Eh, vu ce qu'on a affronté, remets tes vices dans le manteau
Devenu jeunes effrontés parce qu'on nous les apprend tôt
Une lumière s'éteint dans le ghetto pour un tour en moto
J'vois mes frères charbonner, faire des allers-retours en taule
RDV à treize heures trente, parloir avec les fantômes
Là je suis blasé, là je suis blasé
Blasé par le présent, lassé par le passé, fatigué de nous voir fatigués
Là je suis blasé de voir que le train est passé
Sans jamais nous voir ter-mon, partagé entre ange et démon
J'ai beau lutter là je suis blasé
Pour rembourser ces années
Le million c'est le minimum
Le million c'est le minimum
Le million c'est le minimum
Pour rembourser ces années de galère
Le million c'est le minimum
Le million c'est le minimum
Le million c'est le minimum
Je les vois rapper nos vies, je compte pas les R.I.P
Chacun son trajet, chacun ses vérités
Tu me racontes tes histoires et j'fais semblant d'les croire
Je suis trop blasé pour aller vérifier
Je suis trop blasé pour aller vérifier
J'ai des ennuis comme toi je veux la sérénité
Je rentre sans faire de bruit au milieu de la nuit
Pour pas perturber les rêves de mes héritiers
Seuls les actes font l'affaire, je fais la fierté de mes terres
Mes deux fils font la paire, on est nés prolétaires
Je veux mourir millionnaire, je me réveille plus déter
C'est la guerre je prends les armes
J'veux la faire je peux la gagner la perdre
Dans les deux cas ma peine sera pas allégée
J'ai les armes et Dieu pour me protéger
Là je suis blasé je vais devoir abréger
Oh certains nous valorisaient, je les remercie
Certains ont fait comme si on valait rien
Pas la faute à la thune t'es mauvais par nature
Et aujourd'hui je te baise je suis plus un galérien
J'ai déjà une idée de ce que tu deviens
J'leur ai fait que du sale et c'est tout ce qu'on retient
Dites à tous ceux qui nous donnent de la force
Que je les aime à la mort que sans eux il y aurait rien
Mais là je suis blasé, là je suis blasé
Comme personne âgée, tu sais mon ami
Pour de l'oseille ou par jalousie
Des frères m'ont lâché, sucé mes ennemis
Tout le monde est fier et moi encore pire
Profite pas de ma loyauté, un pas de travers je te jette du navire
Pirate ne suce pas la royauté N.I.R
Là je suis blasé, là je suis blasé
Blasé par le présent, lassé par le passé, fatigué de nous voir fatigués
Là je suis blasé de voir que le train est passé
Sans jamais nous ter-mon, partagé entre ange et démon
J'ai beau lutter là je suis blasé
Pour rembourser ces années
Le million c'est un minimum
Le million c'est le minimum
Le million c'est le minimum
Pour rembourser ces années de galère
Le million c'est le minimum
Le million c'est le minimum
Le million c'est le minimum
Spécial
Tout les frères en taule
Libérez Grand Corps
Escroc
Ouais ouais ouais, B.L.O
Libérez Chacal, Moha
P'tits lascars
Ouais ouais ouais
Eh, vu ce qu'on a affronté, remets tes vices dans le manteau
Äh, angesichts dessen, was wir durchgemacht haben, steck deine Laster in den Mantel
Devenu jeunes effrontés parce qu'on nous les apprend tôt
Junge Frechheiten geworden, weil wir sie früh lernen
Une lumière s'éteint dans le ghetto pour un tour en moto
Ein Licht erlischt im Ghetto für eine Motorradtour
J'vois mes frères charbonner, faire des allers-retours en taule
Ich sehe meine Brüder schuften, hin und her ins Gefängnis gehen
RDV à treize heures trente, parloir avec les fantômes
Treffen um dreizehn Uhr dreißig, Gespräche mit den Geistern
Là je suis blasé, là je suis blasé
Da bin ich gelangweilt, da bin ich gelangweilt
Blasé par le présent, lassé par le passé, fatigué de nous voir fatigués
Gelangweilt von der Gegenwart, müde von der Vergangenheit, müde uns müde zu sehen
Là je suis blasé de voir que le train est passé
Da bin ich gelangweilt zu sehen, dass der Zug vorbeigefahren ist
Sans jamais nous voir ter-mon, partagé entre ange et démon
Ohne uns jemals zu sehen, hin- und hergerissen zwischen Engel und Dämon
J'ai beau lutter là je suis blasé
Egal wie sehr ich kämpfe, ich bin gelangweilt
Pour rembourser ces années
Um diese Jahre zurückzuzahlen
Le million c'est le minimum
Die Million ist das Minimum
Le million c'est le minimum
Die Million ist das Minimum
Le million c'est le minimum
Die Million ist das Minimum
Pour rembourser ces années de galère
Um diese Jahre der Not zurückzuzahlen
Le million c'est le minimum
Die Million ist das Minimum
Le million c'est le minimum
Die Million ist das Minimum
Le million c'est le minimum
Die Million ist das Minimum
Je les vois rapper nos vies, je compte pas les R.I.P
Ich sehe sie unser Leben rappen, ich zähle nicht die R.I.P
Chacun son trajet, chacun ses vérités
Jeder seinen Weg, jeder seine Wahrheiten
Tu me racontes tes histoires et j'fais semblant d'les croire
Du erzählst mir deine Geschichten und ich tue so, als würde ich sie glauben
Je suis trop blasé pour aller vérifier
Ich bin zu gelangweilt, um nachzuprüfen
Je suis trop blasé pour aller vérifier
Ich bin zu gelangweilt, um nachzuprüfen
J'ai des ennuis comme toi je veux la sérénité
Ich habe Probleme wie du, ich will Ruhe
Je rentre sans faire de bruit au milieu de la nuit
Ich komme mitten in der Nacht leise nach Hause
Pour pas perturber les rêves de mes héritiers
Um die Träume meiner Erben nicht zu stören
Seuls les actes font l'affaire, je fais la fierté de mes terres
Nur Taten zählen, ich mache meine Länder stolz
Mes deux fils font la paire, on est nés prolétaires
Meine beiden Söhne sind ein Paar, wir sind als Proletarier geboren
Je veux mourir millionnaire, je me réveille plus déter
Ich will als Millionär sterben, ich wache entschlossener auf
C'est la guerre je prends les armes
Es ist Krieg, ich nehme die Waffen
J'veux la faire je peux la gagner la perdre
Ich will ihn führen, ich kann ihn gewinnen oder verlieren
Dans les deux cas ma peine sera pas allégée
In beiden Fällen wird mein Leid nicht gelindert
J'ai les armes et Dieu pour me protéger
Ich habe die Waffen und Gott, um mich zu schützen
Là je suis blasé je vais devoir abréger
Da bin ich gelangweilt, ich muss abkürzen
Oh certains nous valorisaient, je les remercie
Oh, einige haben uns wertgeschätzt, ich danke ihnen
Certains ont fait comme si on valait rien
Einige haben so getan, als wären wir nichts wert
Pas la faute à la thune t'es mauvais par nature
Nicht die Schuld des Geldes, du bist von Natur aus schlecht
Et aujourd'hui je te baise je suis plus un galérien
Und heute ficke ich dich, ich bin kein Leidender mehr
J'ai déjà une idée de ce que tu deviens
Ich habe schon eine Vorstellung davon, was du wirst
J'leur ai fait que du sale et c'est tout ce qu'on retient
Ich habe ihnen nur Schlechtes angetan und das ist alles, was man sich merkt
Dites à tous ceux qui nous donnent de la force
Sagt allen, die uns Kraft geben
Que je les aime à la mort que sans eux il y aurait rien
Dass ich sie bis zum Tod liebe, dass ohne sie nichts wäre
Mais là je suis blasé, là je suis blasé
Aber da bin ich gelangweilt, da bin ich gelangweilt
Comme personne âgée, tu sais mon ami
Wie eine alte Person, weißt du, mein Freund
Pour de l'oseille ou par jalousie
Für Geld oder aus Eifersucht
Des frères m'ont lâché, sucé mes ennemis
Brüder haben mich fallen gelassen, meine Feinde gesaugt
Tout le monde est fier et moi encore pire
Jeder ist stolz und ich noch schlimmer
Profite pas de ma loyauté, un pas de travers je te jette du navire
Nutze meine Loyalität nicht aus, ein falscher Schritt und ich werfe dich vom Schiff
Pirate ne suce pas la royauté N.I.R
Pirat, sauge nicht die Königlichkeit N.I.R
Là je suis blasé, là je suis blasé
Da bin ich gelangweilt, da bin ich gelangweilt
Blasé par le présent, lassé par le passé, fatigué de nous voir fatigués
Gelangweilt von der Gegenwart, müde von der Vergangenheit, müde uns müde zu sehen
Là je suis blasé de voir que le train est passé
Da bin ich gelangweilt zu sehen, dass der Zug vorbeigefahren ist
Sans jamais nous ter-mon, partagé entre ange et démon
Ohne uns jemals zu sehen, hin- und hergerissen zwischen Engel und Dämon
J'ai beau lutter là je suis blasé
Egal wie sehr ich kämpfe, ich bin gelangweilt
Pour rembourser ces années
Um diese Jahre zurückzuzahlen
Le million c'est un minimum
Die Million ist das Minimum
Le million c'est le minimum
Die Million ist das Minimum
Le million c'est le minimum
Die Million ist das Minimum
Pour rembourser ces années de galère
Um diese Jahre der Not zurückzuzahlen
Le million c'est le minimum
Die Million ist das Minimum
Le million c'est le minimum
Die Million ist das Minimum
Le million c'est le minimum
Die Million ist das Minimum
Spécial
Speziell
Tout les frères en taule
Alle Brüder im Gefängnis
Libérez Grand Corps
Befreit Grand Corps
Escroc
Betrüger
Ouais ouais ouais, B.L.O
Ja ja ja, B.L.O
Libérez Chacal, Moha
Befreit Chacal, Moha
P'tits lascars
Kleine Gauner
Ouais ouais ouais
Ja ja ja
Eh, vu ce qu'on a affronté, remets tes vices dans le manteau
Eh, vendo o que enfrentamos, guarde seus vícios no casaco
Devenu jeunes effrontés parce qu'on nous les apprend tôt
Tornamo-nos jovens descarados porque nos ensinam cedo
Une lumière s'éteint dans le ghetto pour un tour en moto
Uma luz se apaga no gueto por um passeio de moto
J'vois mes frères charbonner, faire des allers-retours en taule
Vejo meus irmãos trabalhando duro, indo e voltando da prisão
RDV à treize heures trente, parloir avec les fantômes
Encontro às treze e trinta, conversa com os fantasmas
Là je suis blasé, là je suis blasé
Aqui estou eu, desanimado, aqui estou eu, desanimado
Blasé par le présent, lassé par le passé, fatigué de nous voir fatigués
Desanimado com o presente, cansado do passado, cansado de nos ver cansados
Là je suis blasé de voir que le train est passé
Aqui estou eu, desanimado ao ver que o trem passou
Sans jamais nous voir ter-mon, partagé entre ange et démon
Sem nunca nos ver terminar, dividido entre anjo e demônio
J'ai beau lutter là je suis blasé
Por mais que eu lute, aqui estou eu, desanimado
Pour rembourser ces années
Para pagar por esses anos
Le million c'est le minimum
Um milhão é o mínimo
Le million c'est le minimum
Um milhão é o mínimo
Le million c'est le minimum
Um milhão é o mínimo
Pour rembourser ces années de galère
Para pagar por esses anos de luta
Le million c'est le minimum
Um milhão é o mínimo
Le million c'est le minimum
Um milhão é o mínimo
Le million c'est le minimum
Um milhão é o mínimo
Je les vois rapper nos vies, je compte pas les R.I.P
Vejo eles rimando nossas vidas, não conto os RIP
Chacun son trajet, chacun ses vérités
Cada um com seu caminho, cada um com suas verdades
Tu me racontes tes histoires et j'fais semblant d'les croire
Você me conta suas histórias e eu finjo acreditar nelas
Je suis trop blasé pour aller vérifier
Estou muito desanimado para ir verificar
Je suis trop blasé pour aller vérifier
Estou muito desanimado para ir verificar
J'ai des ennuis comme toi je veux la sérénité
Tenho problemas como você, quero serenidade
Je rentre sans faire de bruit au milieu de la nuit
Entro em silêncio no meio da noite
Pour pas perturber les rêves de mes héritiers
Para não perturbar os sonhos dos meus herdeiros
Seuls les actes font l'affaire, je fais la fierté de mes terres
Apenas as ações importam, eu sou o orgulho da minha terra
Mes deux fils font la paire, on est nés prolétaires
Meus dois filhos são um par, nascemos proletários
Je veux mourir millionnaire, je me réveille plus déter
Quero morrer milionário, acordo mais determinado
C'est la guerre je prends les armes
É guerra, eu pego as armas
J'veux la faire je peux la gagner la perdre
Quero lutar, posso ganhar ou perder
Dans les deux cas ma peine sera pas allégée
Em ambos os casos, minha dor não será aliviada
J'ai les armes et Dieu pour me protéger
Tenho as armas e Deus para me proteger
Là je suis blasé je vais devoir abréger
Aqui estou eu, desanimado, vou ter que abreviar
Oh certains nous valorisaient, je les remercie
Oh, alguns nos valorizavam, eu agradeço
Certains ont fait comme si on valait rien
Alguns agiram como se não valessemos nada
Pas la faute à la thune t'es mauvais par nature
Não é culpa do dinheiro, você é ruim por natureza
Et aujourd'hui je te baise je suis plus un galérien
E hoje eu te fodo, não sou mais um sofredor
J'ai déjà une idée de ce que tu deviens
Já tenho uma ideia do que você está se tornando
J'leur ai fait que du sale et c'est tout ce qu'on retient
Só fiz maldades e é tudo que lembram
Dites à tous ceux qui nous donnent de la force
Diga a todos que nos dão força
Que je les aime à la mort que sans eux il y aurait rien
Que eu os amo até a morte, que sem eles não haveria nada
Mais là je suis blasé, là je suis blasé
Mas aqui estou eu, desanimado, aqui estou eu, desanimado
Comme personne âgée, tu sais mon ami
Como uma pessoa idosa, você sabe, meu amigo
Pour de l'oseille ou par jalousie
Por dinheiro ou por ciúmes
Des frères m'ont lâché, sucé mes ennemis
Irmãos me abandonaram, chuparam meus inimigos
Tout le monde est fier et moi encore pire
Todo mundo é orgulhoso e eu ainda mais
Profite pas de ma loyauté, un pas de travers je te jette du navire
Não se aproveite da minha lealdade, um passo em falso e eu te jogo do navio
Pirate ne suce pas la royauté N.I.R
Pirata não chupa a realeza N.I.R
Là je suis blasé, là je suis blasé
Aqui estou eu, desanimado, aqui estou eu, desanimado
Blasé par le présent, lassé par le passé, fatigué de nous voir fatigués
Desanimado com o presente, cansado do passado, cansado de nos ver cansados
Là je suis blasé de voir que le train est passé
Aqui estou eu, desanimado ao ver que o trem passou
Sans jamais nous ter-mon, partagé entre ange et démon
Sem nunca nos ver terminar, dividido entre anjo e demônio
J'ai beau lutter là je suis blasé
Por mais que eu lute, aqui estou eu, desanimado
Pour rembourser ces années
Para pagar por esses anos
Le million c'est un minimum
Um milhão é o mínimo
Le million c'est le minimum
Um milhão é o mínimo
Le million c'est le minimum
Um milhão é o mínimo
Pour rembourser ces années de galère
Para pagar por esses anos de luta
Le million c'est le minimum
Um milhão é o mínimo
Le million c'est le minimum
Um milhão é o mínimo
Le million c'est le minimum
Um milhão é o mínimo
Spécial
Especial
Tout les frères en taule
Todos os irmãos na prisão
Libérez Grand Corps
Libertem o Grand Corps
Escroc
Trapaceiro
Ouais ouais ouais, B.L.O
Sim sim sim, B.L.O
Libérez Chacal, Moha
Libertem o Chacal, Moha
P'tits lascars
Pequenos delinquentes
Ouais ouais ouais
Sim sim sim
Eh, vu ce qu'on a affronté, remets tes vices dans le manteau
Eh, given what we've faced, put your vices back in the coat
Devenu jeunes effrontés parce qu'on nous les apprend tôt
Became young brazen because we learn them early
Une lumière s'éteint dans le ghetto pour un tour en moto
A light goes out in the ghetto for a motorcycle ride
J'vois mes frères charbonner, faire des allers-retours en taule
I see my brothers hustling, making round trips to jail
RDV à treize heures trente, parloir avec les fantômes
Meeting at one-thirty, talking with the ghosts
Là je suis blasé, là je suis blasé
There I am fed up, there I am fed up
Blasé par le présent, lassé par le passé, fatigué de nous voir fatigués
Fed up with the present, tired of the past, tired of seeing us tired
Là je suis blasé de voir que le train est passé
There I am fed up to see that the train has passed
Sans jamais nous voir ter-mon, partagé entre ange et démon
Without ever seeing us finish, torn between angel and demon
J'ai beau lutter là je suis blasé
No matter how hard I struggle, there I am fed up
Pour rembourser ces années
To pay back these years
Le million c'est le minimum
The million is the minimum
Le million c'est le minimum
The million is the minimum
Le million c'est le minimum
The million is the minimum
Pour rembourser ces années de galère
To pay back these years of hardship
Le million c'est le minimum
The million is the minimum
Le million c'est le minimum
The million is the minimum
Le million c'est le minimum
The million is the minimum
Je les vois rapper nos vies, je compte pas les R.I.P
I see them rapping our lives, I don't count the R.I.P
Chacun son trajet, chacun ses vérités
Everyone has their journey, everyone has their truths
Tu me racontes tes histoires et j'fais semblant d'les croire
You tell me your stories and I pretend to believe them
Je suis trop blasé pour aller vérifier
I'm too fed up to go check
Je suis trop blasé pour aller vérifier
I'm too fed up to go check
J'ai des ennuis comme toi je veux la sérénité
I have troubles like you, I want serenity
Je rentre sans faire de bruit au milieu de la nuit
I come in quietly in the middle of the night
Pour pas perturber les rêves de mes héritiers
Not to disturb the dreams of my heirs
Seuls les actes font l'affaire, je fais la fierté de mes terres
Only actions do the trick, I make my lands proud
Mes deux fils font la paire, on est nés prolétaires
My two sons make a pair, we were born proletarians
Je veux mourir millionnaire, je me réveille plus déter
I want to die a millionaire, I wake up more determined
C'est la guerre je prends les armes
It's war I take up arms
J'veux la faire je peux la gagner la perdre
I want to do it I can win it lose it
Dans les deux cas ma peine sera pas allégée
In both cases my sentence won't be lightened
J'ai les armes et Dieu pour me protéger
I have the weapons and God to protect me
Là je suis blasé je vais devoir abréger
There I am fed up I will have to cut short
Oh certains nous valorisaient, je les remercie
Oh some valued us, I thank them
Certains ont fait comme si on valait rien
Some acted as if we were worth nothing
Pas la faute à la thune t'es mauvais par nature
Not the money's fault you're bad by nature
Et aujourd'hui je te baise je suis plus un galérien
And today I screw you I'm not a struggler anymore
J'ai déjà une idée de ce que tu deviens
I already have an idea of what you're becoming
J'leur ai fait que du sale et c'est tout ce qu'on retient
I've only done them dirty and that's all they remember
Dites à tous ceux qui nous donnent de la force
Tell all those who give us strength
Que je les aime à la mort que sans eux il y aurait rien
That I love them to death that without them there would be nothing
Mais là je suis blasé, là je suis blasé
But there I am fed up, there I am fed up
Comme personne âgée, tu sais mon ami
Like an old person, you know my friend
Pour de l'oseille ou par jalousie
For money or out of jealousy
Des frères m'ont lâché, sucé mes ennemis
Brothers have let me down, sucked up to my enemies
Tout le monde est fier et moi encore pire
Everyone is proud and I'm even worse
Profite pas de ma loyauté, un pas de travers je te jette du navire
Don't take advantage of my loyalty, one misstep and I throw you off the ship
Pirate ne suce pas la royauté N.I.R
Pirate doesn't suck up to royalty N.I.R
Là je suis blasé, là je suis blasé
There I am fed up, there I am fed up
Blasé par le présent, lassé par le passé, fatigué de nous voir fatigués
Fed up with the present, tired of the past, tired of seeing us tired
Là je suis blasé de voir que le train est passé
There I am fed up to see that the train has passed
Sans jamais nous ter-mon, partagé entre ange et démon
Without ever seeing us finish, torn between angel and demon
J'ai beau lutter là je suis blasé
No matter how hard I struggle, there I am fed up
Pour rembourser ces années
To pay back these years
Le million c'est un minimum
The million is the minimum
Le million c'est le minimum
The million is the minimum
Le million c'est le minimum
The million is the minimum
Pour rembourser ces années de galère
To pay back these years of hardship
Le million c'est le minimum
The million is the minimum
Le million c'est le minimum
The million is the minimum
Le million c'est le minimum
The million is the minimum
Spécial
Special
Tout les frères en taule
All the brothers in jail
Libérez Grand Corps
Free Grand Corps
Escroc
Scammer
Ouais ouais ouais, B.L.O
Yeah yeah yeah, B.L.O
Libérez Chacal, Moha
Free Chacal, Moha
P'tits lascars
Little thugs
Ouais ouais ouais
Yeah yeah yeah
Eh, vu ce qu'on a affronté, remets tes vices dans le manteau
Eh, visto lo que hemos enfrentado, guarda tus vicios en el abrigo
Devenu jeunes effrontés parce qu'on nous les apprend tôt
Nos volvimos jóvenes descarados porque nos lo enseñan temprano
Une lumière s'éteint dans le ghetto pour un tour en moto
Una luz se apaga en el gueto por un paseo en moto
J'vois mes frères charbonner, faire des allers-retours en taule
Veo a mis hermanos trabajando duro, haciendo idas y vueltas a la cárcel
RDV à treize heures trente, parloir avec les fantômes
Cita a las trece treinta, charla con los fantasmas
Là je suis blasé, là je suis blasé
Ahí estoy hastiado, ahí estoy hastiado
Blasé par le présent, lassé par le passé, fatigué de nous voir fatigués
Hastiado por el presente, cansado del pasado, cansado de vernos cansados
Là je suis blasé de voir que le train est passé
Ahí estoy hastiado de ver que el tren ha pasado
Sans jamais nous voir ter-mon, partagé entre ange et démon
Sin vernos nunca terminar, dividido entre ángel y demonio
J'ai beau lutter là je suis blasé
Por mucho que luche ahí estoy hastiado
Pour rembourser ces années
Para compensar estos años
Le million c'est le minimum
El millón es el mínimo
Le million c'est le minimum
El millón es el mínimo
Le million c'est le minimum
El millón es el mínimo
Pour rembourser ces années de galère
Para compensar estos años de lucha
Le million c'est le minimum
El millón es el mínimo
Le million c'est le minimum
El millón es el mínimo
Le million c'est le minimum
El millón es el mínimo
Je les vois rapper nos vies, je compte pas les R.I.P
Los veo rapear nuestras vidas, no cuento los R.I.P
Chacun son trajet, chacun ses vérités
Cada uno su camino, cada uno sus verdades
Tu me racontes tes histoires et j'fais semblant d'les croire
Me cuentas tus historias y finjo creerlas
Je suis trop blasé pour aller vérifier
Estoy demasiado hastiado para ir a verificar
Je suis trop blasé pour aller vérifier
Estoy demasiado hastiado para ir a verificar
J'ai des ennuis comme toi je veux la sérénité
Tengo problemas como tú, quiero serenidad
Je rentre sans faire de bruit au milieu de la nuit
Entro sin hacer ruido en medio de la noche
Pour pas perturber les rêves de mes héritiers
Para no perturbar los sueños de mis herederos
Seuls les actes font l'affaire, je fais la fierté de mes terres
Sólo los actos hacen el trato, hago el orgullo de mis tierras
Mes deux fils font la paire, on est nés prolétaires
Mis dos hijos hacen el par, nacimos proletarios
Je veux mourir millionnaire, je me réveille plus déter
Quiero morir millonario, me despierto más decidido
C'est la guerre je prends les armes
Es la guerra tomo las armas
J'veux la faire je peux la gagner la perdre
Quiero hacerla puedo ganarla perderla
Dans les deux cas ma peine sera pas allégée
En ambos casos mi pena no será aligerada
J'ai les armes et Dieu pour me protéger
Tengo las armas y a Dios para protegerme
Là je suis blasé je vais devoir abréger
Ahí estoy hastiado voy a tener que abreviar
Oh certains nous valorisaient, je les remercie
Oh algunos nos valoraban, les agradezco
Certains ont fait comme si on valait rien
Algunos actuaron como si no valiéramos nada
Pas la faute à la thune t'es mauvais par nature
No es culpa del dinero, eres malo por naturaleza
Et aujourd'hui je te baise je suis plus un galérien
Y hoy te jodo ya no soy un desgraciado
J'ai déjà une idée de ce que tu deviens
Ya tengo una idea de lo que te estás convirtiendo
J'leur ai fait que du sale et c'est tout ce qu'on retient
Sólo les hice daño y eso es todo lo que recuerdan
Dites à tous ceux qui nous donnent de la force
Díganle a todos los que nos dan fuerza
Que je les aime à la mort que sans eux il y aurait rien
Que los amo hasta la muerte que sin ellos no habría nada
Mais là je suis blasé, là je suis blasé
Pero ahí estoy hastiado, ahí estoy hastiado
Comme personne âgée, tu sais mon ami
Como una persona mayor, sabes mi amigo
Pour de l'oseille ou par jalousie
Por dinero o por celos
Des frères m'ont lâché, sucé mes ennemis
Hermanos me dejaron, chuparon a mis enemigos
Tout le monde est fier et moi encore pire
Todo el mundo está orgulloso y yo aún más
Profite pas de ma loyauté, un pas de travers je te jette du navire
No te aproveches de mi lealtad, un paso en falso y te echo del barco
Pirate ne suce pas la royauté N.I.R
Pirata no chupa la realeza N.I.R
Là je suis blasé, là je suis blasé
Ahí estoy hastiado, ahí estoy hastiado
Blasé par le présent, lassé par le passé, fatigué de nous voir fatigués
Hastiado por el presente, cansado del pasado, cansado de vernos cansados
Là je suis blasé de voir que le train est passé
Ahí estoy hastiado de ver que el tren ha pasado
Sans jamais nous ter-mon, partagé entre ange et démon
Sin vernos nunca terminar, dividido entre ángel y demonio
J'ai beau lutter là je suis blasé
Por mucho que luche ahí estoy hastiado
Pour rembourser ces années
Para compensar estos años
Le million c'est un minimum
El millón es el mínimo
Le million c'est le minimum
El millón es el mínimo
Le million c'est le minimum
El millón es el mínimo
Pour rembourser ces années de galère
Para compensar estos años de lucha
Le million c'est le minimum
El millón es el mínimo
Le million c'est le minimum
El millón es el mínimo
Le million c'est le minimum
El millón es el mínimo
Spécial
Especial
Tout les frères en taule
Todos los hermanos en la cárcel
Libérez Grand Corps
Liberen a Grand Corps
Escroc
Estafador
Ouais ouais ouais, B.L.O
Sí sí sí, B.L.O
Libérez Chacal, Moha
Liberen a Chacal, Moha
P'tits lascars
Pequeños rufianes
Ouais ouais ouais
Sí sí sí
Eh, vu ce qu'on a affronté, remets tes vices dans le manteau
Eh, visto quello che abbiamo affrontato, rimetti i tuoi vizi nel cappotto
Devenu jeunes effrontés parce qu'on nous les apprend tôt
Siamo diventati giovani sfacciati perché ce lo insegnano presto
Une lumière s'éteint dans le ghetto pour un tour en moto
Una luce si spegne nel ghetto per un giro in moto
J'vois mes frères charbonner, faire des allers-retours en taule
Vedo i miei fratelli lavorare sodo, fare avanti e indietro in prigione
RDV à treize heures trente, parloir avec les fantômes
Appuntamento alle tredici e trenta, colloquio con i fantasmi
Là je suis blasé, là je suis blasé
Lì sono stanco, lì sono stanco
Blasé par le présent, lassé par le passé, fatigué de nous voir fatigués
Stanco del presente, stanco del passato, stanco di vederci stanchi
Là je suis blasé de voir que le train est passé
Lì sono stanco di vedere che il treno è passato
Sans jamais nous voir ter-mon, partagé entre ange et démon
Senza mai vederci terminare, diviso tra angelo e demone
J'ai beau lutter là je suis blasé
Nonostante la mia lotta, lì sono stanco
Pour rembourser ces années
Per rimborsare questi anni
Le million c'est le minimum
Il milione è il minimo
Le million c'est le minimum
Il milione è il minimo
Le million c'est le minimum
Il milione è il minimo
Pour rembourser ces années de galère
Per rimborsare questi anni di fatica
Le million c'est le minimum
Il milione è il minimo
Le million c'est le minimum
Il milione è il minimo
Le million c'est le minimum
Il milione è il minimo
Je les vois rapper nos vies, je compte pas les R.I.P
Li vedo rappare le nostre vite, non conto i R.I.P
Chacun son trajet, chacun ses vérités
Ognuno il suo percorso, ognuno le sue verità
Tu me racontes tes histoires et j'fais semblant d'les croire
Mi racconti le tue storie e fingo di crederci
Je suis trop blasé pour aller vérifier
Sono troppo stanco per andare a verificare
Je suis trop blasé pour aller vérifier
Sono troppo stanco per andare a verificare
J'ai des ennuis comme toi je veux la sérénité
Ho problemi come te, voglio la serenità
Je rentre sans faire de bruit au milieu de la nuit
Torno a casa senza fare rumore nel mezzo della notte
Pour pas perturber les rêves de mes héritiers
Per non disturbare i sogni dei miei eredi
Seuls les actes font l'affaire, je fais la fierté de mes terres
Solo le azioni contano, sono l'orgoglio delle mie terre
Mes deux fils font la paire, on est nés prolétaires
I miei due figli fanno la coppia, siamo nati proletari
Je veux mourir millionnaire, je me réveille plus déter
Voglio morire milionario, mi sveglio più determinato
C'est la guerre je prends les armes
È la guerra prendo le armi
J'veux la faire je peux la gagner la perdre
Voglio farla posso vincerla perderla
Dans les deux cas ma peine sera pas allégée
In entrambi i casi il mio dolore non sarà alleviato
J'ai les armes et Dieu pour me protéger
Ho le armi e Dio per proteggermi
Là je suis blasé je vais devoir abréger
Lì sono stanco dovrò abbreviare
Oh certains nous valorisaient, je les remercie
Oh alcuni ci valorizzavano, li ringrazio
Certains ont fait comme si on valait rien
Alcuni hanno fatto come se non valgessimo nulla
Pas la faute à la thune t'es mauvais par nature
Non è colpa del denaro, sei cattivo per natura
Et aujourd'hui je te baise je suis plus un galérien
E oggi ti fotto non sono più un faticatore
J'ai déjà une idée de ce que tu deviens
Ho già un'idea di quello che diventi
J'leur ai fait que du sale et c'est tout ce qu'on retient
Ho solo fatto del male ed è tutto quello che si ricorda
Dites à tous ceux qui nous donnent de la force
Dite a tutti quelli che ci danno forza
Que je les aime à la mort que sans eux il y aurait rien
Che li amo alla morte che senza di loro non ci sarebbe nulla
Mais là je suis blasé, là je suis blasé
Ma lì sono stanco, lì sono stanco
Comme personne âgée, tu sais mon ami
Come una persona anziana, lo sai amico mio
Pour de l'oseille ou par jalousie
Per soldi o per gelosia
Des frères m'ont lâché, sucé mes ennemis
Fratelli mi hanno lasciato, succhiato i miei nemici
Tout le monde est fier et moi encore pire
Tutti sono orgogliosi e io ancora di più
Profite pas de ma loyauté, un pas de travers je te jette du navire
Non approfittare della mia lealtà, un passo falso e ti butto fuori dalla nave
Pirate ne suce pas la royauté N.I.R
Pirata non succhia la regalità N.I.R
Là je suis blasé, là je suis blasé
Lì sono stanco, lì sono stanco
Blasé par le présent, lassé par le passé, fatigué de nous voir fatigués
Stanco del presente, stanco del passato, stanco di vederci stanchi
Là je suis blasé de voir que le train est passé
Lì sono stanco di vedere che il treno è passato
Sans jamais nous ter-mon, partagé entre ange et démon
Senza mai vederci terminare, diviso tra angelo e demone
J'ai beau lutter là je suis blasé
Nonostante la mia lotta, lì sono stanco
Pour rembourser ces années
Per rimborsare questi anni
Le million c'est un minimum
Il milione è il minimo
Le million c'est le minimum
Il milione è il minimo
Le million c'est le minimum
Il milione è il minimo
Pour rembourser ces années de galère
Per rimborsare questi anni di fatica
Le million c'est le minimum
Il milione è il minimo
Le million c'est le minimum
Il milione è il minimo
Le million c'est le minimum
Il milione è il minimo
Spécial
Speciale
Tout les frères en taule
Tutti i fratelli in prigione
Libérez Grand Corps
Liberate Grand Corps
Escroc
Truffatore
Ouais ouais ouais, B.L.O
Sì sì sì, B.L.O
Libérez Chacal, Moha
Liberate Chacal, Moha
P'tits lascars
Piccoli teppisti
Ouais ouais ouais
Sì sì sì