Bon, Monsieur, vous savez pourquoi vous êtes devant moi?
Nan, j'comprends pas
Très bien, ne perdons pas d'temps
Vous êtes Monsieur Nordine Qer, né le 23 décembre 1994
Profession, sans situation, c'est bien ça?
Entrepreneur, petit épicier, Madame le greffe
Rectifiez, c'est important, s'il-vous-plaît
Monsieur, vous avez été mis en examen pour vol de véhicule
Vol avec arme, détention de substances et produits explosifs
Et tout ça, bien sûr, en bande organisée
Donc, vous avez le choix de garder l'silence
De faire une déclaration ou de répondre à mes questions
J'préfère garder l'silence
Madame la procureur, quelles sont vos réquisitions?
Madame le juge, sans surprise
Je vais vous demander le placement en détention provisoire de Monsieur Qer
Il s'agit de faits extrêmement graves
Monsieur a déjà été condamné et ne semble pas entendre raison
De plus, je me permets de vous prévenir
Que vous avez également omis l'association de malfaiteurs
Qui prouve la préméditation du braquage
Le trouble à l'ordre publique est tel
Que vous n'avez pas d'autres choix que de le placer en mandat d'dépôt
Maître, avez-vous quelque chose à ajouter?
Madame le juge, je tiens à vous informer que le dossier
Me semble truffer d'irrégularités d'procédures
Et je ne manquerai pas de saisir la chambre de l'instruction, de saisir légalité manifeste
Je n'trouve aucune trace d'autorisation
Pour les écoutes téléphoniques dont mon client a été victime
Autre chose, Maître?
Je demande à ce qu'il soit placé sous contrôle judiciaire
Mon client est un honnête commerçant qui a des garanties sérieuses de représentation
Un honnête commerçant qui braque un établissement bancaire avec une équipe très aguerrie
Très bien, Monsieur Qer, je vous place donc en détention provisoire
Messieurs, emmenez-le
Monsieur, asseyez-vous
Herr, setzen Sie sich
Démenottez-le
Entfesseln Sie ihn
Bon, Monsieur, vous savez pourquoi vous êtes devant moi?
Nun, Herr, wissen Sie, warum Sie vor mir stehen?
Nan, j'comprends pas
Nee, ich verstehe nicht
Très bien, ne perdons pas d'temps
Sehr gut, verschwenden wir keine Zeit
Vous êtes Monsieur Nordine Qer, né le 23 décembre 1994
Sie sind Herr Nordine Qer, geboren am 23. Dezember 1994
Profession, sans situation, c'est bien ça?
Beruf, ohne Situation, stimmt das?
Entrepreneur, petit épicier, Madame le greffe
Unternehmer, kleiner Lebensmittelhändler, Frau Gerichtsschreiberin
Rectifiez, c'est important, s'il-vous-plaît
Korrigieren Sie das bitte, es ist wichtig
Monsieur, vous avez été mis en examen pour vol de véhicule
Herr, Sie wurden wegen Autodiebstahls angeklagt
Vol avec arme, détention de substances et produits explosifs
Diebstahl mit Waffe, Besitz von explosiven Substanzen und Produkten
Et tout ça, bien sûr, en bande organisée
Und all das natürlich in einer organisierten Bande
Donc, vous avez le choix de garder l'silence
Also, Sie haben die Wahl zu schweigen
De faire une déclaration ou de répondre à mes questions
Eine Erklärung abzugeben oder meine Fragen zu beantworten
J'préfère garder l'silence
Ich ziehe es vor zu schweigen
Madame la procureur, quelles sont vos réquisitions?
Frau Staatsanwältin, was sind Ihre Anträge?
Madame le juge, sans surprise
Frau Richterin, ohne Überraschung
Je vais vous demander le placement en détention provisoire de Monsieur Qer
Ich werde Sie bitten, Herrn Qer in Untersuchungshaft zu nehmen
Il s'agit de faits extrêmement graves
Es handelt sich um äußerst schwerwiegende Taten
Monsieur a déjà été condamné et ne semble pas entendre raison
Der Herr wurde bereits verurteilt und scheint nicht zur Vernunft zu kommen
De plus, je me permets de vous prévenir
Außerdem möchte ich Sie warnen
Que vous avez également omis l'association de malfaiteurs
Dass Sie auch die kriminelle Vereinigung vergessen haben
Qui prouve la préméditation du braquage
Die den Vorsatz des Raubüberfalls beweist
Le trouble à l'ordre publique est tel
Die öffentliche Ordnung ist so gestört
Que vous n'avez pas d'autres choix que de le placer en mandat d'dépôt
Dass Sie keine andere Wahl haben, als ihn in Untersuchungshaft zu nehmen
Maître, avez-vous quelque chose à ajouter?
Meister, haben Sie etwas hinzuzufügen?
Madame le juge, je tiens à vous informer que le dossier
Frau Richterin, ich möchte Sie darauf hinweisen, dass die Akte
Me semble truffer d'irrégularités d'procédures
Mir scheint voller Verfahrensfehler zu sein
Et je ne manquerai pas de saisir la chambre de l'instruction, de saisir légalité manifeste
Und ich werde nicht zögern, die Untersuchungskammer zu befassen, um offensichtliche Rechtswidrigkeit zu befassen
Je n'trouve aucune trace d'autorisation
Ich finde keine Spur einer Genehmigung
Pour les écoutes téléphoniques dont mon client a été victime
Für die Telefonüberwachung, der mein Mandant zum Opfer gefallen ist
Autre chose, Maître?
Noch etwas, Meister?
Je demande à ce qu'il soit placé sous contrôle judiciaire
Ich beantrage, dass er unter gerichtliche Kontrolle gestellt wird
Mon client est un honnête commerçant qui a des garanties sérieuses de représentation
Mein Mandant ist ein ehrlicher Händler, der ernsthafte Garantien für die Vertretung hat
Un honnête commerçant qui braque un établissement bancaire avec une équipe très aguerrie
Ein ehrlicher Händler, der eine Bank mit einem sehr erfahrenen Team ausraubt
Très bien, Monsieur Qer, je vous place donc en détention provisoire
Sehr gut, Herr Qer, ich nehme Sie also in Untersuchungshaft
Messieurs, emmenez-le
Herren, bringen Sie ihn weg
Monsieur, asseyez-vous
Senhor, sente-se
Démenottez-le
Desalgeme-o
Bon, Monsieur, vous savez pourquoi vous êtes devant moi?
Bem, senhor, você sabe por que está diante de mim?
Nan, j'comprends pas
Não, eu não entendo
Très bien, ne perdons pas d'temps
Muito bem, não vamos perder tempo
Vous êtes Monsieur Nordine Qer, né le 23 décembre 1994
Você é o senhor Nordine Qer, nascido em 23 de dezembro de 1994
Profession, sans situation, c'est bien ça?
Profissão, sem situação, é isso?
Entrepreneur, petit épicier, Madame le greffe
Empreendedor, pequeno merceeiro, Senhora a escrivã
Rectifiez, c'est important, s'il-vous-plaît
Corrija, é importante, por favor
Monsieur, vous avez été mis en examen pour vol de véhicule
Senhor, você foi indiciado por roubo de veículo
Vol avec arme, détention de substances et produits explosifs
Roubo com arma, posse de substâncias e produtos explosivos
Et tout ça, bien sûr, en bande organisée
E tudo isso, claro, em gangue organizada
Donc, vous avez le choix de garder l'silence
Então, você tem a escolha de permanecer em silêncio
De faire une déclaration ou de répondre à mes questions
Fazer uma declaração ou responder às minhas perguntas
J'préfère garder l'silence
Prefiro ficar em silêncio
Madame la procureur, quelles sont vos réquisitions?
Senhora procuradora, quais são suas requisições?
Madame le juge, sans surprise
Senhora juíza, sem surpresa
Je vais vous demander le placement en détention provisoire de Monsieur Qer
Vou pedir a detenção provisória do senhor Qer
Il s'agit de faits extrêmement graves
Estamos falando de fatos extremamente graves
Monsieur a déjà été condamné et ne semble pas entendre raison
O senhor já foi condenado e não parece entender a razão
De plus, je me permets de vous prévenir
Além disso, permita-me avisá-la
Que vous avez également omis l'association de malfaiteurs
Que você também omitiu a associação de malfeitores
Qui prouve la préméditation du braquage
Que prova a premeditação do assalto
Le trouble à l'ordre publique est tel
A perturbação da ordem pública é tal
Que vous n'avez pas d'autres choix que de le placer en mandat d'dépôt
Que você não tem outra escolha senão colocá-lo em custódia
Maître, avez-vous quelque chose à ajouter?
Mestre, você tem algo a acrescentar?
Madame le juge, je tiens à vous informer que le dossier
Senhora juíza, gostaria de informá-la que o arquivo
Me semble truffer d'irrégularités d'procédures
Parece-me cheio de irregularidades processuais
Et je ne manquerai pas de saisir la chambre de l'instruction, de saisir légalité manifeste
E não deixarei de recorrer à câmara de instrução, para apelar à legalidade manifesta
Je n'trouve aucune trace d'autorisation
Não encontro nenhum rastro de autorização
Pour les écoutes téléphoniques dont mon client a été victime
Para as escutas telefônicas das quais meu cliente foi vítima
Autre chose, Maître?
Mais alguma coisa, Mestre?
Je demande à ce qu'il soit placé sous contrôle judiciaire
Peço que ele seja colocado sob controle judicial
Mon client est un honnête commerçant qui a des garanties sérieuses de représentation
Meu cliente é um comerciante honesto que tem garantias sérias de representação
Un honnête commerçant qui braque un établissement bancaire avec une équipe très aguerrie
Um comerciante honesto que assalta um banco com uma equipe muito experiente
Très bien, Monsieur Qer, je vous place donc en détention provisoire
Muito bem, senhor Qer, eu o coloco em detenção provisória
Messieurs, emmenez-le
Senhores, levem-no
Monsieur, asseyez-vous
Sir, please sit down
Démenottez-le
Uncuff him
Bon, Monsieur, vous savez pourquoi vous êtes devant moi?
Well, Sir, do you know why you are before me?
Nan, j'comprends pas
No, I don't understand
Très bien, ne perdons pas d'temps
Very well, let's not waste time
Vous êtes Monsieur Nordine Qer, né le 23 décembre 1994
You are Mr. Nordine Qer, born on December 23, 1994
Profession, sans situation, c'est bien ça?
Profession, unemployed, is that correct?
Entrepreneur, petit épicier, Madame le greffe
Entrepreneur, small grocer, Madam Clerk
Rectifiez, c'est important, s'il-vous-plaît
Please correct that, it's important, if you please
Monsieur, vous avez été mis en examen pour vol de véhicule
Sir, you have been indicted for vehicle theft
Vol avec arme, détention de substances et produits explosifs
Armed robbery, possession of explosive substances and products
Et tout ça, bien sûr, en bande organisée
And all this, of course, in an organized gang
Donc, vous avez le choix de garder l'silence
So, you have the choice to remain silent
De faire une déclaration ou de répondre à mes questions
To make a statement or to answer my questions
J'préfère garder l'silence
I prefer to remain silent
Madame la procureur, quelles sont vos réquisitions?
Madam Prosecutor, what are your requisitions?
Madame le juge, sans surprise
Madam Judge, unsurprisingly
Je vais vous demander le placement en détention provisoire de Monsieur Qer
I am going to ask you for the provisional detention of Mr. Qer
Il s'agit de faits extrêmement graves
These are extremely serious facts
Monsieur a déjà été condamné et ne semble pas entendre raison
The gentleman has already been convicted and does not seem to listen to reason
De plus, je me permets de vous prévenir
Moreover, I would like to warn you
Que vous avez également omis l'association de malfaiteurs
That you have also omitted the criminal conspiracy
Qui prouve la préméditation du braquage
Which proves the premeditation of the robbery
Le trouble à l'ordre publique est tel
The public disorder is such
Que vous n'avez pas d'autres choix que de le placer en mandat d'dépôt
That you have no other choice but to place him in custody
Maître, avez-vous quelque chose à ajouter?
Counsel, do you have anything to add?
Madame le juge, je tiens à vous informer que le dossier
Madam Judge, I would like to inform you that the file
Me semble truffer d'irrégularités d'procédures
Seems to me to be riddled with procedural irregularities
Et je ne manquerai pas de saisir la chambre de l'instruction, de saisir légalité manifeste
And I will not fail to seize the investigating chamber, to seize manifest legality
Je n'trouve aucune trace d'autorisation
I can't find any trace of authorization
Pour les écoutes téléphoniques dont mon client a été victime
For the wiretaps my client has been subjected to
Autre chose, Maître?
Anything else, Counsel?
Je demande à ce qu'il soit placé sous contrôle judiciaire
I request that he be placed under judicial supervision
Mon client est un honnête commerçant qui a des garanties sérieuses de représentation
My client is an honest merchant who has serious guarantees of representation
Un honnête commerçant qui braque un établissement bancaire avec une équipe très aguerrie
An honest merchant who robs a bank with a very experienced team
Très bien, Monsieur Qer, je vous place donc en détention provisoire
Very well, Mr. Qer, I am therefore placing you in provisional detention
Messieurs, emmenez-le
Gentlemen, take him away
Monsieur, asseyez-vous
Señor, siéntese
Démenottez-le
Desátelo
Bon, Monsieur, vous savez pourquoi vous êtes devant moi?
Bueno, señor, ¿sabe por qué está ante mí?
Nan, j'comprends pas
No, no entiendo
Très bien, ne perdons pas d'temps
Muy bien, no perdamos tiempo
Vous êtes Monsieur Nordine Qer, né le 23 décembre 1994
Usted es el señor Nordine Qer, nacido el 23 de diciembre de 1994
Profession, sans situation, c'est bien ça?
Profesión, sin empleo, ¿es eso correcto?
Entrepreneur, petit épicier, Madame le greffe
Empresario, pequeño tendero, señora secretaria
Rectifiez, c'est important, s'il-vous-plaît
Corrija, es importante, por favor
Monsieur, vous avez été mis en examen pour vol de véhicule
Señor, ha sido acusado de robo de vehículo
Vol avec arme, détention de substances et produits explosifs
Robo con arma, posesión de sustancias y productos explosivos
Et tout ça, bien sûr, en bande organisée
Y todo esto, por supuesto, en banda organizada
Donc, vous avez le choix de garder l'silence
Por lo tanto, tiene la opción de guardar silencio
De faire une déclaration ou de répondre à mes questions
Hacer una declaración o responder a mis preguntas
J'préfère garder l'silence
Prefiero guardar silencio
Madame la procureur, quelles sont vos réquisitions?
Señora fiscal, ¿cuáles son sus requisitorias?
Madame le juge, sans surprise
Señora juez, sin sorpresa
Je vais vous demander le placement en détention provisoire de Monsieur Qer
Voy a pedirle la detención provisional del señor Qer
Il s'agit de faits extrêmement graves
Se trata de hechos extremadamente graves
Monsieur a déjà été condamné et ne semble pas entendre raison
El señor ya ha sido condenado y no parece escuchar razón
De plus, je me permets de vous prévenir
Además, me permito advertirle
Que vous avez également omis l'association de malfaiteurs
Que también ha omitido la asociación de malhechores
Qui prouve la préméditation du braquage
Lo que prueba la premeditación del robo
Le trouble à l'ordre publique est tel
El trastorno al orden público es tal
Que vous n'avez pas d'autres choix que de le placer en mandat d'dépôt
Que no tiene otra opción que ponerlo en prisión preventiva
Maître, avez-vous quelque chose à ajouter?
Maestro, ¿tiene algo que añadir?
Madame le juge, je tiens à vous informer que le dossier
Señora juez, quiero informarle que el expediente
Me semble truffer d'irrégularités d'procédures
Me parece lleno de irregularidades de procedimiento
Et je ne manquerai pas de saisir la chambre de l'instruction, de saisir légalité manifeste
Y no dejaré de recurrir a la sala de instrucción, de apelar a la legalidad manifiesta
Je n'trouve aucune trace d'autorisation
No encuentro ninguna traza de autorización
Pour les écoutes téléphoniques dont mon client a été victime
Para las escuchas telefónicas de las que mi cliente ha sido víctima
Autre chose, Maître?
¿Algo más, Maestro?
Je demande à ce qu'il soit placé sous contrôle judiciaire
Pido que se le ponga bajo control judicial
Mon client est un honnête commerçant qui a des garanties sérieuses de représentation
Mi cliente es un comerciante honesto que tiene garantías serias de representación
Un honnête commerçant qui braque un établissement bancaire avec une équipe très aguerrie
Un comerciante honesto que roba un banco con un equipo muy experimentado
Très bien, Monsieur Qer, je vous place donc en détention provisoire
Muy bien, señor Qer, por lo tanto, le pongo en detención provisional
Messieurs, emmenez-le
Señores, llévenselo
Monsieur, asseyez-vous
Signore, siediti
Démenottez-le
Sblocchiamolo
Bon, Monsieur, vous savez pourquoi vous êtes devant moi?
Bene, signore, sa perché si trova davanti a me?
Nan, j'comprends pas
No, non capisco
Très bien, ne perdons pas d'temps
Molto bene, non perdiamo tempo
Vous êtes Monsieur Nordine Qer, né le 23 décembre 1994
Lei è il signor Nordine Qer, nato il 23 dicembre 1994
Profession, sans situation, c'est bien ça?
Professione, senza occupazione, è corretto?
Entrepreneur, petit épicier, Madame le greffe
Imprenditore, piccolo negoziante, signora la cancelliera
Rectifiez, c'est important, s'il-vous-plaît
Correggete, è importante, per favore
Monsieur, vous avez été mis en examen pour vol de véhicule
Signore, lei è stato messo sotto inchiesta per furto di veicolo
Vol avec arme, détention de substances et produits explosifs
Furto con arma, detenzione di sostanze e prodotti esplosivi
Et tout ça, bien sûr, en bande organisée
E tutto questo, naturalmente, in banda organizzata
Donc, vous avez le choix de garder l'silence
Quindi, ha la scelta di rimanere in silenzio
De faire une déclaration ou de répondre à mes questions
Di fare una dichiarazione o di rispondere alle mie domande
J'préfère garder l'silence
Preferisco rimanere in silenzio
Madame la procureur, quelles sont vos réquisitions?
Signora procuratrice, quali sono le vostre richieste?
Madame le juge, sans surprise
Signora giudice, senza sorprese
Je vais vous demander le placement en détention provisoire de Monsieur Qer
Chiederò la custodia cautelare del signor Qer
Il s'agit de faits extrêmement graves
Si tratta di fatti estremamente gravi
Monsieur a déjà été condamné et ne semble pas entendre raison
Il signore è già stato condannato e non sembra capire
De plus, je me permets de vous prévenir
Inoltre, mi permetto di avvertirla
Que vous avez également omis l'association de malfaiteurs
Che avete anche omesso l'associazione a delinquere
Qui prouve la préméditation du braquage
Che dimostra la premeditazione della rapina
Le trouble à l'ordre publique est tel
Il disturbo all'ordine pubblico è tale
Que vous n'avez pas d'autres choix que de le placer en mandat d'dépôt
Che non avete altra scelta che metterlo in custodia cautelare
Maître, avez-vous quelque chose à ajouter?
Avvocato, avete qualcosa da aggiungere?
Madame le juge, je tiens à vous informer que le dossier
Signora giudice, desidero informarla che il fascicolo
Me semble truffer d'irrégularités d'procédures
Mi sembra pieno di irregolarità procedurali
Et je ne manquerai pas de saisir la chambre de l'instruction, de saisir légalité manifeste
E non mancherò di portare il caso alla camera dell'istruzione, di sollevare la manifesta illegalità
Je n'trouve aucune trace d'autorisation
Non trovo traccia di autorizzazione
Pour les écoutes téléphoniques dont mon client a été victime
Per le intercettazioni telefoniche di cui il mio cliente è stato vittima
Autre chose, Maître?
Altro, avvocato?
Je demande à ce qu'il soit placé sous contrôle judiciaire
Chiedo che sia posto sotto controllo giudiziario
Mon client est un honnête commerçant qui a des garanties sérieuses de représentation
Il mio cliente è un onesto commerciante che ha serie garanzie di rappresentanza
Un honnête commerçant qui braque un établissement bancaire avec une équipe très aguerrie
Un onesto commerciante che rapina una banca con una squadra molto esperta
Très bien, Monsieur Qer, je vous place donc en détention provisoire
Molto bene, signor Qer, la metto quindi in custodia cautelare
Messieurs, emmenez-le
Signori, portatelo via