Ambition Music
Sale môme
Le parcours d'un mec de tess, eh
La violence ne résous rien mais parfois, elle est nécessaire
Gros, j'suis gentil mais des fois, j'suis violent comme mes prédécesseurs
J'ai monté les courses à leurs mères au dernier, sans ascenseur
Défendu les sœurs du tiekson comme si c'était mes sœurs
Igo, y a qu'avec les gens biens qu'j'dois resserrer les liens
Ici, on s'fera jamais des films avec tous ces comédiens
Viens pas nous raconter ton dos comme si on connaissait rien
La rue, j'la connais bien, j'sais comment elle a tué tous les miens
Avant, on s'regardait dans les yeux, l'amitié était forte
Gros, maintenant, chacun a les yeux plongés dans son téléphone
Le bitume nous a fait du mal, j'l'ai aimé de toutes mes forces
J'en ai tiré beaucoup d'amour, vu la hagra sous toutes les formes
Des mises à l'amende à la pelle comme un mec qui sort du hebs
En attendant la prochaine, j'ai le cœur entre deux peines
J'ai donné ma confiance à perte, la rue sait comment j'm'appelle
On fait pas dans leur cinéma, on connaît leurs médicaments
Va préparer ton cardio, être un voyou, c'est l'physique à mort
On en connaît tous les rouages, la valeur d'être un vrai rajel
Beaucoup trop haut, trop bonhomme, pour écouter ces p'tits rageux
J'vends ma haine en digital, j'suis carré, j'suis véritable
J'sais qu'on obtient plus vite le respect avec un Beretta
La jalousie, on connaît pas
J'y ai mis du cœur comme au départ, même si les euros nous séparent
On a fait tout c'qu'il fallait pas
Et fallait partager nos forces, on aurait pas ces faux débats
J'veux du khaliss dans l'compte épargne, maintenant
J'vis comme si le reste comptait pas, mes fils feront pas d'faux départs
Ils auront tout c'que j'avais pas
Les douleurs m'ont appris à m'soigner, les échecs m'ont appris à gagner
C'est rien tant qu'la santé va bien, ressens-le, ça vient d'en bas
Rien n'est plus cher que ma fierté, mon entièreté a pris des balles
Tu m'auras pas à la racine si t'arraches les feuilles de mon arbre
J'vis avec la moitié d'ma vie enterrée au fond d'mon âme
Gros, t'inquiète même pas pour moi, mes finances, mes sous
J'ai pris des millions d'euro dans un silence de sourd
On a tous trois visages, celui qu'on montre aux hommes
Celui qu'on montre à la mif' et celui qu'on montre à personne, N.I.r
Elle était belle, quand la rue m'a fait la cour
C'était l'zine diali (c'était l'zine diali)
Aujourd'hui, elle m'fait la sourde quand j'appelle de ma cellule
En plus, elle m'doit du khaliss (en plus, elle m'doit du khaliss, eh)
Donc j'vais avancer sans elle (sans elle), sans elle (sans elle)
Changer sans elle (sans elle)
J'vais pas m'laisser mourir (j'vais pas m'laisser mourir)
J'vais arrêter d'courir après elle, ses sourires, mais j'l'aimerai à jamais
Ouais, la calle?
Ouais, frérot, salam aleykoum
Y a quoi encore? Ça va ou quoi?
Ouais, hamdoullah et toi?
Tu m'dis "et toi?", J't'ai même pas demandé si ça va, ah-ah
Mec, t'as plus d'voix?
Si, hamdoullah, ça va, j'suis un peu K.O
Ouais, ça dit quoi?
J'dois rendre l'album là, ça y est, j'vais l'rendre demain
Eh, t'as les violets et tout?
Ouais, j'vais les rendre là, ça y est
Après, j'vais arrêter un p'tit moment, j'suis K.O là
Quoi? La musique?
Ouais, pendant un temps là
Mais, t'as bien fait, faut arrêter tout de suite là
On voit ça t'arrêtes tout de suite
Ils vont finir par avoir ta peau, frère
Enfin par avoir ton cadavre, frère
Eh, tu rentres tranquille, la baraque, les enfants, tranquille
Les vacances, mets un peu d'pause si t'es fatigué, frère
Ouais, ça y est
Ça y est, frère, wallah, ça y est
Tu reviens, tu remets l'couvert en septembre, octobre
Allez, même novembre l'année prochaine
Tu peux faire genre juin
Ah, mais, j'connais, j'ai dit
J'vais sortir un EP par mois pendant douze mois
Nan, c'est pas grave, novembre l'année prochaine
T'envoies un album avec j'sais pas combien d'titres
T'es fou, j'vais m'faire insulter, gros
Mais insulté par qui? Ces fils de pute là qui sont là que pour piquer les gens?
Faut juste les hagar, frère
Entre la musique, les polémiques, les politiques
Les nanani, les nanana, les Twitter, les zebi, les qlawis
Allez, ça y est, frère
C'est fatiguant
Ah ouais, c'est fatiguant parce que t'es même pas
Là, la musique elle est trop compliquée
Elle est trop compliquée, la musique
Faut envoyer d'la bête de musique, faut faire dans l'intra lunaire
Kombini, j'sais pas quoi, TikTok, répondre sur Twitter
Faire le mec impliqué, pas impliqué, faire des clips, wesh, ça arrache
Mmh, mmh, mmh, mmh
Nan, c'est vrai ou j'suis marrant?
Nan, wAllah, wAllah, t'as pas complètement faux
Et même, à force d'avoir le nez tout l'temps dans l'guidon, mon frère, on voit plus clair
Ambition Music
Ambition Music
Ambition Musik
Sale môme
Sale môme
Le parcours d'un mec de tess, eh
Der Weg eines Kerls aus der Vorstadt, eh
La violence ne résous rien mais parfois, elle est nécessaire
Gewalt löst nichts, aber manchmal ist sie notwendig
Gros, j'suis gentil mais des fois, j'suis violent comme mes prédécesseurs
Bruder, ich bin nett, aber manchmal bin ich gewalttätig wie meine Vorgänger
J'ai monté les courses à leurs mères au dernier, sans ascenseur
Ich habe den Müttern die Einkäufe in die oberste Etage gebracht, ohne Aufzug
Défendu les sœurs du tiekson comme si c'était mes sœurs
Verteidigte die Schwestern aus der Nachbarschaft, als wären sie meine Schwestern
Igo, y a qu'avec les gens biens qu'j'dois resserrer les liens
Bruder, nur mit guten Leuten muss ich die Bande enger knüpfen
Ici, on s'fera jamais des films avec tous ces comédiens
Hier werden wir nie Filme mit all diesen Schauspielern machen
Viens pas nous raconter ton dos comme si on connaissait rien
Erzähl uns nicht von deinem Rücken, als ob wir nichts wüssten
La rue, j'la connais bien, j'sais comment elle a tué tous les miens
Die Straße, ich kenne sie gut, ich weiß, wie sie alle meine Leute getötet hat
Avant, on s'regardait dans les yeux, l'amitié était forte
Früher haben wir uns in die Augen geschaut, die Freundschaft war stark
Gros, maintenant, chacun a les yeux plongés dans son téléphone
Bruder, jetzt hat jeder die Augen auf sein Handy gerichtet
Le bitume nous a fait du mal, j'l'ai aimé de toutes mes forces
Der Asphalt hat uns wehgetan, ich habe ihn mit all meiner Kraft geliebt
J'en ai tiré beaucoup d'amour, vu la hagra sous toutes les formes
Ich habe viel Liebe daraus gezogen, die Verachtung in all ihren Formen gesehen
Des mises à l'amende à la pelle comme un mec qui sort du hebs
Strafzettel am laufenden Band, wie ein Kerl, der aus dem Knast kommt
En attendant la prochaine, j'ai le cœur entre deux peines
Während ich auf die nächste warte, ist mein Herz zwischen zwei Schmerzen
J'ai donné ma confiance à perte, la rue sait comment j'm'appelle
Ich habe mein Vertrauen verloren, die Straße weiß, wie ich heiße
On fait pas dans leur cinéma, on connaît leurs médicaments
Wir machen nicht bei ihrem Kino mit, wir kennen ihre Medikamente
Va préparer ton cardio, être un voyou, c'est l'physique à mort
Bereite dein Herz-Kreislauf-System vor, ein Gauner zu sein, bedeutet körperliche Anstrengung
On en connaît tous les rouages, la valeur d'être un vrai rajel
Wir kennen alle Mechanismen, den Wert, ein echter Mann zu sein
Beaucoup trop haut, trop bonhomme, pour écouter ces p'tits rageux
Viel zu hoch, zu männlich, um auf diese kleinen Neider zu hören
J'vends ma haine en digital, j'suis carré, j'suis véritable
Ich verkaufe meinen Hass digital, ich bin ehrlich, ich bin echt
J'sais qu'on obtient plus vite le respect avec un Beretta
Ich weiß, dass man Respekt schneller mit einer Beretta bekommt
La jalousie, on connaît pas
Eifersucht, wir kennen sie nicht
J'y ai mis du cœur comme au départ, même si les euros nous séparent
Ich habe mein Herz hineingesteckt, wie am Anfang, auch wenn das Geld uns trennt
On a fait tout c'qu'il fallait pas
Wir haben alles getan, was wir nicht hätten tun sollen
Et fallait partager nos forces, on aurait pas ces faux débats
Und wir hätten unsere Kräfte teilen sollen, dann hätten wir diese falschen Debatten nicht
J'veux du khaliss dans l'compte épargne, maintenant
Ich will Geld auf meinem Sparkonto, jetzt
J'vis comme si le reste comptait pas, mes fils feront pas d'faux départs
Ich lebe, als ob der Rest nicht zählt, meine Söhne werden keinen Fehlstart machen
Ils auront tout c'que j'avais pas
Sie werden alles haben, was ich nicht hatte
Les douleurs m'ont appris à m'soigner, les échecs m'ont appris à gagner
Die Schmerzen haben mich gelehrt, mich zu heilen, die Misserfolge haben mich gelehrt, zu gewinnen
C'est rien tant qu'la santé va bien, ressens-le, ça vient d'en bas
Es ist nichts, solange die Gesundheit gut ist, fühle es, es kommt von unten
Rien n'est plus cher que ma fierté, mon entièreté a pris des balles
Nichts ist teurer als mein Stolz, meine Integrität hat Kugeln genommen
Tu m'auras pas à la racine si t'arraches les feuilles de mon arbre
Du wirst mich nicht an der Wurzel erwischen, wenn du die Blätter von meinem Baum reißt
J'vis avec la moitié d'ma vie enterrée au fond d'mon âme
Ich lebe mit der Hälfte meines Lebens, begraben in meiner Seele
Gros, t'inquiète même pas pour moi, mes finances, mes sous
Bruder, mach dir keine Sorgen um mich, meine Finanzen, mein Geld
J'ai pris des millions d'euro dans un silence de sourd
Ich habe Millionen von Euro in völliger Stille genommen
On a tous trois visages, celui qu'on montre aux hommes
Wir haben alle drei Gesichter, das, das wir den Menschen zeigen
Celui qu'on montre à la mif' et celui qu'on montre à personne, N.I.r
Das, das wir der Familie zeigen und das, das wir niemandem zeigen, N.I.r
Elle était belle, quand la rue m'a fait la cour
Sie war schön, als die Straße mir den Hof machte
C'était l'zine diali (c'était l'zine diali)
Sie war meine Cousine (sie war meine Cousine)
Aujourd'hui, elle m'fait la sourde quand j'appelle de ma cellule
Heute ignoriert sie mich, wenn ich aus meiner Zelle anrufe
En plus, elle m'doit du khaliss (en plus, elle m'doit du khaliss, eh)
Außerdem schuldet sie mir Geld (außerdem schuldet sie mir Geld, eh)
Donc j'vais avancer sans elle (sans elle), sans elle (sans elle)
Also werde ich ohne sie weitermachen (ohne sie), ohne sie (ohne sie)
Changer sans elle (sans elle)
Ohne sie verändern (ohne sie)
J'vais pas m'laisser mourir (j'vais pas m'laisser mourir)
Ich werde nicht sterben lassen (ich werde nicht sterben lassen)
J'vais arrêter d'courir après elle, ses sourires, mais j'l'aimerai à jamais
Ich werde aufhören, ihr nachzulaufen, ihren Lächeln, aber ich werde sie immer lieben
Ouais, la calle?
Ja, die Straße?
Ouais, frérot, salam aleykoum
Ja, Bruder, salam aleykoum
Y a quoi encore? Ça va ou quoi?
Was gibt's noch? Alles klar oder was?
Ouais, hamdoullah et toi?
Ja, hamdoullah und du?
Tu m'dis "et toi?", J't'ai même pas demandé si ça va, ah-ah
Du sagst "und du?", Ich habe dich nicht einmal gefragt, wie es dir geht, ah-ah
Mec, t'as plus d'voix?
Bruder, hast du keine Stimme mehr?
Si, hamdoullah, ça va, j'suis un peu K.O
Ja, hamdoullah, es geht mir gut, ich bin ein bisschen K.O
Ouais, ça dit quoi?
Ja, was ist los?
J'dois rendre l'album là, ça y est, j'vais l'rendre demain
Ich muss das Album abgeben, das war's, ich gebe es morgen ab
Eh, t'as les violets et tout?
Eh, hast du die Violett-Töne und so?
Ouais, j'vais les rendre là, ça y est
Ja, ich gebe sie jetzt ab, das war's
Après, j'vais arrêter un p'tit moment, j'suis K.O là
Danach werde ich eine Weile aufhören, ich bin K.O
Quoi? La musique?
Was? Die Musik?
Ouais, pendant un temps là
Ja, für eine Weile
Mais, t'as bien fait, faut arrêter tout de suite là
Aber du hast recht, du solltest sofort aufhören
On voit ça t'arrêtes tout de suite
Wir sehen, dass du sofort aufhörst
Ils vont finir par avoir ta peau, frère
Sie werden dich am Ende umbringen, Bruder
Enfin par avoir ton cadavre, frère
Am Ende werden sie deine Leiche haben, Bruder
Eh, tu rentres tranquille, la baraque, les enfants, tranquille
Eh, du kommst ruhig nach Hause, das Haus, die Kinder, ruhig
Les vacances, mets un peu d'pause si t'es fatigué, frère
Die Ferien, mach eine Pause, wenn du müde bist, Bruder
Ouais, ça y est
Ja, das war's
Ça y est, frère, wallah, ça y est
Das war's, Bruder, wallah, das war's
Tu reviens, tu remets l'couvert en septembre, octobre
Du kommst zurück, du legst im September, Oktober wieder los
Allez, même novembre l'année prochaine
Los, sogar im nächsten November
Tu peux faire genre juin
Du kannst im Juni machen
Ah, mais, j'connais, j'ai dit
Ah, aber, ich weiß, ich habe gesagt
J'vais sortir un EP par mois pendant douze mois
Ich werde jeden Monat für zwölf Monate eine EP veröffentlichen
Nan, c'est pas grave, novembre l'année prochaine
Nein, das ist nicht schlimm, nächstes Jahr im November
T'envoies un album avec j'sais pas combien d'titres
Du schickst ein Album mit ich weiß nicht wie vielen Titeln
T'es fou, j'vais m'faire insulter, gros
Du bist verrückt, ich werde beschimpft werden, Bruder
Mais insulté par qui? Ces fils de pute là qui sont là que pour piquer les gens?
Aber beschimpft von wem? Diese Hurensöhne, die nur da sind, um die Leute abzuzocken?
Faut juste les hagar, frère
Du musst sie einfach fertigmachen, Bruder
Entre la musique, les polémiques, les politiques
Zwischen der Musik, den Kontroversen, der Politik
Les nanani, les nanana, les Twitter, les zebi, les qlawis
Die nanani, die nanana, die Twitter, die zebi, die qlawis
Allez, ça y est, frère
Los, das war's, Bruder
C'est fatiguant
Es ist anstrengend
Ah ouais, c'est fatiguant parce que t'es même pas
Ah ja, es ist anstrengend, weil du nicht einmal
Là, la musique elle est trop compliquée
Da ist die Musik zu kompliziert
Elle est trop compliquée, la musique
Die Musik ist zu kompliziert
Faut envoyer d'la bête de musique, faut faire dans l'intra lunaire
Du musst gute Musik schicken, du musst im Intra-Lunar machen
Kombini, j'sais pas quoi, TikTok, répondre sur Twitter
Kombini, ich weiß nicht was, TikTok, antworten auf Twitter
Faire le mec impliqué, pas impliqué, faire des clips, wesh, ça arrache
Der engagierte Typ sein, nicht engagiert sein, Clips machen, wesh, das reißt
Mmh, mmh, mmh, mmh
Mmh, mmh, mmh, mmh
Nan, c'est vrai ou j'suis marrant?
Nein, ist das wahr oder bin ich lustig?
Nan, wAllah, wAllah, t'as pas complètement faux
Nein, wAllah, wAllah, du liegst nicht ganz falsch
Et même, à force d'avoir le nez tout l'temps dans l'guidon, mon frère, on voit plus clair
Und sogar, wenn man die ganze Zeit die Nase im Lenker hat, Bruder, sieht man nicht mehr klar
Ambition Music
Ambition Musik
Ambition Music
Ambition Music
Sale môme
Sale môme
Le parcours d'un mec de tess, eh
O percurso de um cara da periferia, eh
La violence ne résous rien mais parfois, elle est nécessaire
A violência não resolve nada, mas às vezes é necessária
Gros, j'suis gentil mais des fois, j'suis violent comme mes prédécesseurs
Cara, eu sou gentil, mas às vezes sou violento como meus antecessores
J'ai monté les courses à leurs mères au dernier, sans ascenseur
Eu carreguei as compras para suas mães no último andar, sem elevador
Défendu les sœurs du tiekson comme si c'était mes sœurs
Defendi as irmãs do bairro como se fossem minhas irmãs
Igo, y a qu'avec les gens biens qu'j'dois resserrer les liens
Cara, só com as pessoas boas que eu preciso fortalecer os laços
Ici, on s'fera jamais des films avec tous ces comédiens
Aqui, nunca faremos filmes com todos esses atores
Viens pas nous raconter ton dos comme si on connaissait rien
Não venha nos contar sua história como se não soubéssemos nada
La rue, j'la connais bien, j'sais comment elle a tué tous les miens
Eu conheço bem a rua, sei como ela matou todos os meus
Avant, on s'regardait dans les yeux, l'amitié était forte
Antes, nos olhávamos nos olhos, a amizade era forte
Gros, maintenant, chacun a les yeux plongés dans son téléphone
Cara, agora, cada um tem os olhos fixos em seu telefone
Le bitume nous a fait du mal, j'l'ai aimé de toutes mes forces
O asfalto nos machucou, eu o amei com todas as minhas forças
J'en ai tiré beaucoup d'amour, vu la hagra sous toutes les formes
Eu tirei muito amor dele, vi a humilhação em todas as suas formas
Des mises à l'amende à la pelle comme un mec qui sort du hebs
Multas em massa como um cara que acabou de sair da prisão
En attendant la prochaine, j'ai le cœur entre deux peines
Esperando a próxima, meu coração está entre duas dores
J'ai donné ma confiance à perte, la rue sait comment j'm'appelle
Eu dei minha confiança em vão, a rua sabe meu nome
On fait pas dans leur cinéma, on connaît leurs médicaments
Não fazemos parte do seu cinema, conhecemos seus remédios
Va préparer ton cardio, être un voyou, c'est l'physique à mort
Vá preparar seu cardio, ser um bandido é fisicamente exaustivo
On en connaît tous les rouages, la valeur d'être un vrai rajel
Conhecemos todos os mecanismos, o valor de ser um verdadeiro homem
Beaucoup trop haut, trop bonhomme, pour écouter ces p'tits rageux
Muito alto, muito homem, para ouvir esses pequenos invejosos
J'vends ma haine en digital, j'suis carré, j'suis véritable
Eu vendo meu ódio digitalmente, sou direto, sou verdadeiro
J'sais qu'on obtient plus vite le respect avec un Beretta
Eu sei que se ganha respeito mais rápido com uma Beretta
La jalousie, on connaît pas
A inveja, não conhecemos
J'y ai mis du cœur comme au départ, même si les euros nous séparent
Eu coloquei meu coração nisso desde o início, mesmo que o dinheiro nos separe
On a fait tout c'qu'il fallait pas
Fizemos tudo que não deveríamos
Et fallait partager nos forces, on aurait pas ces faux débats
E deveríamos ter compartilhado nossas forças, não teríamos esses falsos debates
J'veux du khaliss dans l'compte épargne, maintenant
Eu quero dinheiro na conta poupança, agora
J'vis comme si le reste comptait pas, mes fils feront pas d'faux départs
Eu vivo como se o resto não importasse, meus filhos não terão falsas partidas
Ils auront tout c'que j'avais pas
Eles terão tudo que eu não tinha
Les douleurs m'ont appris à m'soigner, les échecs m'ont appris à gagner
As dores me ensinaram a me curar, os fracassos me ensinaram a vencer
C'est rien tant qu'la santé va bien, ressens-le, ça vient d'en bas
Não é nada enquanto a saúde está boa, sinta, vem de baixo
Rien n'est plus cher que ma fierté, mon entièreté a pris des balles
Nada é mais caro que meu orgulho, minha integridade levou tiros
Tu m'auras pas à la racine si t'arraches les feuilles de mon arbre
Você não vai me pegar pela raiz se arrancar as folhas da minha árvore
J'vis avec la moitié d'ma vie enterrée au fond d'mon âme
Eu vivo com metade da minha vida enterrada no fundo da minha alma
Gros, t'inquiète même pas pour moi, mes finances, mes sous
Cara, não se preocupe comigo, minhas finanças, meu dinheiro
J'ai pris des millions d'euro dans un silence de sourd
Eu peguei milhões de euros em silêncio absoluto
On a tous trois visages, celui qu'on montre aux hommes
Todos nós temos três faces, a que mostramos aos homens
Celui qu'on montre à la mif' et celui qu'on montre à personne, N.I.r
A que mostramos à família e a que não mostramos a ninguém, N.I.r
Elle était belle, quand la rue m'a fait la cour
Ela era linda, quando a rua me cortejou
C'était l'zine diali (c'était l'zine diali)
Era minha prima (era minha prima)
Aujourd'hui, elle m'fait la sourde quand j'appelle de ma cellule
Hoje, ela finge que não me ouve quando eu ligo da minha cela
En plus, elle m'doit du khaliss (en plus, elle m'doit du khaliss, eh)
Além disso, ela me deve dinheiro (além disso, ela me deve dinheiro, eh)
Donc j'vais avancer sans elle (sans elle), sans elle (sans elle)
Então vou seguir sem ela (sem ela), sem ela (sem ela)
Changer sans elle (sans elle)
Mudar sem ela (sem ela)
J'vais pas m'laisser mourir (j'vais pas m'laisser mourir)
Eu não vou me deixar morrer (eu não vou me deixar morrer)
J'vais arrêter d'courir après elle, ses sourires, mais j'l'aimerai à jamais
Vou parar de correr atrás dela, seus sorrisos, mas sempre a amarei
Ouais, la calle?
Sim, a rua?
Ouais, frérot, salam aleykoum
Sim, irmão, salam aleykoum
Y a quoi encore? Ça va ou quoi?
O que mais? Tudo bem ou o quê?
Ouais, hamdoullah et toi?
Sim, graças a Deus e você?
Tu m'dis "et toi?", J't'ai même pas demandé si ça va, ah-ah
Você me diz "e você?", Eu nem perguntei se você está bem, ah-ah
Mec, t'as plus d'voix?
Cara, você perdeu a voz?
Si, hamdoullah, ça va, j'suis un peu K.O
Sim, graças a Deus, estou bem, estou um pouco K.O
Ouais, ça dit quoi?
Sim, o que está acontecendo?
J'dois rendre l'album là, ça y est, j'vais l'rendre demain
Eu tenho que entregar o álbum agora, é isso, vou entregá-lo amanhã
Eh, t'as les violets et tout?
Ei, você tem as notas e tudo?
Ouais, j'vais les rendre là, ça y est
Sim, vou entregá-las agora, é isso
Après, j'vais arrêter un p'tit moment, j'suis K.O là
Depois, vou parar por um tempo, estou K.O agora
Quoi? La musique?
O quê? A música?
Ouais, pendant un temps là
Sim, por um tempo
Mais, t'as bien fait, faut arrêter tout de suite là
Mas, você fez bem, tem que parar agora mesmo
On voit ça t'arrêtes tout de suite
Vemos que você para agora mesmo
Ils vont finir par avoir ta peau, frère
Eles vão acabar te matando, irmão
Enfin par avoir ton cadavre, frère
Finalmente terão seu cadáver, irmão
Eh, tu rentres tranquille, la baraque, les enfants, tranquille
Ei, você volta tranquilo, a casa, as crianças, tranquilo
Les vacances, mets un peu d'pause si t'es fatigué, frère
As férias, dê uma pausa se estiver cansado, irmão
Ouais, ça y est
Sim, é isso
Ça y est, frère, wallah, ça y est
É isso, irmão, juro por Deus, é isso
Tu reviens, tu remets l'couvert en septembre, octobre
Você volta, recomeça em setembro, outubro
Allez, même novembre l'année prochaine
Vamos, até novembro do próximo ano
Tu peux faire genre juin
Você pode fazer tipo junho
Ah, mais, j'connais, j'ai dit
Ah, mas, eu sei, eu disse
J'vais sortir un EP par mois pendant douze mois
Vou lançar um EP por mês durante doze meses
Nan, c'est pas grave, novembre l'année prochaine
Não, não importa, novembro do próximo ano
T'envoies un album avec j'sais pas combien d'titres
Você lança um álbum com não sei quantas músicas
T'es fou, j'vais m'faire insulter, gros
Você é louco, vou ser insultado, cara
Mais insulté par qui? Ces fils de pute là qui sont là que pour piquer les gens?
Mas insultado por quem? Esses filhos da puta que estão aqui só para roubar as pessoas?
Faut juste les hagar, frère
Só tem que dar uma surra neles, irmão
Entre la musique, les polémiques, les politiques
Entre a música, as polêmicas, as políticas
Les nanani, les nanana, les Twitter, les zebi, les qlawis
Os nanani, os nanana, os Twitter, os zebi, os qlawis
Allez, ça y est, frère
Vamos, é isso, irmão
C'est fatiguant
É cansativo
Ah ouais, c'est fatiguant parce que t'es même pas
Ah sim, é cansativo porque você nem está
Là, la musique elle est trop compliquée
Lá, a música é muito complicada
Elle est trop compliquée, la musique
É muito complicada, a música
Faut envoyer d'la bête de musique, faut faire dans l'intra lunaire
Tem que mandar uma música foda, tem que fazer na intra lunar
Kombini, j'sais pas quoi, TikTok, répondre sur Twitter
Kombini, não sei o quê, TikTok, responder no Twitter
Faire le mec impliqué, pas impliqué, faire des clips, wesh, ça arrache
Ser o cara envolvido, não envolvido, fazer clipes, cara, isso arranca
Mmh, mmh, mmh, mmh
Mmh, mmh, mmh, mmh
Nan, c'est vrai ou j'suis marrant?
Não, é verdade ou eu sou engraçado?
Nan, wAllah, wAllah, t'as pas complètement faux
Não, juro por Deus, juro por Deus, você não está completamente errado
Et même, à force d'avoir le nez tout l'temps dans l'guidon, mon frère, on voit plus clair
E mesmo, por estar sempre com o nariz no guidão, irmão, não vemos mais claramente
Ambition Music
Ambition Music
Ambition Music
Ambition Music
Sale môme
Dirty kid
Le parcours d'un mec de tess, eh
The journey of a guy from the hood, eh
La violence ne résous rien mais parfois, elle est nécessaire
Violence solves nothing but sometimes, it's necessary
Gros, j'suis gentil mais des fois, j'suis violent comme mes prédécesseurs
Bro, I'm nice but sometimes, I'm violent like my predecessors
J'ai monté les courses à leurs mères au dernier, sans ascenseur
I carried groceries for their mothers to the top floor, without an elevator
Défendu les sœurs du tiekson comme si c'était mes sœurs
Defended the sisters from the hood as if they were my sisters
Igo, y a qu'avec les gens biens qu'j'dois resserrer les liens
Bro, it's only with good people that I need to strengthen ties
Ici, on s'fera jamais des films avec tous ces comédiens
Here, we'll never make movies with all these actors
Viens pas nous raconter ton dos comme si on connaissait rien
Don't come telling us your story as if we knew nothing
La rue, j'la connais bien, j'sais comment elle a tué tous les miens
The street, I know it well, I know how it killed all of mine
Avant, on s'regardait dans les yeux, l'amitié était forte
Before, we looked each other in the eyes, friendship was strong
Gros, maintenant, chacun a les yeux plongés dans son téléphone
Bro, now, everyone's eyes are buried in their phone
Le bitume nous a fait du mal, j'l'ai aimé de toutes mes forces
The asphalt hurt us, I loved it with all my strength
J'en ai tiré beaucoup d'amour, vu la hagra sous toutes les formes
I drew a lot of love from it, saw the scorn in all its forms
Des mises à l'amende à la pelle comme un mec qui sort du hebs
Fines galore like a guy coming out of jail
En attendant la prochaine, j'ai le cœur entre deux peines
Waiting for the next one, my heart is torn between two sorrows
J'ai donné ma confiance à perte, la rue sait comment j'm'appelle
I gave my trust for nothing, the street knows my name
On fait pas dans leur cinéma, on connaît leurs médicaments
We don't play their cinema, we know their drugs
Va préparer ton cardio, être un voyou, c'est l'physique à mort
Go prepare your cardio, being a thug, it's physically exhausting
On en connaît tous les rouages, la valeur d'être un vrai rajel
We know all the workings, the value of being a real man
Beaucoup trop haut, trop bonhomme, pour écouter ces p'tits rageux
Way too high, too much of a man, to listen to these little haters
J'vends ma haine en digital, j'suis carré, j'suis véritable
I sell my hatred digitally, I'm square, I'm real
J'sais qu'on obtient plus vite le respect avec un Beretta
I know that respect is obtained faster with a Beretta
La jalousie, on connaît pas
Jealousy, we don't know it
J'y ai mis du cœur comme au départ, même si les euros nous séparent
I put my heart into it like at the beginning, even if the euros separate us
On a fait tout c'qu'il fallait pas
We did everything we shouldn't have
Et fallait partager nos forces, on aurait pas ces faux débats
And we had to share our strengths, we wouldn't have these false debates
J'veux du khaliss dans l'compte épargne, maintenant
I want money in the savings account, now
J'vis comme si le reste comptait pas, mes fils feront pas d'faux départs
I live as if the rest didn't matter, my sons won't make false starts
Ils auront tout c'que j'avais pas
They will have everything I didn't have
Les douleurs m'ont appris à m'soigner, les échecs m'ont appris à gagner
Pain taught me to heal, failures taught me to win
C'est rien tant qu'la santé va bien, ressens-le, ça vient d'en bas
It's nothing as long as health is good, feel it, it comes from below
Rien n'est plus cher que ma fierté, mon entièreté a pris des balles
Nothing is more expensive than my pride, my integrity has taken bullets
Tu m'auras pas à la racine si t'arraches les feuilles de mon arbre
You won't get me at the root if you tear the leaves from my tree
J'vis avec la moitié d'ma vie enterrée au fond d'mon âme
I live with half of my life buried deep in my soul
Gros, t'inquiète même pas pour moi, mes finances, mes sous
Bro, don't worry about me, my finances, my money
J'ai pris des millions d'euro dans un silence de sourd
I made millions of euros in deafening silence
On a tous trois visages, celui qu'on montre aux hommes
We all have three faces, the one we show to men
Celui qu'on montre à la mif' et celui qu'on montre à personne, N.I.r
The one we show to the family and the one we show to no one, N.I.r
Elle était belle, quand la rue m'a fait la cour
She was beautiful, when the street courted me
C'était l'zine diali (c'était l'zine diali)
She was my darling (she was my darling)
Aujourd'hui, elle m'fait la sourde quand j'appelle de ma cellule
Today, she ignores me when I call from my cell
En plus, elle m'doit du khaliss (en plus, elle m'doit du khaliss, eh)
Plus, she owes me money (plus, she owes me money, eh)
Donc j'vais avancer sans elle (sans elle), sans elle (sans elle)
So I'm going to move on without her (without her), without her (without her)
Changer sans elle (sans elle)
Change without her (without her)
J'vais pas m'laisser mourir (j'vais pas m'laisser mourir)
I'm not going to let myself die (I'm not going to let myself die)
J'vais arrêter d'courir après elle, ses sourires, mais j'l'aimerai à jamais
I'm going to stop running after her, her smiles, but I'll love her forever
Ouais, la calle?
Yeah, the street?
Ouais, frérot, salam aleykoum
Yeah, bro, salam aleykoum
Y a quoi encore? Ça va ou quoi?
What's up again? Are you okay or what?
Ouais, hamdoullah et toi?
Yeah, thank God and you?
Tu m'dis "et toi?", J't'ai même pas demandé si ça va, ah-ah
You're asking me "and you?", I didn't even ask you if you're okay, ah-ah
Mec, t'as plus d'voix?
Dude, you lost your voice?
Si, hamdoullah, ça va, j'suis un peu K.O
Yes, thank God, I'm okay, I'm a bit knocked out
Ouais, ça dit quoi?
Yeah, what's up?
J'dois rendre l'album là, ça y est, j'vais l'rendre demain
I have to deliver the album now, that's it, I'm going to deliver it tomorrow
Eh, t'as les violets et tout?
Hey, do you have the purples and all?
Ouais, j'vais les rendre là, ça y est
Yeah, I'm going to deliver them now, that's it
Après, j'vais arrêter un p'tit moment, j'suis K.O là
Then, I'm going to stop for a while, I'm knocked out here
Quoi? La musique?
What? The music?
Ouais, pendant un temps là
Yeah, for a while
Mais, t'as bien fait, faut arrêter tout de suite là
But, you did well, you have to stop right now
On voit ça t'arrêtes tout de suite
We see that you stop right away
Ils vont finir par avoir ta peau, frère
They're going to end up getting your skin, brother
Enfin par avoir ton cadavre, frère
Finally getting your corpse, brother
Eh, tu rentres tranquille, la baraque, les enfants, tranquille
Hey, you go home quietly, the house, the kids, quiet
Les vacances, mets un peu d'pause si t'es fatigué, frère
Vacations, take a break if you're tired, brother
Ouais, ça y est
Yeah, that's it
Ça y est, frère, wallah, ça y est
That's it, brother, wallah, that's it
Tu reviens, tu remets l'couvert en septembre, octobre
You come back, you do it again in September, October
Allez, même novembre l'année prochaine
Go, even November next year
Tu peux faire genre juin
You can do like June
Ah, mais, j'connais, j'ai dit
Ah, but, I know, I said
J'vais sortir un EP par mois pendant douze mois
I'm going to release an EP per month for twelve months
Nan, c'est pas grave, novembre l'année prochaine
No, it's not serious, November next year
T'envoies un album avec j'sais pas combien d'titres
You send an album with I don't know how many titles
T'es fou, j'vais m'faire insulter, gros
You're crazy, I'm going to get insulted, bro
Mais insulté par qui? Ces fils de pute là qui sont là que pour piquer les gens?
But insulted by who? These sons of bitches who are only there to sting people?
Faut juste les hagar, frère
You just have to beat them up, brother
Entre la musique, les polémiques, les politiques
Between music, controversies, politics
Les nanani, les nanana, les Twitter, les zebi, les qlawis
The nanani, the nanana, the Twitter, the dicks, the qlawis
Allez, ça y est, frère
Go, that's it, brother
C'est fatiguant
It's tiring
Ah ouais, c'est fatiguant parce que t'es même pas
Ah yeah, it's tiring because you're not even
Là, la musique elle est trop compliquée
There, the music is too complicated
Elle est trop compliquée, la musique
It's too complicated, the music
Faut envoyer d'la bête de musique, faut faire dans l'intra lunaire
You have to send beastly music, you have to do in the intra lunar
Kombini, j'sais pas quoi, TikTok, répondre sur Twitter
Kombini, I don't know what, TikTok, answer on Twitter
Faire le mec impliqué, pas impliqué, faire des clips, wesh, ça arrache
Play the involved guy, not involved, make clips, wesh, it rips
Mmh, mmh, mmh, mmh
Mmh, mmh, mmh, mmh
Nan, c'est vrai ou j'suis marrant?
No, is it true or am I funny?
Nan, wAllah, wAllah, t'as pas complètement faux
No, wAllah, wAllah, you're not completely wrong
Et même, à force d'avoir le nez tout l'temps dans l'guidon, mon frère, on voit plus clair
And even, from always having the nose in the handlebars, my brother, we don't see clearly anymore
Ambition Music
Ambition Music
Ambition Music
Ambition Music
Sale môme
Sale môme
Le parcours d'un mec de tess, eh
El camino de un chico de los suburbios, eh
La violence ne résous rien mais parfois, elle est nécessaire
La violencia no resuelve nada pero a veces, es necesaria
Gros, j'suis gentil mais des fois, j'suis violent comme mes prédécesseurs
Hermano, soy amable pero a veces, soy violento como mis predecesores
J'ai monté les courses à leurs mères au dernier, sans ascenseur
Subí las compras a sus madres al último piso, sin ascensor
Défendu les sœurs du tiekson comme si c'était mes sœurs
Defendí a las hermanas del barrio como si fueran mis hermanas
Igo, y a qu'avec les gens biens qu'j'dois resserrer les liens
Amigo, solo con las buenas personas debo estrechar lazos
Ici, on s'fera jamais des films avec tous ces comédiens
Aquí, nunca nos haremos películas con todos estos actores
Viens pas nous raconter ton dos comme si on connaissait rien
No vengas a contarnos tu historia como si no supiéramos nada
La rue, j'la connais bien, j'sais comment elle a tué tous les miens
Conozco bien la calle, sé cómo ha matado a los míos
Avant, on s'regardait dans les yeux, l'amitié était forte
Antes, nos mirábamos a los ojos, la amistad era fuerte
Gros, maintenant, chacun a les yeux plongés dans son téléphone
Hermano, ahora, cada uno tiene los ojos pegados a su teléfono
Le bitume nous a fait du mal, j'l'ai aimé de toutes mes forces
El asfalto nos ha hecho daño, lo amé con todas mis fuerzas
J'en ai tiré beaucoup d'amour, vu la hagra sous toutes les formes
Saqué mucho amor de él, vi la humillación en todas sus formas
Des mises à l'amende à la pelle comme un mec qui sort du hebs
Multas a granel como un tipo que sale de la cárcel
En attendant la prochaine, j'ai le cœur entre deux peines
Esperando la próxima, tengo el corazón entre dos penas
J'ai donné ma confiance à perte, la rue sait comment j'm'appelle
Di mi confianza a ciegas, la calle sabe cómo me llamo
On fait pas dans leur cinéma, on connaît leurs médicaments
No hacemos su cine, conocemos sus medicamentos
Va préparer ton cardio, être un voyou, c'est l'physique à mort
Prepara tu cardio, ser un gamberro es físicamente agotador
On en connaît tous les rouages, la valeur d'être un vrai rajel
Conocemos todos los trucos, el valor de ser un verdadero hombre
Beaucoup trop haut, trop bonhomme, pour écouter ces p'tits rageux
Demasiado alto, demasiado hombre, para escuchar a estos pequeños envidiosos
J'vends ma haine en digital, j'suis carré, j'suis véritable
Vendo mi odio en digital, soy cuadrado, soy real
J'sais qu'on obtient plus vite le respect avec un Beretta
Sé que se obtiene respeto más rápido con una Beretta
La jalousie, on connaît pas
La envidia, no la conocemos
J'y ai mis du cœur comme au départ, même si les euros nous séparent
Puse mi corazón en ello desde el principio, incluso si el dinero nos separa
On a fait tout c'qu'il fallait pas
Hicimos todo lo que no debíamos hacer
Et fallait partager nos forces, on aurait pas ces faux débats
Y debíamos compartir nuestras fuerzas, no tendríamos estos falsos debates
J'veux du khaliss dans l'compte épargne, maintenant
Quiero dinero en la cuenta de ahorros, ahora
J'vis comme si le reste comptait pas, mes fils feront pas d'faux départs
Vivo como si el resto no importara, mis hijos no tendrán falsas salidas
Ils auront tout c'que j'avais pas
Tendrán todo lo que yo no tenía
Les douleurs m'ont appris à m'soigner, les échecs m'ont appris à gagner
El dolor me enseñó a curarme, los fracasos me enseñaron a ganar
C'est rien tant qu'la santé va bien, ressens-le, ça vient d'en bas
No es nada mientras la salud esté bien, siéntelo, viene de abajo
Rien n'est plus cher que ma fierté, mon entièreté a pris des balles
Nada es más valioso que mi orgullo, mi integridad ha recibido balas
Tu m'auras pas à la racine si t'arraches les feuilles de mon arbre
No me tendrás en la raíz si arrancas las hojas de mi árbol
J'vis avec la moitié d'ma vie enterrée au fond d'mon âme
Vivo con la mitad de mi vida enterrada en el fondo de mi alma
Gros, t'inquiète même pas pour moi, mes finances, mes sous
Hermano, no te preocupes por mí, mis finanzas, mi dinero
J'ai pris des millions d'euro dans un silence de sourd
He tomado millones de euros en un silencio ensordecedor
On a tous trois visages, celui qu'on montre aux hommes
Todos tenemos tres caras, la que mostramos a los hombres
Celui qu'on montre à la mif' et celui qu'on montre à personne, N.I.r
La que mostramos a la familia y la que no mostramos a nadie, N.I.r
Elle était belle, quand la rue m'a fait la cour
Era hermosa, cuando la calle me cortejó
C'était l'zine diali (c'était l'zine diali)
Era mi prima (era mi prima)
Aujourd'hui, elle m'fait la sourde quand j'appelle de ma cellule
Hoy, me ignora cuando llamo desde mi celda
En plus, elle m'doit du khaliss (en plus, elle m'doit du khaliss, eh)
Además, me debe dinero (además, me debe dinero, eh)
Donc j'vais avancer sans elle (sans elle), sans elle (sans elle)
Así que voy a seguir adelante sin ella (sin ella), sin ella (sin ella)
Changer sans elle (sans elle)
Cambiar sin ella (sin ella)
J'vais pas m'laisser mourir (j'vais pas m'laisser mourir)
No voy a dejarme morir (no voy a dejarme morir)
J'vais arrêter d'courir après elle, ses sourires, mais j'l'aimerai à jamais
Voy a dejar de correr tras ella, sus sonrisas, pero siempre la amaré
Ouais, la calle?
¿Sí, la calle?
Ouais, frérot, salam aleykoum
Sí, hermano, salam aleykum
Y a quoi encore? Ça va ou quoi?
¿Qué pasa otra vez? ¿Estás bien o qué?
Ouais, hamdoullah et toi?
Sí, gracias a Dios y tú?
Tu m'dis "et toi?", J't'ai même pas demandé si ça va, ah-ah
Me dices "¿y tú?", ni siquiera te he preguntado si estás bien, ja-ja
Mec, t'as plus d'voix?
¿Hermano, has perdido la voz?
Si, hamdoullah, ça va, j'suis un peu K.O
Sí, gracias a Dios, estoy bien, estoy un poco K.O
Ouais, ça dit quoi?
¿Sí, qué pasa?
J'dois rendre l'album là, ça y est, j'vais l'rendre demain
Tengo que entregar el álbum ahora, eso es, lo entregaré mañana
Eh, t'as les violets et tout?
Eh, ¿tienes los billetes violetas y todo?
Ouais, j'vais les rendre là, ça y est
Sí, los voy a entregar ahora, eso es
Après, j'vais arrêter un p'tit moment, j'suis K.O là
Después, voy a parar un rato, estoy K.O ahora
Quoi? La musique?
¿Qué? ¿La música?
Ouais, pendant un temps là
Sí, por un tiempo
Mais, t'as bien fait, faut arrêter tout de suite là
Pero, hiciste bien, tienes que parar ahora mismo
On voit ça t'arrêtes tout de suite
Vemos que paras de inmediato
Ils vont finir par avoir ta peau, frère
Van a acabar contigo, hermano
Enfin par avoir ton cadavre, frère
Finalmente van a tener tu cadáver, hermano
Eh, tu rentres tranquille, la baraque, les enfants, tranquille
Eh, vuelves tranquilo, la casa, los niños, tranquilo
Les vacances, mets un peu d'pause si t'es fatigué, frère
Las vacaciones, toma un descanso si estás cansado, hermano
Ouais, ça y est
Sí, eso es
Ça y est, frère, wallah, ça y est
Eso es, hermano, de verdad, eso es
Tu reviens, tu remets l'couvert en septembre, octobre
Vuelves, te pones de nuevo en septiembre, octubre
Allez, même novembre l'année prochaine
Vamos, incluso noviembre del próximo año
Tu peux faire genre juin
Puedes hacer como junio
Ah, mais, j'connais, j'ai dit
Ah, pero, lo sé, he dicho
J'vais sortir un EP par mois pendant douze mois
Voy a sacar un EP al mes durante doce meses
Nan, c'est pas grave, novembre l'année prochaine
No, no importa, noviembre del próximo año
T'envoies un album avec j'sais pas combien d'titres
Envías un álbum con no sé cuántos títulos
T'es fou, j'vais m'faire insulter, gros
Estás loco, me van a insultar, hermano
Mais insulté par qui? Ces fils de pute là qui sont là que pour piquer les gens?
¿Pero insultado por quién? ¿Estos hijos de puta que solo están aquí para picar a la gente?
Faut juste les hagar, frère
Solo tienes que enfrentarte a ellos, hermano
Entre la musique, les polémiques, les politiques
Entre la música, las polémicas, la política
Les nanani, les nanana, les Twitter, les zebi, les qlawis
Los nanani, los nanana, los Twitter, los zebi, los qlawis
Allez, ça y est, frère
Vamos, eso es, hermano
C'est fatiguant
Es agotador
Ah ouais, c'est fatiguant parce que t'es même pas
Ah sí, es agotador porque ni siquiera
Là, la musique elle est trop compliquée
Ahí, la música es demasiado complicada
Elle est trop compliquée, la musique
Es demasiado complicada, la música
Faut envoyer d'la bête de musique, faut faire dans l'intra lunaire
Tienes que enviar música bestial, tienes que hacer en lo intra lunar
Kombini, j'sais pas quoi, TikTok, répondre sur Twitter
Kombini, no sé qué, TikTok, responder en Twitter
Faire le mec impliqué, pas impliqué, faire des clips, wesh, ça arrache
Hacer el tipo implicado, no implicado, hacer videoclips, joder, eso arranca
Mmh, mmh, mmh, mmh
Mmh, mmh, mmh, mmh
Nan, c'est vrai ou j'suis marrant?
¿No, es verdad o soy gracioso?
Nan, wAllah, wAllah, t'as pas complètement faux
No, por Dios, por Dios, no estás completamente equivocado
Et même, à force d'avoir le nez tout l'temps dans l'guidon, mon frère, on voit plus clair
Y además, al tener siempre la nariz en el manillar, hermano, ya no vemos claro
Ambition Music
Ambition Music
Ambition Music
Ambition Music
Sale môme
Sale môme
Le parcours d'un mec de tess, eh
Il percorso di un ragazzo di periferia, eh
La violence ne résous rien mais parfois, elle est nécessaire
La violenza non risolve nulla ma a volte, è necessaria
Gros, j'suis gentil mais des fois, j'suis violent comme mes prédécesseurs
Amico, sono gentile ma a volte, sono violento come i miei predecessori
J'ai monté les courses à leurs mères au dernier, sans ascenseur
Ho portato la spesa alle loro madri all'ultimo piano, senza ascensore
Défendu les sœurs du tiekson comme si c'était mes sœurs
Ho difeso le sorelle del quartiere come se fossero le mie sorelle
Igo, y a qu'avec les gens biens qu'j'dois resserrer les liens
Amico, solo con le persone buone devo rafforzare i legami
Ici, on s'fera jamais des films avec tous ces comédiens
Qui, non faremo mai film con tutti questi attori
Viens pas nous raconter ton dos comme si on connaissait rien
Non venire a raccontarci la tua storia come se non sapessimo nulla
La rue, j'la connais bien, j'sais comment elle a tué tous les miens
Conosco bene la strada, so come ha ucciso tutti i miei
Avant, on s'regardait dans les yeux, l'amitié était forte
Prima, ci guardavamo negli occhi, l'amicizia era forte
Gros, maintenant, chacun a les yeux plongés dans son téléphone
Amico, ora, ognuno ha gli occhi fissi sul suo telefono
Le bitume nous a fait du mal, j'l'ai aimé de toutes mes forces
L'asfalto ci ha fatto del male, l'ho amato con tutte le mie forze
J'en ai tiré beaucoup d'amour, vu la hagra sous toutes les formes
Ne ho tratto molto amore, ho visto l'umiliazione in tutte le sue forme
Des mises à l'amende à la pelle comme un mec qui sort du hebs
Molte multe come un ragazzo che esce dal carcere
En attendant la prochaine, j'ai le cœur entre deux peines
Aspettando la prossima, ho il cuore tra due dolori
J'ai donné ma confiance à perte, la rue sait comment j'm'appelle
Ho dato la mia fiducia a perdere, la strada sa come mi chiamo
On fait pas dans leur cinéma, on connaît leurs médicaments
Non facciamo nel loro cinema, conosciamo i loro farmaci
Va préparer ton cardio, être un voyou, c'est l'physique à mort
Preparati per il tuo cardio, essere un teppista è fisicamente mortale
On en connaît tous les rouages, la valeur d'être un vrai rajel
Conosciamo tutti i meccanismi, il valore di essere un vero uomo
Beaucoup trop haut, trop bonhomme, pour écouter ces p'tits rageux
Troppo alto, troppo uomo, per ascoltare questi piccoli invidiosi
J'vends ma haine en digital, j'suis carré, j'suis véritable
Vendo il mio odio in digitale, sono quadrato, sono vero
J'sais qu'on obtient plus vite le respect avec un Beretta
So che si ottiene rispetto più velocemente con un Beretta
La jalousie, on connaît pas
La gelosia, non la conosciamo
J'y ai mis du cœur comme au départ, même si les euros nous séparent
Ci ho messo il cuore come all'inizio, anche se i soldi ci separano
On a fait tout c'qu'il fallait pas
Abbiamo fatto tutto quello che non avremmo dovuto fare
Et fallait partager nos forces, on aurait pas ces faux débats
E avremmo dovuto condividere le nostre forze, non avremmo avuto questi falsi dibattiti
J'veux du khaliss dans l'compte épargne, maintenant
Voglio del denaro nel conto risparmio, ora
J'vis comme si le reste comptait pas, mes fils feront pas d'faux départs
Vivo come se il resto non contasse, i miei figli non faranno falsi partenze
Ils auront tout c'que j'avais pas
Avranno tutto quello che non avevo
Les douleurs m'ont appris à m'soigner, les échecs m'ont appris à gagner
I dolori mi hanno insegnato a curarmi, i fallimenti mi hanno insegnato a vincere
C'est rien tant qu'la santé va bien, ressens-le, ça vient d'en bas
Non è niente finché la salute va bene, sentilo, viene dal basso
Rien n'est plus cher que ma fierté, mon entièreté a pris des balles
Niente è più caro del mio orgoglio, la mia integrità ha preso dei colpi
Tu m'auras pas à la racine si t'arraches les feuilles de mon arbre
Non mi avrai alla radice se strappi le foglie del mio albero
J'vis avec la moitié d'ma vie enterrée au fond d'mon âme
Vivo con metà della mia vita sepolta nel profondo della mia anima
Gros, t'inquiète même pas pour moi, mes finances, mes sous
Amico, non preoccuparti per me, le mie finanze, i miei soldi
J'ai pris des millions d'euro dans un silence de sourd
Ho preso milioni di euro in un silenzio assordante
On a tous trois visages, celui qu'on montre aux hommes
Abbiamo tutti tre volti, quello che mostriamo agli uomini
Celui qu'on montre à la mif' et celui qu'on montre à personne, N.I.r
Quello che mostriamo alla famiglia e quello che non mostriamo a nessuno, N.I.r
Elle était belle, quand la rue m'a fait la cour
Era bella, quando la strada mi ha corteggiato
C'était l'zine diali (c'était l'zine diali)
Era la mia ragazza (era la mia ragazza)
Aujourd'hui, elle m'fait la sourde quand j'appelle de ma cellule
Oggi, fa la sorda quando chiamo dalla mia cella
En plus, elle m'doit du khaliss (en plus, elle m'doit du khaliss, eh)
In più, mi deve dei soldi (in più, mi deve dei soldi, eh)
Donc j'vais avancer sans elle (sans elle), sans elle (sans elle)
Quindi andrò avanti senza di lei (senza di lei), senza di lei (senza di lei)
Changer sans elle (sans elle)
Cambio senza di lei (senza di lei)
J'vais pas m'laisser mourir (j'vais pas m'laisser mourir)
Non mi lascerò morire (non mi lascerò morire)
J'vais arrêter d'courir après elle, ses sourires, mais j'l'aimerai à jamais
Smetterò di correre dietro a lei, ai suoi sorrisi, ma l'amerò per sempre
Ouais, la calle?
Sì, la strada?
Ouais, frérot, salam aleykoum
Sì, fratello, salam aleykoum
Y a quoi encore? Ça va ou quoi?
Cosa c'è ancora? Tutto bene o cosa?
Ouais, hamdoullah et toi?
Sì, grazie a Dio e tu?
Tu m'dis "et toi?", J't'ai même pas demandé si ça va, ah-ah
Mi dici "e tu?", Non ti ho nemmeno chiesto se stai bene, ah-ah
Mec, t'as plus d'voix?
Amico, non hai più voce?
Si, hamdoullah, ça va, j'suis un peu K.O
Sì, grazie a Dio, sto bene, sono un po' K.O
Ouais, ça dit quoi?
Sì, come va?
J'dois rendre l'album là, ça y est, j'vais l'rendre demain
Devo consegnare l'album ora, è finito, lo consegnerò domani
Eh, t'as les violets et tout?
Eh, hai i soldi e tutto?
Ouais, j'vais les rendre là, ça y est
Sì, li consegnerò ora, è finito
Après, j'vais arrêter un p'tit moment, j'suis K.O là
Poi, mi fermerò un po', sono K.O ora
Quoi? La musique?
Cosa? La musica?
Ouais, pendant un temps là
Sì, per un po'
Mais, t'as bien fait, faut arrêter tout de suite là
Ma, hai fatto bene, devi smettere subito
On voit ça t'arrêtes tout de suite
Vediamo che smetti subito
Ils vont finir par avoir ta peau, frère
Finiranno per avere la tua pelle, fratello
Enfin par avoir ton cadavre, frère
Infine per avere il tuo cadavere, fratello
Eh, tu rentres tranquille, la baraque, les enfants, tranquille
Eh, torni tranquillo, la casa, i bambini, tranquillo
Les vacances, mets un peu d'pause si t'es fatigué, frère
Le vacanze, fai una pausa se sei stanco, fratello
Ouais, ça y est
Sì, è finito
Ça y est, frère, wallah, ça y est
È finito, fratello, giuro, è finito
Tu reviens, tu remets l'couvert en septembre, octobre
Torni, rimetti il coperto a settembre, ottobre
Allez, même novembre l'année prochaine
Vai, anche novembre dell'anno prossimo
Tu peux faire genre juin
Puoi fare tipo giugno
Ah, mais, j'connais, j'ai dit
Ah, ma, lo so, ho detto
J'vais sortir un EP par mois pendant douze mois
Rilascerò un EP al mese per dodici mesi
Nan, c'est pas grave, novembre l'année prochaine
No, non importa, novembre dell'anno prossimo
T'envoies un album avec j'sais pas combien d'titres
Mandi un album con non so quanti titoli
T'es fou, j'vais m'faire insulter, gros
Sei pazzo, mi faranno insultare, amico
Mais insulté par qui? Ces fils de pute là qui sont là que pour piquer les gens?
Ma insultato da chi? Questi figli di puttana che sono lì solo per pungere la gente?
Faut juste les hagar, frère
Basta solo picchiarli, fratello
Entre la musique, les polémiques, les politiques
Tra la musica, le polemiche, la politica
Les nanani, les nanana, les Twitter, les zebi, les qlawis
Le nanani, le nanana, i Twitter, i zebi, i qlawis
Allez, ça y est, frère
Vai, è finito, fratello
C'est fatiguant
È stancante
Ah ouais, c'est fatiguant parce que t'es même pas
Ah sì, è stancante perché non sei nemmeno
Là, la musique elle est trop compliquée
Lì, la musica è troppo complicata
Elle est trop compliquée, la musique
È troppo complicata, la musica
Faut envoyer d'la bête de musique, faut faire dans l'intra lunaire
Devi mandare della musica bestiale, devi fare nell'intra lunare
Kombini, j'sais pas quoi, TikTok, répondre sur Twitter
Kombini, non so cosa, TikTok, rispondere su Twitter
Faire le mec impliqué, pas impliqué, faire des clips, wesh, ça arrache
Fare l'uomo coinvolto, non coinvolto, fare dei video, wesh, strappa
Mmh, mmh, mmh, mmh
Mmh, mmh, mmh, mmh
Nan, c'est vrai ou j'suis marrant?
No, è vero o sono divertente?
Nan, wAllah, wAllah, t'as pas complètement faux
No, giuro, giuro, non hai completamente torto
Et même, à force d'avoir le nez tout l'temps dans l'guidon, mon frère, on voit plus clair
E anche, a forza di avere sempre il naso nel manubrio, fratello, non vediamo più chiaro
Ambition Music
Ambition Music