Une erreur, on retient la leçon
Une erreur, on retient la leçon
Aïe
Une erreur, on retient la leçon
Nous, nous parlons de ce que nous connaissons
Nous, gros bijoux de familles dans l'caleçon
Toi, si tu paies pas, on t'rend méconnaissable
Je suis la cible car j'ai fait les sous
Et le parcours est honorable
Ils m'ont vu creuser, ils m'prenaient pour un fou
J'ai cherché le trésor sous le sable
Ah, ça sent le roro
Et bientôt, ça puera le platine
J'arrive à bon-port avec le c-sa
Malheureusement le bateau d'vient partir
Élevé au riz à la sauce dakatine
On rêvait d'être millionnaire mais padig
Un verre ou deux, j'suis dans le VIP
Un chaud lapin qui cherche des chaudes lapines
Dis-moi si tu m'aimes, dis-moi si tu n'aimes plus
Que j'te raye de ma vie
Le plus drôle dans l'histoire, c'est que moi je ne cherche plus
Elles viennent et je choisis
Le bosseur a le survêtement Quechua
Jusqu'à zéro heure, il a pas bougé
J'dirai qu'la vie est une grosse chienne
Et qu'elle doit obéir quand j'dis couché
Pourquoi tu m'en veux?
J'vous portais dans mon cœur
Pourquoi tu m'en veux?
Pourquoi tu m'en veux?
Pourquoi tu m'en veux?
Pourquoi tu m'en veux?
J'vous portais dans mon cœur mais vous portez l'œil
Pourquoi tu m'en veux?
Pourquoi tu m'en veux?
Pourquoi tu m'en veux?
Dis-moi, dis-moi, dis-moi, pourquoi?
Pourquoi tu m'en veux?
J'vous portais dans mon cœur mais vous portez l'œil
Je traîne toujours dans le même parking
C'est pas moi qui change, c'est les gens
Je sais pas ce qu'y les rend si jaloux
C'est la veste ou les ventes?
À vrai dire je sais pas, je sais plus
Et en fait j'en ai rien à foutre
Quand cest déchiré je ne peux plus recoudre
Nous on a tout ce que tu redoutes
Vie de voyou vie de vedette
J'ai le sang chaud comme en mois d'août
J'ai pris bouteille de Jack dans le henout
Et je m'installe où je veux comme un manouche
C'est le travail qui paye, pas la chance
La rue est pleine de mythos
La nuit je repense à avant, quand j'étais incognito
Pourquoi tu m'en veux pourquoi tu m'envies?
C'est Dieu qui m'a donné
J'me suis bagarré pour atteindre les sommets, c'est par derrière qu'tu veux m'assomer?
Gros j'ai plus les mots
Ça casse du sucre dans le dos
Les anciens amis sont les nouveaux ennemis là c'est trop chaud
Pourquoi tu m'en veux?
J'vous portais dans mon cœur
Pourquoi tu m'en veux?
Pourquoi tu m'en veux?
Pourquoi tu m'en veux?
Pourquoi tu m'en veux?
J'vous portais dans mon cœur mais vous portez l'œil
Pourquoi tu m'en veux?
Pourquoi tu m'en veux?
Pourquoi tu m'en veux?
Dis-moi, dis-moi, dis-moi, pourquoi?
Pourquoi tu m'en veux?
J'vous portais dans mon cœur mais vous portez l'œil
Une erreur, on retient la leçon
Ein Fehler, man lernt die Lektion
Une erreur, on retient la leçon
Ein Fehler, man lernt die Lektion
Aïe
Autsch
Une erreur, on retient la leçon
Ein Fehler, man lernt die Lektion
Nous, nous parlons de ce que nous connaissons
Wir, wir sprechen von dem, was wir kennen
Nous, gros bijoux de familles dans l'caleçon
Wir, große Familienschmuckstücke in der Unterhose
Toi, si tu paies pas, on t'rend méconnaissable
Du, wenn du nicht zahlst, machen wir dich unkenntlich
Je suis la cible car j'ai fait les sous
Ich bin das Ziel, weil ich das Geld gemacht habe
Et le parcours est honorable
Und der Weg ist ehrenwert
Ils m'ont vu creuser, ils m'prenaient pour un fou
Sie haben mich graben sehen, sie hielten mich für einen Verrückten
J'ai cherché le trésor sous le sable
Ich habe den Schatz unter dem Sand gesucht
Ah, ça sent le roro
Ah, es riecht nach Geld
Et bientôt, ça puera le platine
Und bald wird es nach Platin stinken
J'arrive à bon-port avec le c-sa
Ich komme gut an mit dem Geld
Malheureusement le bateau d'vient partir
Leider ist das Schiff gerade abgefahren
Élevé au riz à la sauce dakatine
Aufgewachsen mit Reis und Dakatine-Soße
On rêvait d'être millionnaire mais padig
Wir träumten davon, Millionäre zu sein, aber leider nicht
Un verre ou deux, j'suis dans le VIP
Ein oder zwei Gläser, ich bin im VIP
Un chaud lapin qui cherche des chaudes lapines
Ein heißer Hase, der nach heißen Häsinnen sucht
Dis-moi si tu m'aimes, dis-moi si tu n'aimes plus
Sag mir, ob du mich liebst, sag mir, ob du mich nicht mehr liebst
Que j'te raye de ma vie
Damit ich dich aus meinem Leben streiche
Le plus drôle dans l'histoire, c'est que moi je ne cherche plus
Das Lustigste an der Geschichte ist, dass ich nicht mehr suche
Elles viennent et je choisis
Sie kommen und ich wähle
Le bosseur a le survêtement Quechua
Der Arbeiter hat den Quechua-Trainingsanzug
Jusqu'à zéro heure, il a pas bougé
Bis Mitternacht hat er sich nicht bewegt
J'dirai qu'la vie est une grosse chienne
Ich würde sagen, dass das Leben eine große Hündin ist
Et qu'elle doit obéir quand j'dis couché
Und sie muss gehorchen, wenn ich sage, leg dich hin
Pourquoi tu m'en veux?
Warum bist du sauer auf mich?
J'vous portais dans mon cœur
Ich trug euch in meinem Herzen
Pourquoi tu m'en veux?
Warum bist du sauer auf mich?
Pourquoi tu m'en veux?
Warum bist du sauer auf mich?
Pourquoi tu m'en veux?
Warum bist du sauer auf mich?
Pourquoi tu m'en veux?
Warum bist du sauer auf mich?
J'vous portais dans mon cœur mais vous portez l'œil
Ich trug euch in meinem Herzen, aber ihr tragt den bösen Blick
Pourquoi tu m'en veux?
Warum bist du sauer auf mich?
Pourquoi tu m'en veux?
Warum bist du sauer auf mich?
Pourquoi tu m'en veux?
Warum bist du sauer auf mich?
Dis-moi, dis-moi, dis-moi, pourquoi?
Sag mir, sag mir, sag mir, warum?
Pourquoi tu m'en veux?
Warum bist du sauer auf mich?
J'vous portais dans mon cœur mais vous portez l'œil
Ich trug euch in meinem Herzen, aber ihr tragt den bösen Blick
Je traîne toujours dans le même parking
Ich hänge immer noch auf dem gleichen Parkplatz rum
C'est pas moi qui change, c'est les gens
Es bin nicht ich, der sich ändert, es sind die Leute
Je sais pas ce qu'y les rend si jaloux
Ich weiß nicht, was sie so eifersüchtig macht
C'est la veste ou les ventes?
Ist es die Jacke oder die Verkäufe?
À vrai dire je sais pas, je sais plus
Ehrlich gesagt, ich weiß es nicht, ich weiß es nicht mehr
Et en fait j'en ai rien à foutre
Und eigentlich ist es mir egal
Quand cest déchiré je ne peux plus recoudre
Wenn es zerrissen ist, kann ich es nicht mehr nähen
Nous on a tout ce que tu redoutes
Wir haben alles, was du fürchtest
Vie de voyou vie de vedette
Leben eines Gauners, Leben eines Stars
J'ai le sang chaud comme en mois d'août
Ich habe heißes Blut wie im August
J'ai pris bouteille de Jack dans le henout
Ich habe eine Flasche Jack im Laden genommen
Et je m'installe où je veux comme un manouche
Und ich setze mich hin, wo ich will, wie ein Zigeuner
C'est le travail qui paye, pas la chance
Es ist die Arbeit, die zahlt, nicht das Glück
La rue est pleine de mythos
Die Straße ist voll von Lügnern
La nuit je repense à avant, quand j'étais incognito
Nachts denke ich an die Zeit, als ich noch unbekannt war
Pourquoi tu m'en veux pourquoi tu m'envies?
Warum bist du sauer auf mich, warum bist du neidisch?
C'est Dieu qui m'a donné
Es ist Gott, der mir gegeben hat
J'me suis bagarré pour atteindre les sommets, c'est par derrière qu'tu veux m'assomer?
Ich habe gekämpft, um die Spitze zu erreichen, willst du mich von hinten niederstrecken?
Gros j'ai plus les mots
Alter, ich habe keine Worte mehr
Ça casse du sucre dans le dos
Sie reden hinter meinem Rücken schlecht über mich
Les anciens amis sont les nouveaux ennemis là c'est trop chaud
Die alten Freunde sind die neuen Feinde, es ist zu heiß
Pourquoi tu m'en veux?
Warum bist du sauer auf mich?
J'vous portais dans mon cœur
Ich trug euch in meinem Herzen
Pourquoi tu m'en veux?
Warum bist du sauer auf mich?
Pourquoi tu m'en veux?
Warum bist du sauer auf mich?
Pourquoi tu m'en veux?
Warum bist du sauer auf mich?
Pourquoi tu m'en veux?
Warum bist du sauer auf mich?
J'vous portais dans mon cœur mais vous portez l'œil
Ich trug euch in meinem Herzen, aber ihr tragt den bösen Blick
Pourquoi tu m'en veux?
Warum bist du sauer auf mich?
Pourquoi tu m'en veux?
Warum bist du sauer auf mich?
Pourquoi tu m'en veux?
Warum bist du sauer auf mich?
Dis-moi, dis-moi, dis-moi, pourquoi?
Sag mir, sag mir, sag mir, warum?
Pourquoi tu m'en veux?
Warum bist du sauer auf mich?
J'vous portais dans mon cœur mais vous portez l'œil
Ich trug euch in meinem Herzen, aber ihr tragt den bösen Blick
Une erreur, on retient la leçon
Um erro, aprendemos a lição
Une erreur, on retient la leçon
Um erro, aprendemos a lição
Aïe
Ai
Une erreur, on retient la leçon
Um erro, aprendemos a lição
Nous, nous parlons de ce que nous connaissons
Nós, falamos do que conhecemos
Nous, gros bijoux de familles dans l'caleçon
Nós, grandes joias de família na cueca
Toi, si tu paies pas, on t'rend méconnaissable
Você, se não paga, te deixamos irreconhecível
Je suis la cible car j'ai fait les sous
Sou o alvo porque fiz dinheiro
Et le parcours est honorable
E o caminho é honroso
Ils m'ont vu creuser, ils m'prenaient pour un fou
Eles me viram cavar, achavam que eu era louco
J'ai cherché le trésor sous le sable
Procurei o tesouro debaixo da areia
Ah, ça sent le roro
Ah, cheira a dinheiro
Et bientôt, ça puera le platine
E em breve, cheirará a platina
J'arrive à bon-port avec le c-sa
Chego a bom porto com o c-sa
Malheureusement le bateau d'vient partir
Infelizmente o barco acabou de partir
Élevé au riz à la sauce dakatine
Criado com arroz e molho dakatine
On rêvait d'être millionnaire mais padig
Sonhávamos em ser milionários, mas sem sorte
Un verre ou deux, j'suis dans le VIP
Um ou dois copos, estou no VIP
Un chaud lapin qui cherche des chaudes lapines
Um homem quente procurando mulheres quentes
Dis-moi si tu m'aimes, dis-moi si tu n'aimes plus
Diga-me se me ama, diga-me se não me ama mais
Que j'te raye de ma vie
Para que eu te apague da minha vida
Le plus drôle dans l'histoire, c'est que moi je ne cherche plus
A coisa mais engraçada é que eu não procuro mais
Elles viennent et je choisis
Elas vêm e eu escolho
Le bosseur a le survêtement Quechua
O trabalhador tem o agasalho Quechua
Jusqu'à zéro heure, il a pas bougé
Até meia-noite, ele não se moveu
J'dirai qu'la vie est une grosse chienne
Eu diria que a vida é uma cadela
Et qu'elle doit obéir quand j'dis couché
E ela deve obedecer quando eu digo deita
Pourquoi tu m'en veux?
Por que você está com raiva de mim?
J'vous portais dans mon cœur
Eu te carregava no meu coração
Pourquoi tu m'en veux?
Por que você está com raiva de mim?
Pourquoi tu m'en veux?
Por que você está com raiva de mim?
Pourquoi tu m'en veux?
Por que você está com raiva de mim?
Pourquoi tu m'en veux?
Por que você está com raiva de mim?
J'vous portais dans mon cœur mais vous portez l'œil
Eu te carregava no meu coração, mas vocês têm inveja
Pourquoi tu m'en veux?
Por que você está com raiva de mim?
Pourquoi tu m'en veux?
Por que você está com raiva de mim?
Pourquoi tu m'en veux?
Por que você está com raiva de mim?
Dis-moi, dis-moi, dis-moi, pourquoi?
Diga-me, diga-me, diga-me, por quê?
Pourquoi tu m'en veux?
Por que você está com raiva de mim?
J'vous portais dans mon cœur mais vous portez l'œil
Eu te carregava no meu coração, mas vocês têm inveja
Je traîne toujours dans le même parking
Eu sempre ando no mesmo estacionamento
C'est pas moi qui change, c'est les gens
Não sou eu que mudo, são as pessoas
Je sais pas ce qu'y les rend si jaloux
Não sei o que os deixa tão ciumentos
C'est la veste ou les ventes?
É o casaco ou as vendas?
À vrai dire je sais pas, je sais plus
Para ser honesto, não sei, não sei mais
Et en fait j'en ai rien à foutre
E na verdade, eu não dou a mínima
Quand cest déchiré je ne peux plus recoudre
Quando está rasgado, não posso mais costurar
Nous on a tout ce que tu redoutes
Nós temos tudo o que você teme
Vie de voyou vie de vedette
Vida de bandido, vida de estrela
J'ai le sang chaud comme en mois d'août
Tenho sangue quente como em agosto
J'ai pris bouteille de Jack dans le henout
Peguei uma garrafa de Jack no henout
Et je m'installe où je veux comme un manouche
E me instalo onde quero, como um cigano
C'est le travail qui paye, pas la chance
É o trabalho que paga, não a sorte
La rue est pleine de mythos
A rua está cheia de mentirosos
La nuit je repense à avant, quand j'étais incognito
À noite, penso no passado, quando eu era incógnito
Pourquoi tu m'en veux pourquoi tu m'envies?
Por que você está com raiva de mim, por que você me inveja?
C'est Dieu qui m'a donné
Foi Deus quem me deu
J'me suis bagarré pour atteindre les sommets, c'est par derrière qu'tu veux m'assomer?
Lutei para chegar ao topo, é pelas costas que você quer me derrubar?
Gros j'ai plus les mots
Cara, estou sem palavras
Ça casse du sucre dans le dos
Estão falando mal de mim pelas costas
Les anciens amis sont les nouveaux ennemis là c'est trop chaud
Os velhos amigos são os novos inimigos, está muito quente
Pourquoi tu m'en veux?
Por que você está com raiva de mim?
J'vous portais dans mon cœur
Eu te carregava no meu coração
Pourquoi tu m'en veux?
Por que você está com raiva de mim?
Pourquoi tu m'en veux?
Por que você está com raiva de mim?
Pourquoi tu m'en veux?
Por que você está com raiva de mim?
Pourquoi tu m'en veux?
Por que você está com raiva de mim?
J'vous portais dans mon cœur mais vous portez l'œil
Eu te carregava no meu coração, mas vocês têm inveja
Pourquoi tu m'en veux?
Por que você está com raiva de mim?
Pourquoi tu m'en veux?
Por que você está com raiva de mim?
Pourquoi tu m'en veux?
Por que você está com raiva de mim?
Dis-moi, dis-moi, dis-moi, pourquoi?
Diga-me, diga-me, diga-me, por quê?
Pourquoi tu m'en veux?
Por que você está com raiva de mim?
J'vous portais dans mon cœur mais vous portez l'œil
Eu te carregava no meu coração, mas vocês têm inveja
Une erreur, on retient la leçon
A mistake, we learn the lesson
Une erreur, on retient la leçon
A mistake, we learn the lesson
Aïe
Ouch
Une erreur, on retient la leçon
A mistake, we learn the lesson
Nous, nous parlons de ce que nous connaissons
We, we talk about what we know
Nous, gros bijoux de familles dans l'caleçon
We, big family jewels in the underwear
Toi, si tu paies pas, on t'rend méconnaissable
You, if you don't pay, we make you unrecognizable
Je suis la cible car j'ai fait les sous
I am the target because I made the money
Et le parcours est honorable
And the journey is honorable
Ils m'ont vu creuser, ils m'prenaient pour un fou
They saw me digging, they thought I was crazy
J'ai cherché le trésor sous le sable
I searched for the treasure under the sand
Ah, ça sent le roro
Ah, it smells like money
Et bientôt, ça puera le platine
And soon, it will stink of platinum
J'arrive à bon-port avec le c-sa
I arrive at the right port with the goods
Malheureusement le bateau d'vient partir
Unfortunately the boat has left
Élevé au riz à la sauce dakatine
Raised on rice with dakatine sauce
On rêvait d'être millionnaire mais padig
We dreamed of being millionaires but not yet
Un verre ou deux, j'suis dans le VIP
A drink or two, I'm in the VIP
Un chaud lapin qui cherche des chaudes lapines
A hot rabbit looking for hot rabbits
Dis-moi si tu m'aimes, dis-moi si tu n'aimes plus
Tell me if you love me, tell me if you don't love me anymore
Que j'te raye de ma vie
So I can erase you from my life
Le plus drôle dans l'histoire, c'est que moi je ne cherche plus
The funniest thing in the story is that I'm not looking anymore
Elles viennent et je choisis
They come and I choose
Le bosseur a le survêtement Quechua
The hard worker has the Quechua tracksuit
Jusqu'à zéro heure, il a pas bougé
Until midnight, he hasn't moved
J'dirai qu'la vie est une grosse chienne
I would say that life is a big bitch
Et qu'elle doit obéir quand j'dis couché
And she must obey when I say lie down
Pourquoi tu m'en veux?
Why are you mad at me?
J'vous portais dans mon cœur
I carried you in my heart
Pourquoi tu m'en veux?
Why are you mad at me?
Pourquoi tu m'en veux?
Why are you mad at me?
Pourquoi tu m'en veux?
Why are you mad at me?
Pourquoi tu m'en veux?
Why are you mad at me?
J'vous portais dans mon cœur mais vous portez l'œil
I carried you in my heart but you carry the evil eye
Pourquoi tu m'en veux?
Why are you mad at me?
Pourquoi tu m'en veux?
Why are you mad at me?
Pourquoi tu m'en veux?
Why are you mad at me?
Dis-moi, dis-moi, dis-moi, pourquoi?
Tell me, tell me, tell me, why?
Pourquoi tu m'en veux?
Why are you mad at me?
J'vous portais dans mon cœur mais vous portez l'œil
I carried you in my heart but you carry the evil eye
Je traîne toujours dans le même parking
I always hang out in the same parking lot
C'est pas moi qui change, c'est les gens
It's not me who changes, it's the people
Je sais pas ce qu'y les rend si jaloux
I don't know what makes them so jealous
C'est la veste ou les ventes?
Is it the jacket or the sales?
À vrai dire je sais pas, je sais plus
To be honest I don't know, I don't know anymore
Et en fait j'en ai rien à foutre
And actually I don't give a damn
Quand cest déchiré je ne peux plus recoudre
When it's torn I can't sew it back
Nous on a tout ce que tu redoutes
We have everything you fear
Vie de voyou vie de vedette
Life of a thug, life of a star
J'ai le sang chaud comme en mois d'août
I have hot blood like in August
J'ai pris bouteille de Jack dans le henout
I took a bottle of Jack in the henout
Et je m'installe où je veux comme un manouche
And I settle where I want like a gypsy
C'est le travail qui paye, pas la chance
It's work that pays, not luck
La rue est pleine de mythos
The street is full of liars
La nuit je repense à avant, quand j'étais incognito
At night I think back to before, when I was incognito
Pourquoi tu m'en veux pourquoi tu m'envies?
Why are you mad at me why are you jealous?
C'est Dieu qui m'a donné
It's God who gave me
J'me suis bagarré pour atteindre les sommets, c'est par derrière qu'tu veux m'assomer?
I fought to reach the top, you want to knock me down from behind?
Gros j'ai plus les mots
Big I have no more words
Ça casse du sucre dans le dos
They talk behind my back
Les anciens amis sont les nouveaux ennemis là c'est trop chaud
Old friends are the new enemies, it's too hot
Pourquoi tu m'en veux?
Why are you mad at me?
J'vous portais dans mon cœur
I carried you in my heart
Pourquoi tu m'en veux?
Why are you mad at me?
Pourquoi tu m'en veux?
Why are you mad at me?
Pourquoi tu m'en veux?
Why are you mad at me?
Pourquoi tu m'en veux?
Why are you mad at me?
J'vous portais dans mon cœur mais vous portez l'œil
I carried you in my heart but you carry the evil eye
Pourquoi tu m'en veux?
Why are you mad at me?
Pourquoi tu m'en veux?
Why are you mad at me?
Pourquoi tu m'en veux?
Why are you mad at me?
Dis-moi, dis-moi, dis-moi, pourquoi?
Tell me, tell me, tell me, why?
Pourquoi tu m'en veux?
Why are you mad at me?
J'vous portais dans mon cœur mais vous portez l'œil
I carried you in my heart but you carry the evil eye
Une erreur, on retient la leçon
Un error, se aprende la lección
Une erreur, on retient la leçon
Un error, se aprende la lección
Aïe
Ay
Une erreur, on retient la leçon
Un error, se aprende la lección
Nous, nous parlons de ce que nous connaissons
Nosotros, hablamos de lo que conocemos
Nous, gros bijoux de familles dans l'caleçon
Nosotros, grandes joyas familiares en los calzoncillos
Toi, si tu paies pas, on t'rend méconnaissable
Tú, si no pagas, te volvemos irreconocible
Je suis la cible car j'ai fait les sous
Soy el objetivo porque hice el dinero
Et le parcours est honorable
Y el camino es honorable
Ils m'ont vu creuser, ils m'prenaient pour un fou
Me vieron cavar, pensaban que estaba loco
J'ai cherché le trésor sous le sable
Busqué el tesoro bajo la arena
Ah, ça sent le roro
Ah, huele a dinero
Et bientôt, ça puera le platine
Y pronto, olerá a platino
J'arrive à bon-port avec le c-sa
Llego a buen puerto con el dinero
Malheureusement le bateau d'vient partir
Desafortunadamente el barco acaba de partir
Élevé au riz à la sauce dakatine
Criado con arroz con salsa dakatine
On rêvait d'être millionnaire mais padig
Soñábamos con ser millonarios pero no sucedió
Un verre ou deux, j'suis dans le VIP
Una o dos copas, estoy en el VIP
Un chaud lapin qui cherche des chaudes lapines
Un caliente que busca chicas calientes
Dis-moi si tu m'aimes, dis-moi si tu n'aimes plus
Dime si me amas, dime si ya no me amas
Que j'te raye de ma vie
Para que te borre de mi vida
Le plus drôle dans l'histoire, c'est que moi je ne cherche plus
Lo más gracioso de la historia es que ya no busco
Elles viennent et je choisis
Ellas vienen y yo elijo
Le bosseur a le survêtement Quechua
El trabajador tiene el chándal Quechua
Jusqu'à zéro heure, il a pas bougé
Hasta la medianoche, no se ha movido
J'dirai qu'la vie est une grosse chienne
Diría que la vida es una perra grande
Et qu'elle doit obéir quand j'dis couché
Y debe obedecer cuando digo acuéstate
Pourquoi tu m'en veux?
¿Por qué me guardas rencor?
J'vous portais dans mon cœur
Os llevaba en mi corazón
Pourquoi tu m'en veux?
¿Por qué me guardas rencor?
Pourquoi tu m'en veux?
¿Por qué me guardas rencor?
Pourquoi tu m'en veux?
¿Por qué me guardas rencor?
Pourquoi tu m'en veux?
¿Por qué me guardas rencor?
J'vous portais dans mon cœur mais vous portez l'œil
Os llevaba en mi corazón pero lleváis envidia
Pourquoi tu m'en veux?
¿Por qué me guardas rencor?
Pourquoi tu m'en veux?
¿Por qué me guardas rencor?
Pourquoi tu m'en veux?
¿Por qué me guardas rencor?
Dis-moi, dis-moi, dis-moi, pourquoi?
Dime, dime, dime, ¿por qué?
Pourquoi tu m'en veux?
¿Por qué me guardas rencor?
J'vous portais dans mon cœur mais vous portez l'œil
Os llevaba en mi corazón pero lleváis envidia
Je traîne toujours dans le même parking
Siempre ando en el mismo estacionamiento
C'est pas moi qui change, c'est les gens
No soy yo quien cambia, son las personas
Je sais pas ce qu'y les rend si jaloux
No sé qué les hace tan celosos
C'est la veste ou les ventes?
¿Es la chaqueta o las ventas?
À vrai dire je sais pas, je sais plus
A decir verdad, no lo sé, ya no lo sé
Et en fait j'en ai rien à foutre
Y en realidad no me importa
Quand cest déchiré je ne peux plus recoudre
Cuando está roto no puedo volver a coser
Nous on a tout ce que tu redoutes
Nosotros tenemos todo lo que temes
Vie de voyou vie de vedette
Vida de delincuente, vida de estrella
J'ai le sang chaud comme en mois d'août
Tengo la sangre caliente como en agosto
J'ai pris bouteille de Jack dans le henout
Tomé una botella de Jack en la tienda
Et je m'installe où je veux comme un manouche
Y me instalo donde quiero como un gitano
C'est le travail qui paye, pas la chance
Es el trabajo el que paga, no la suerte
La rue est pleine de mythos
La calle está llena de mentirosos
La nuit je repense à avant, quand j'étais incognito
Por la noche pienso en antes, cuando era incógnito
Pourquoi tu m'en veux pourquoi tu m'envies?
¿Por qué me guardas rencor, por qué me envidias?
C'est Dieu qui m'a donné
Es Dios quien me lo dio
J'me suis bagarré pour atteindre les sommets, c'est par derrière qu'tu veux m'assomer?
Luché para alcanzar las cumbres, ¿quieres golpearme por la espalda?
Gros j'ai plus les mots
No tengo palabras
Ça casse du sucre dans le dos
Hablan mal de mí a mis espaldas
Les anciens amis sont les nouveaux ennemis là c'est trop chaud
Los viejos amigos son los nuevos enemigos, esto es demasiado caliente
Pourquoi tu m'en veux?
¿Por qué me guardas rencor?
J'vous portais dans mon cœur
Os llevaba en mi corazón
Pourquoi tu m'en veux?
¿Por qué me guardas rencor?
Pourquoi tu m'en veux?
¿Por qué me guardas rencor?
Pourquoi tu m'en veux?
¿Por qué me guardas rencor?
Pourquoi tu m'en veux?
¿Por qué me guardas rencor?
J'vous portais dans mon cœur mais vous portez l'œil
Os llevaba en mi corazón pero lleváis envidia
Pourquoi tu m'en veux?
¿Por qué me guardas rencor?
Pourquoi tu m'en veux?
¿Por qué me guardas rencor?
Pourquoi tu m'en veux?
¿Por qué me guardas rencor?
Dis-moi, dis-moi, dis-moi, pourquoi?
Dime, dime, dime, ¿por qué?
Pourquoi tu m'en veux?
¿Por qué me guardas rencor?
J'vous portais dans mon cœur mais vous portez l'œil
Os llevaba en mi corazón pero lleváis envidia
Une erreur, on retient la leçon
Un errore, si impara la lezione
Une erreur, on retient la leçon
Un errore, si impara la lezione
Aïe
Aïe
Une erreur, on retient la leçon
Un errore, si impara la lezione
Nous, nous parlons de ce que nous connaissons
Noi, parliamo di ciò che conosciamo
Nous, gros bijoux de familles dans l'caleçon
Noi, grandi gioielli di famiglia nei pantaloni
Toi, si tu paies pas, on t'rend méconnaissable
Tu, se non paghi, ti rendiamo irriconoscibile
Je suis la cible car j'ai fait les sous
Sono il bersaglio perché ho fatto i soldi
Et le parcours est honorable
E il percorso è onorevole
Ils m'ont vu creuser, ils m'prenaient pour un fou
Mi hanno visto scavare, mi prendevano per un pazzo
J'ai cherché le trésor sous le sable
Ho cercato il tesoro sotto la sabbia
Ah, ça sent le roro
Ah, sento l'oro
Et bientôt, ça puera le platine
E presto, puzzera di platino
J'arrive à bon-port avec le c-sa
Arrivo a buon porto con il c-sa
Malheureusement le bateau d'vient partir
Purtroppo la barca sta per partire
Élevé au riz à la sauce dakatine
Cresciuto con riso alla salsa dakatine
On rêvait d'être millionnaire mais padig
Sognavamo di essere milionari ma padig
Un verre ou deux, j'suis dans le VIP
Un bicchiere o due, sono nel VIP
Un chaud lapin qui cherche des chaudes lapines
Un coniglio caldo che cerca coniglie calde
Dis-moi si tu m'aimes, dis-moi si tu n'aimes plus
Dimmi se mi ami, dimmi se non mi ami più
Que j'te raye de ma vie
Che ti cancello dalla mia vita
Le plus drôle dans l'histoire, c'est que moi je ne cherche plus
La cosa più divertente della storia è che io non cerco più
Elles viennent et je choisis
Vengono e io scelgo
Le bosseur a le survêtement Quechua
Il lavoratore ha la tuta Quechua
Jusqu'à zéro heure, il a pas bougé
Fino a mezzanotte, non si è mosso
J'dirai qu'la vie est une grosse chienne
Direi che la vita è una grossa cagna
Et qu'elle doit obéir quand j'dis couché
E deve obbedire quando dico sdraiati
Pourquoi tu m'en veux?
Perché mi odi?
J'vous portais dans mon cœur
Ti portavo nel mio cuore
Pourquoi tu m'en veux?
Perché mi odi?
Pourquoi tu m'en veux?
Perché mi odi?
Pourquoi tu m'en veux?
Perché mi odi?
Pourquoi tu m'en veux?
Perché mi odi?
J'vous portais dans mon cœur mais vous portez l'œil
Ti portavo nel mio cuore ma tu porti l'occhio
Pourquoi tu m'en veux?
Perché mi odi?
Pourquoi tu m'en veux?
Perché mi odi?
Pourquoi tu m'en veux?
Perché mi odi?
Dis-moi, dis-moi, dis-moi, pourquoi?
Dimmi, dimmi, dimmi, perché?
Pourquoi tu m'en veux?
Perché mi odi?
J'vous portais dans mon cœur mais vous portez l'œil
Ti portavo nel mio cuore ma tu porti l'occhio
Je traîne toujours dans le même parking
Mi trascino sempre nello stesso parcheggio
C'est pas moi qui change, c'est les gens
Non sono io che cambio, sono le persone
Je sais pas ce qu'y les rend si jaloux
Non so cosa li renda così gelosi
C'est la veste ou les ventes?
È la giacca o le vendite?
À vrai dire je sais pas, je sais plus
A dire il vero non lo so, non lo so più
Et en fait j'en ai rien à foutre
E in realtà non me ne frega niente
Quand cest déchiré je ne peux plus recoudre
Quando è strappato non posso più ricucire
Nous on a tout ce que tu redoutes
Noi abbiamo tutto ciò che temi
Vie de voyou vie de vedette
Vita di teppista vita di star
J'ai le sang chaud comme en mois d'août
Ho il sangue caldo come in agosto
J'ai pris bouteille de Jack dans le henout
Ho preso una bottiglia di Jack nel henout
Et je m'installe où je veux comme un manouche
E mi installo dove voglio come un manouche
C'est le travail qui paye, pas la chance
È il lavoro che paga, non la fortuna
La rue est pleine de mythos
La strada è piena di mitomani
La nuit je repense à avant, quand j'étais incognito
Di notte ripenso a prima, quando ero incognito
Pourquoi tu m'en veux pourquoi tu m'envies?
Perché mi odi perché mi invidi?
C'est Dieu qui m'a donné
È Dio che mi ha dato
J'me suis bagarré pour atteindre les sommets, c'est par derrière qu'tu veux m'assomer?
Mi sono battuto per raggiungere le vette, è da dietro che vuoi colpirmi?
Gros j'ai plus les mots
Grosso, non ho più parole
Ça casse du sucre dans le dos
Si parla alle spalle
Les anciens amis sont les nouveaux ennemis là c'est trop chaud
I vecchi amici sono i nuovi nemici, è troppo caldo
Pourquoi tu m'en veux?
Perché mi odi?
J'vous portais dans mon cœur
Ti portavo nel mio cuore
Pourquoi tu m'en veux?
Perché mi odi?
Pourquoi tu m'en veux?
Perché mi odi?
Pourquoi tu m'en veux?
Perché mi odi?
Pourquoi tu m'en veux?
Perché mi odi?
J'vous portais dans mon cœur mais vous portez l'œil
Ti portavo nel mio cuore ma tu porti l'occhio
Pourquoi tu m'en veux?
Perché mi odi?
Pourquoi tu m'en veux?
Perché mi odi?
Pourquoi tu m'en veux?
Perché mi odi?
Dis-moi, dis-moi, dis-moi, pourquoi?
Dimmi, dimmi, dimmi, perché?
Pourquoi tu m'en veux?
Perché mi odi?
J'vous portais dans mon cœur mais vous portez l'œil
Ti portavo nel mio cuore ma tu porti l'occhio