RDS
Eh, eh, on n'écoute pas quand la morale est faite
Ici on s'fait rafaler par les porcs
L'alcool est fort quand le moral est faible
Vu qu'on n'est pas épargné par les torts
Quoiqu'il arrive on leur fera les fesses
Les plus grandes guerres sont gagnées par les forts
Dans tes plus beaux rêves tu peux pas nous ken
Tu peux juste parler, parler, parler fort
J'suis disque d'or sans passer à l'antenne
J'vous ai ouvert, me fermez pas les portes
J'évite de jacter avec toute la Terre
Un peu paro, parano sur les bords
Dans ma rue c'est l'grand bordel
J'viens d'la où la police retrouve pas les corps
Gros j'suis hardcore comme la rue à l'époque
C'est pour ça qu'j'ai mis du temps à les fuck
Eh ouais
J'ai même pas rêvé d'être mauvais
Pourquoi avoir à les faire souffrir?
Entre bonhommes on s'respecte, avec ou sans argent
Rangez vos langues avec le 3ain ils m'ont laissé sur la jambe
De B.L.O j'décale gé-char là il faut qu'j'avance
G.L.O.C.K ché-ca dans la boîte à gants
De B.L.O j'décale gé-char là il faut qu'j'avance
G.L.O.C.K ché-ca dans la boîte à gants
On s'refait, et on s'refait
On s'refait, on s'refait, yeah
Leur sœur en levrette dans une cuisine Mobalpa (on s'protège)
Y a un grand fossé entre les actes et la role-pa (on s'protège)
Juste au cas où, comme les GS on parle pas (on s'protège)
Et sur la vie d'leur mère la pute qu'ils nous valent pas (on s'protège)
Fuck ton amour j'ai vécu sans, hein il ne semble pas s'y tromper
On m'a dit "fais le comme tu l'sens"
J'leur fais la guerre j'repars en paix
Habitué à la vue du sang
Conditionné pour pas ramper
Si t'as réussi en suçant
Viens pas nous dire qu'le talent paye
Et vu qu'ma haine tourne en rotation
Le paradis c'est une vocation
J'ai de quoi m'acheter dix gamos
Mais mon corps c'est d'la location
J'ai du partir avant la leçon, tu jactes beaucoup dégage de ma vue
J'ai du bâtir mes fondations à l'aide de mes couilles et de ma rue
Garde à vue et convocation
Juste avant l'incarcération
Tout l'monde parle du mauvais garçon, tu grandis comme ta réputation
Brandis, arme et provocation
Ton entrée dans le précipice s'est faite dans la précipitation
C'qui montre à quel point la rue c'est speed
On s'refait, et on s'refait
On s'refait, on s'refait
De B.L.O j'décale gé-char là il faut qu'j'avance
G.L.O.C.K ché-ca dans la boîte à gants
De B.L.O j'décale gé-char là il faut qu'j'avance
G.L.O.C.K ché-ca dans la boîte à gants
On s'refait, on s'refait
On s'refait, on s'refait, ouais
On s'protège
On s'protège
On s'protège
On s'protège, eh
RDS
RDS
Eh, eh, on n'écoute pas quand la morale est faite
Eh, eh, wir hören nicht zu, wenn die Moral gepredigt wird
Ici on s'fait rafaler par les porcs
Hier werden wir von den Schweinen niedergeschossen
L'alcool est fort quand le moral est faible
Der Alkohol ist stark, wenn die Moral schwach ist
Vu qu'on n'est pas épargné par les torts
Da wir nicht von Fehlern verschont bleiben
Quoiqu'il arrive on leur fera les fesses
Was auch immer passiert, wir werden sie in den Hintern treten
Les plus grandes guerres sont gagnées par les forts
Die größten Kriege werden von den Starken gewonnen
Dans tes plus beaux rêves tu peux pas nous ken
In deinen schönsten Träumen kannst du uns nicht ficken
Tu peux juste parler, parler, parler fort
Du kannst nur reden, reden, reden laut
J'suis disque d'or sans passer à l'antenne
Ich bin Gold ohne im Radio zu sein
J'vous ai ouvert, me fermez pas les portes
Ich habe euch geöffnet, schließt mir nicht die Türen
J'évite de jacter avec toute la Terre
Ich vermeide es, mit der ganzen Welt zu reden
Un peu paro, parano sur les bords
Ein bisschen paranoid, paranoid am Rand
Dans ma rue c'est l'grand bordel
In meiner Straße ist es das große Chaos
J'viens d'la où la police retrouve pas les corps
Ich komme von dort, wo die Polizei die Leichen nicht findet
Gros j'suis hardcore comme la rue à l'époque
Großer Junge, ich bin hardcore wie die Straße damals
C'est pour ça qu'j'ai mis du temps à les fuck
Deshalb habe ich so lange gebraucht, um sie zu ficken
Eh ouais
Eh ja
J'ai même pas rêvé d'être mauvais
Ich habe nicht einmal davon geträumt, schlecht zu sein
Pourquoi avoir à les faire souffrir?
Warum sollten sie leiden?
Entre bonhommes on s'respecte, avec ou sans argent
Unter Männern respektieren wir uns, mit oder ohne Geld
Rangez vos langues avec le 3ain ils m'ont laissé sur la jambe
Steckt eure Zungen weg, mit dem 3ain haben sie mich auf dem Bein gelassen
De B.L.O j'décale gé-char là il faut qu'j'avance
Von B.L.O weiche ich aus, ich muss vorankommen
G.L.O.C.K ché-ca dans la boîte à gants
G.L.O.C.K in der Handschuhbox
De B.L.O j'décale gé-char là il faut qu'j'avance
Von B.L.O weiche ich aus, ich muss vorankommen
G.L.O.C.K ché-ca dans la boîte à gants
G.L.O.C.K in der Handschuhbox
On s'refait, et on s'refait
Wir erholen uns, und wir erholen uns
On s'refait, on s'refait, yeah
Wir erholen uns, wir erholen uns, yeah
Leur sœur en levrette dans une cuisine Mobalpa (on s'protège)
Ihre Schwester im Doggystyle in einer Mobalpa-Küche (wir schützen uns)
Y a un grand fossé entre les actes et la role-pa (on s'protège)
Es gibt eine große Kluft zwischen den Taten und der Rolle-pa (wir schützen uns)
Juste au cas où, comme les GS on parle pas (on s'protège)
Nur für den Fall, wie die GS reden wir nicht (wir schützen uns)
Et sur la vie d'leur mère la pute qu'ils nous valent pas (on s'protège)
Und auf das Leben ihrer Mutter, die Hure, sie sind uns nicht gleichwertig (wir schützen uns)
Fuck ton amour j'ai vécu sans, hein il ne semble pas s'y tromper
Fick deine Liebe, ich habe ohne gelebt, es scheint nicht falsch zu sein
On m'a dit "fais le comme tu l'sens"
Man hat mir gesagt „mach es, wie du es fühlst“
J'leur fais la guerre j'repars en paix
Ich mache ihnen Krieg, ich gehe in Frieden
Habitué à la vue du sang
Gewöhnt an den Anblick von Blut
Conditionné pour pas ramper
Konditioniert, um nicht zu kriechen
Si t'as réussi en suçant
Wenn du Erfolg hattest, indem du gesaugt hast
Viens pas nous dire qu'le talent paye
Komm nicht und sag uns, dass Talent zahlt
Et vu qu'ma haine tourne en rotation
Und da mein Hass in Rotation geht
Le paradis c'est une vocation
Ist das Paradies eine Berufung
J'ai de quoi m'acheter dix gamos
Ich könnte mir zehn Autos kaufen
Mais mon corps c'est d'la location
Aber mein Körper ist zur Miete
J'ai du partir avant la leçon, tu jactes beaucoup dégage de ma vue
Ich musste gehen, bevor die Lektion begann, du redest viel, verschwinde aus meiner Sicht
J'ai du bâtir mes fondations à l'aide de mes couilles et de ma rue
Ich musste meine Grundlagen mit Hilfe meiner Eier und meiner Straße aufbauen
Garde à vue et convocation
Polizeigewahrsam und Vorladung
Juste avant l'incarcération
Gerade vor der Inhaftierung
Tout l'monde parle du mauvais garçon, tu grandis comme ta réputation
Jeder spricht vom bösen Jungen, du wächst wie dein Ruf
Brandis, arme et provocation
Waffe und Provokation zeigen
Ton entrée dans le précipice s'est faite dans la précipitation
Dein Eintritt in den Abgrund wurde überstürzt
C'qui montre à quel point la rue c'est speed
Was zeigt, wie schnell die Straße ist
On s'refait, et on s'refait
Wir erholen uns, und wir erholen uns
On s'refait, on s'refait
Wir erholen uns, wir erholen uns
De B.L.O j'décale gé-char là il faut qu'j'avance
Von B.L.O weiche ich aus, ich muss vorankommen
G.L.O.C.K ché-ca dans la boîte à gants
G.L.O.C.K in der Handschuhbox
De B.L.O j'décale gé-char là il faut qu'j'avance
Von B.L.O weiche ich aus, ich muss vorankommen
G.L.O.C.K ché-ca dans la boîte à gants
G.L.O.C.K in der Handschuhbox
On s'refait, on s'refait
Wir erholen uns, wir erholen uns
On s'refait, on s'refait, ouais
Wir erholen uns, wir erholen uns, ja
On s'protège
Wir schützen uns
On s'protège
Wir schützen uns
On s'protège
Wir schützen uns
On s'protège, eh
Wir schützen uns, eh
RDS
RDS
Eh, eh, on n'écoute pas quand la morale est faite
Eh, eh, não ouvimos quando a moral é feita
Ici on s'fait rafaler par les porcs
Aqui somos alvejados pelos porcos
L'alcool est fort quand le moral est faible
O álcool é forte quando o moral está baixo
Vu qu'on n'est pas épargné par les torts
Visto que não somos poupados pelos erros
Quoiqu'il arrive on leur fera les fesses
Aconteça o que acontecer, vamos dar-lhes o que merecem
Les plus grandes guerres sont gagnées par les forts
As maiores guerras são ganhas pelos fortes
Dans tes plus beaux rêves tu peux pas nous ken
Nos teus sonhos mais bonitos não podes nos derrotar
Tu peux juste parler, parler, parler fort
Só podes falar, falar, falar alto
J'suis disque d'or sans passer à l'antenne
Sou disco de ouro sem passar na antena
J'vous ai ouvert, me fermez pas les portes
Eu vos abri, não me fechem as portas
J'évite de jacter avec toute la Terre
Evito falar com todo o mundo
Un peu paro, parano sur les bords
Um pouco paranoico, paranóico nas bordas
Dans ma rue c'est l'grand bordel
Na minha rua é uma grande bagunça
J'viens d'la où la police retrouve pas les corps
Venho de onde a polícia não encontra os corpos
Gros j'suis hardcore comme la rue à l'époque
Cara, sou hardcore como a rua antigamente
C'est pour ça qu'j'ai mis du temps à les fuck
É por isso que demorei a mandá-los à merda
Eh ouais
Eh sim
J'ai même pas rêvé d'être mauvais
Nem sequer sonhei em ser mau
Pourquoi avoir à les faire souffrir?
Por que fazê-los sofrer?
Entre bonhommes on s'respecte, avec ou sans argent
Entre homens nos respeitamos, com ou sem dinheiro
Rangez vos langues avec le 3ain ils m'ont laissé sur la jambe
Guardem as vossas línguas, com o 3ain deixaram-me na perna
De B.L.O j'décale gé-char là il faut qu'j'avance
De B.L.O eu saio rápido, preciso avançar
G.L.O.C.K ché-ca dans la boîte à gants
G.L.O.C.K escondido na luva do carro
De B.L.O j'décale gé-char là il faut qu'j'avance
De B.L.O eu saio rápido, preciso avançar
G.L.O.C.K ché-ca dans la boîte à gants
G.L.O.C.K escondido na luva do carro
On s'refait, et on s'refait
Nós nos recuperamos, e nos recuperamos
On s'refait, on s'refait, yeah
Nós nos recuperamos, nos recuperamos, yeah
Leur sœur en levrette dans une cuisine Mobalpa (on s'protège)
A irmã deles de quatro numa cozinha Mobalpa (nós nos protegemos)
Y a un grand fossé entre les actes et la role-pa (on s'protège)
Há um grande fosso entre os atos e a role-pa (nós nos protegemos)
Juste au cas où, comme les GS on parle pas (on s'protège)
Só por precaução, como os GS não falamos (nós nos protegemos)
Et sur la vie d'leur mère la pute qu'ils nous valent pas (on s'protège)
E na vida de sua mãe a puta que eles não valem (nós nos protegemos)
Fuck ton amour j'ai vécu sans, hein il ne semble pas s'y tromper
Foda-se o teu amor, vivi sem ele, não parece estar errado
On m'a dit "fais le comme tu l'sens"
Disseram-me "faz como sentes"
J'leur fais la guerre j'repars en paix
Faço-lhes a guerra e volto em paz
Habitué à la vue du sang
Acostumado à vista do sangue
Conditionné pour pas ramper
Condicionado para não rastejar
Si t'as réussi en suçant
Se tiveste sucesso chupando
Viens pas nous dire qu'le talent paye
Não venhas nos dizer que o talento paga
Et vu qu'ma haine tourne en rotation
E visto que o meu ódio gira em rotação
Le paradis c'est une vocation
O paraíso é uma vocação
J'ai de quoi m'acheter dix gamos
Tenho dinheiro para comprar dez carros
Mais mon corps c'est d'la location
Mas o meu corpo é alugado
J'ai du partir avant la leçon, tu jactes beaucoup dégage de ma vue
Tive que partir antes da lição, falas muito, sai da minha vista
J'ai du bâtir mes fondations à l'aide de mes couilles et de ma rue
Tive que construir minhas fundações com a ajuda dos meus testículos e da minha rua
Garde à vue et convocation
Custódia e convocação
Juste avant l'incarcération
Justo antes da prisão
Tout l'monde parle du mauvais garçon, tu grandis comme ta réputation
Todo mundo fala do menino mau, cresces como a tua reputação
Brandis, arme et provocation
Brandis, arma e provocação
Ton entrée dans le précipice s'est faite dans la précipitation
A tua entrada no precipício foi feita às pressas
C'qui montre à quel point la rue c'est speed
O que mostra o quão rápido é a rua
On s'refait, et on s'refait
Nós nos recuperamos, e nos recuperamos
On s'refait, on s'refait
Nós nos recuperamos, nos recuperamos
De B.L.O j'décale gé-char là il faut qu'j'avance
De B.L.O eu saio rápido, preciso avançar
G.L.O.C.K ché-ca dans la boîte à gants
G.L.O.C.K escondido na luva do carro
De B.L.O j'décale gé-char là il faut qu'j'avance
De B.L.O eu saio rápido, preciso avançar
G.L.O.C.K ché-ca dans la boîte à gants
G.L.O.C.K escondido na luva do carro
On s'refait, on s'refait
Nós nos recuperamos, nos recuperamos
On s'refait, on s'refait, ouais
Nós nos recuperamos, nos recuperamos, yeah
On s'protège
Nós nos protegemos
On s'protège
Nós nos protegemos
On s'protège
Nós nos protegemos
On s'protège, eh
Nós nos protegemos, eh
RDS
RDS
Eh, eh, on n'écoute pas quand la morale est faite
Eh, eh, we don't listen when the moral is made
Ici on s'fait rafaler par les porcs
Here we get riddled by the pigs
L'alcool est fort quand le moral est faible
The alcohol is strong when the morale is low
Vu qu'on n'est pas épargné par les torts
Since we are not spared from the wrongs
Quoiqu'il arrive on leur fera les fesses
Whatever happens we will screw them
Les plus grandes guerres sont gagnées par les forts
The greatest wars are won by the strong
Dans tes plus beaux rêves tu peux pas nous ken
In your wildest dreams you can't screw us
Tu peux juste parler, parler, parler fort
You can just talk, talk, talk loud
J'suis disque d'or sans passer à l'antenne
I'm gold record without going on the air
J'vous ai ouvert, me fermez pas les portes
I've opened up to you, don't close the doors on me
J'évite de jacter avec toute la Terre
I avoid chatting with the whole Earth
Un peu paro, parano sur les bords
A bit paranoid, paranoid on the edges
Dans ma rue c'est l'grand bordel
In my street it's a big mess
J'viens d'la où la police retrouve pas les corps
I come from where the police don't find the bodies
Gros j'suis hardcore comme la rue à l'époque
Big I'm hardcore like the street in the old days
C'est pour ça qu'j'ai mis du temps à les fuck
That's why it took me time to fuck them
Eh ouais
Eh yeah
J'ai même pas rêvé d'être mauvais
I didn't even dream of being bad
Pourquoi avoir à les faire souffrir?
Why have to make them suffer?
Entre bonhommes on s'respecte, avec ou sans argent
Between good guys we respect each other, with or without money
Rangez vos langues avec le 3ain ils m'ont laissé sur la jambe
Put away your tongues with the 3ain they left me on the leg
De B.L.O j'décale gé-char là il faut qu'j'avance
From B.L.O I shift gear now I have to move forward
G.L.O.C.K ché-ca dans la boîte à gants
G.L.O.C.K check it in the glove box
De B.L.O j'décale gé-char là il faut qu'j'avance
From B.L.O I shift gear now I have to move forward
G.L.O.C.K ché-ca dans la boîte à gants
G.L.O.C.K check it in the glove box
On s'refait, et on s'refait
We redo, and we redo
On s'refait, on s'refait, yeah
We redo, we redo, yeah
Leur sœur en levrette dans une cuisine Mobalpa (on s'protège)
Their sister in doggy style in a Mobalpa kitchen (we protect ourselves)
Y a un grand fossé entre les actes et la role-pa (on s'protège)
There is a big gap between the acts and the role-pa (we protect ourselves)
Juste au cas où, comme les GS on parle pas (on s'protège)
Just in case, like the GS we don't talk (we protect ourselves)
Et sur la vie d'leur mère la pute qu'ils nous valent pas (on s'protège)
And on the life of their mother the whore they are not worth us (we protect ourselves)
Fuck ton amour j'ai vécu sans, hein il ne semble pas s'y tromper
Fuck your love I lived without, huh he doesn't seem to be mistaken
On m'a dit "fais le comme tu l'sens"
I was told "do it as you feel"
J'leur fais la guerre j'repars en paix
I make war on them I leave in peace
Habitué à la vue du sang
Used to the sight of blood
Conditionné pour pas ramper
Conditioned not to crawl
Si t'as réussi en suçant
If you succeeded by sucking
Viens pas nous dire qu'le talent paye
Don't come and tell us that talent pays
Et vu qu'ma haine tourne en rotation
And since my hatred is in rotation
Le paradis c'est une vocation
Heaven is a vocation
J'ai de quoi m'acheter dix gamos
I have enough to buy ten gamos
Mais mon corps c'est d'la location
But my body is for rent
J'ai du partir avant la leçon, tu jactes beaucoup dégage de ma vue
I had to leave before the lesson, you talk a lot get out of my sight
J'ai du bâtir mes fondations à l'aide de mes couilles et de ma rue
I had to build my foundations with the help of my balls and my street
Garde à vue et convocation
Custody and summons
Juste avant l'incarcération
Just before incarceration
Tout l'monde parle du mauvais garçon, tu grandis comme ta réputation
Everyone talks about the bad boy, you grow up like your reputation
Brandis, arme et provocation
Brandish, weapon and provocation
Ton entrée dans le précipice s'est faite dans la précipitation
Your entry into the abyss was made in haste
C'qui montre à quel point la rue c'est speed
Which shows how fast the street is
On s'refait, et on s'refait
We redo, and we redo
On s'refait, on s'refait
We redo, we redo
De B.L.O j'décale gé-char là il faut qu'j'avance
From B.L.O I shift gear now I have to move forward
G.L.O.C.K ché-ca dans la boîte à gants
G.L.O.C.K check it in the glove box
De B.L.O j'décale gé-char là il faut qu'j'avance
From B.L.O I shift gear now I have to move forward
G.L.O.C.K ché-ca dans la boîte à gants
G.L.O.C.K check it in the glove box
On s'refait, on s'refait
We redo, we redo
On s'refait, on s'refait, ouais
We redo, we redo, yeah
On s'protège
We protect ourselves
On s'protège
We protect ourselves
On s'protège
We protect ourselves
On s'protège, eh
We protect ourselves, eh
RDS
RDS
Eh, eh, on n'écoute pas quand la morale est faite
Eh, eh, no escuchamos cuando se hace la moral
Ici on s'fait rafaler par les porcs
Aquí nos disparan los cerdos
L'alcool est fort quand le moral est faible
El alcohol es fuerte cuando la moral es débil
Vu qu'on n'est pas épargné par les torts
Dado que no estamos exentos de errores
Quoiqu'il arrive on leur fera les fesses
Pase lo que pase, les daremos su merecido
Les plus grandes guerres sont gagnées par les forts
Las guerras más grandes son ganadas por los fuertes
Dans tes plus beaux rêves tu peux pas nous ken
En tus sueños más hermosos no puedes vencernos
Tu peux juste parler, parler, parler fort
Solo puedes hablar, hablar, hablar fuerte
J'suis disque d'or sans passer à l'antenne
Soy disco de oro sin aparecer en la antena
J'vous ai ouvert, me fermez pas les portes
Os he abierto, no me cerréis las puertas
J'évite de jacter avec toute la Terre
Evito hablar con todo el mundo
Un peu paro, parano sur les bords
Un poco paranoico, paranoico en los bordes
Dans ma rue c'est l'grand bordel
En mi calle es un gran desorden
J'viens d'la où la police retrouve pas les corps
Vengo de donde la policía no encuentra los cuerpos
Gros j'suis hardcore comme la rue à l'époque
Chico, soy hardcore como la calle en aquellos tiempos
C'est pour ça qu'j'ai mis du temps à les fuck
Por eso tardé en mandarlos a la mierda
Eh ouais
Eh sí
J'ai même pas rêvé d'être mauvais
Ni siquiera soñé con ser malo
Pourquoi avoir à les faire souffrir?
¿Por qué hacerlos sufrir?
Entre bonhommes on s'respecte, avec ou sans argent
Entre hombres nos respetamos, con o sin dinero
Rangez vos langues avec le 3ain ils m'ont laissé sur la jambe
Guarda tu lengua con el 3ain me dejaron en la pierna
De B.L.O j'décale gé-char là il faut qu'j'avance
De B.L.O me voy, necesito avanzar
G.L.O.C.K ché-ca dans la boîte à gants
G.L.O.C.K en la guantera
De B.L.O j'décale gé-char là il faut qu'j'avance
De B.L.O me voy, necesito avanzar
G.L.O.C.K ché-ca dans la boîte à gants
G.L.O.C.K en la guantera
On s'refait, et on s'refait
Nos recuperamos, y nos recuperamos
On s'refait, on s'refait, yeah
Nos recuperamos, nos recuperamos, sí
Leur sœur en levrette dans une cuisine Mobalpa (on s'protège)
Su hermana a cuatro patas en una cocina Mobalpa (nos protegemos)
Y a un grand fossé entre les actes et la role-pa (on s'protège)
Hay un gran abismo entre los actos y la role-pa (nos protegemos)
Juste au cas où, comme les GS on parle pas (on s'protège)
Por si acaso, como los GS no hablamos (nos protegemos)
Et sur la vie d'leur mère la pute qu'ils nous valent pas (on s'protège)
Y sobre la vida de su madre la puta que no nos valen (nos protegemos)
Fuck ton amour j'ai vécu sans, hein il ne semble pas s'y tromper
Jode tu amor, he vivido sin él, eh no parece equivocarse
On m'a dit "fais le comme tu l'sens"
Me dijeron "hazlo como te sientas"
J'leur fais la guerre j'repars en paix
Les hago la guerra y me voy en paz
Habitué à la vue du sang
Acostumbrado a la vista de la sangre
Conditionné pour pas ramper
Condicionado para no arrastrarse
Si t'as réussi en suçant
Si has tenido éxito chupando
Viens pas nous dire qu'le talent paye
No nos digas que el talento paga
Et vu qu'ma haine tourne en rotation
Y dado que mi odio gira en rotación
Le paradis c'est une vocation
El paraíso es una vocación
J'ai de quoi m'acheter dix gamos
Tengo para comprarme diez coches
Mais mon corps c'est d'la location
Pero mi cuerpo es de alquiler
J'ai du partir avant la leçon, tu jactes beaucoup dégage de ma vue
Tuve que irme antes de la lección, hablas mucho, sal de mi vista
J'ai du bâtir mes fondations à l'aide de mes couilles et de ma rue
Tuve que construir mis cimientos con mis cojones y mi calle
Garde à vue et convocation
Detención y citación
Juste avant l'incarcération
Justo antes de la encarcelación
Tout l'monde parle du mauvais garçon, tu grandis comme ta réputation
Todo el mundo habla del chico malo, creces como tu reputación
Brandis, arme et provocation
Brandis, arma y provocación
Ton entrée dans le précipice s'est faite dans la précipitation
Tu entrada en el abismo fue precipitada
C'qui montre à quel point la rue c'est speed
Lo que muestra cuán rápida es la calle
On s'refait, et on s'refait
Nos recuperamos, y nos recuperamos
On s'refait, on s'refait
Nos recuperamos, nos recuperamos
De B.L.O j'décale gé-char là il faut qu'j'avance
De B.L.O me voy, necesito avanzar
G.L.O.C.K ché-ca dans la boîte à gants
G.L.O.C.K en la guantera
De B.L.O j'décale gé-char là il faut qu'j'avance
De B.L.O me voy, necesito avanzar
G.L.O.C.K ché-ca dans la boîte à gants
G.L.O.C.K en la guantera
On s'refait, on s'refait
Nos recuperamos, nos recuperamos
On s'refait, on s'refait, ouais
Nos recuperamos, nos recuperamos, sí
On s'protège
Nos protegemos
On s'protège
Nos protegemos
On s'protège
Nos protegemos
On s'protège, eh
Nos protegemos, eh
RDS
RDS
Eh, eh, on n'écoute pas quand la morale est faite
Eh, eh, non ascoltiamo quando ci fanno la morale
Ici on s'fait rafaler par les porcs
Qui veniamo mitragliati dai porci
L'alcool est fort quand le moral est faible
L'alcol è forte quando il morale è basso
Vu qu'on n'est pas épargné par les torts
Visto che non siamo risparmiati dai torti
Quoiqu'il arrive on leur fera les fesses
Comunque vada, gli faremo un bel culo
Les plus grandes guerres sont gagnées par les forts
Le più grandi guerre sono vinte dai forti
Dans tes plus beaux rêves tu peux pas nous ken
Nei tuoi sogni più belli non puoi farci del male
Tu peux juste parler, parler, parler fort
Puoi solo parlare, parlare, parlare forte
J'suis disque d'or sans passer à l'antenne
Sono disco d'oro senza passare in radio
J'vous ai ouvert, me fermez pas les portes
Vi ho aperto, non chiudetemi le porte
J'évite de jacter avec toute la Terre
Evito di chiacchierare con tutto il mondo
Un peu paro, parano sur les bords
Un po' paranoico, paranoico sui bordi
Dans ma rue c'est l'grand bordel
Nella mia strada è un gran bordello
J'viens d'la où la police retrouve pas les corps
Vengo da dove la polizia non trova i corpi
Gros j'suis hardcore comme la rue à l'époque
Grosso, sono hardcore come la strada di una volta
C'est pour ça qu'j'ai mis du temps à les fuck
Ecco perché ci ho messo tanto a mandarli a quel paese
Eh ouais
Eh sì
J'ai même pas rêvé d'être mauvais
Non ho nemmeno sognato di essere cattivo
Pourquoi avoir à les faire souffrir?
Perché dovrei farli soffrire?
Entre bonhommes on s'respecte, avec ou sans argent
Tra uomini ci rispettiamo, con o senza soldi
Rangez vos langues avec le 3ain ils m'ont laissé sur la jambe
Mettete via le vostre lingue con il 3ain mi hanno lasciato sulla gamba
De B.L.O j'décale gé-char là il faut qu'j'avance
Da B.L.O mi sposto, devo andare avanti
G.L.O.C.K ché-ca dans la boîte à gants
G.L.O.C.K nascosto nella cassetta dei guanti
De B.L.O j'décale gé-char là il faut qu'j'avance
Da B.L.O mi sposto, devo andare avanti
G.L.O.C.K ché-ca dans la boîte à gants
G.L.O.C.K nascosto nella cassetta dei guanti
On s'refait, et on s'refait
Ci rifacciamo, e ci rifacciamo
On s'refait, on s'refait, yeah
Ci rifacciamo, ci rifacciamo, yeah
Leur sœur en levrette dans une cuisine Mobalpa (on s'protège)
La loro sorella a pecorina in una cucina Mobalpa (ci proteggiamo)
Y a un grand fossé entre les actes et la role-pa (on s'protège)
C'è un grande fossato tra gli atti e la role-pa (ci proteggiamo)
Juste au cas où, comme les GS on parle pas (on s'protège)
Solo per sicurezza, come i GS non parliamo (ci proteggiamo)
Et sur la vie d'leur mère la pute qu'ils nous valent pas (on s'protège)
E sulla vita di loro madre la puttana che non valgono (ci proteggiamo)
Fuck ton amour j'ai vécu sans, hein il ne semble pas s'y tromper
Fanculo il tuo amore ho vissuto senza, eh non sembra sbagliarsi
On m'a dit "fais le comme tu l'sens"
Mi hanno detto "fallo come ti senti"
J'leur fais la guerre j'repars en paix
Faccio loro la guerra e torno in pace
Habitué à la vue du sang
Abituato alla vista del sangue
Conditionné pour pas ramper
Condizionato a non strisciare
Si t'as réussi en suçant
Se hai avuto successo succhiando
Viens pas nous dire qu'le talent paye
Non venire a dirci che il talento paga
Et vu qu'ma haine tourne en rotation
E visto che il mio odio gira in rotazione
Le paradis c'est une vocation
Il paradiso è una vocazione
J'ai de quoi m'acheter dix gamos
Ho abbastanza per comprarmi dieci gamos
Mais mon corps c'est d'la location
Ma il mio corpo è in affitto
J'ai du partir avant la leçon, tu jactes beaucoup dégage de ma vue
Ho dovuto partire prima della lezione, parli troppo, vai via dalla mia vista
J'ai du bâtir mes fondations à l'aide de mes couilles et de ma rue
Ho dovuto costruire le mie fondamenta con le mie palle e la mia strada
Garde à vue et convocation
Custodia cautelare e convocazione
Juste avant l'incarcération
Giusto prima dell'incarcerazione
Tout l'monde parle du mauvais garçon, tu grandis comme ta réputation
Tutti parlano del cattivo ragazzo, cresci come la tua reputazione
Brandis, arme et provocation
Brandisci, arma e provocazione
Ton entrée dans le précipice s'est faite dans la précipitation
La tua entrata nel precipizio è stata fatta in fretta
C'qui montre à quel point la rue c'est speed
Che mostra quanto la strada sia veloce
On s'refait, et on s'refait
Ci rifacciamo, e ci rifacciamo
On s'refait, on s'refait
Ci rifacciamo, ci rifacciamo
De B.L.O j'décale gé-char là il faut qu'j'avance
Da B.L.O mi sposto, devo andare avanti
G.L.O.C.K ché-ca dans la boîte à gants
G.L.O.C.K nascosto nella cassetta dei guanti
De B.L.O j'décale gé-char là il faut qu'j'avance
Da B.L.O mi sposto, devo andare avanti
G.L.O.C.K ché-ca dans la boîte à gants
G.L.O.C.K nascosto nella cassetta dei guanti
On s'refait, on s'refait
Ci rifacciamo, ci rifacciamo
On s'refait, on s'refait, ouais
Ci rifacciamo, ci rifacciamo, yeah
On s'protège
Ci proteggiamo
On s'protège
Ci proteggiamo
On s'protège
Ci proteggiamo
On s'protège, eh
Ci proteggiamo, eh