Fa male anche a me
Come le tue foto che ora elimino
Come fa a bruciare un fuoco senza ossigeno?
Mi dai del fuori di testa, scappato di casa
Che rompe le cose ma ti capisce benissimo
Prendiamo il meglio dal minimo
A volte scopiamo e sento tremare l'edificio
A volte ho meno passione di un fuoco d'artificio grigio
Sembra quasi che il cervello, un po' per rendermi un prodigio
Mi tolga la cupidigia per par condicio
Sai che m'arrabbio se mi accorgo che non vedi quanto vali
Che sei stanca di vedere settimane tutte uguali (uguali)
Aerei, hotel e locali, messaggi subliminali
Come cartoni animati, i nostri programmi fotogrammi sfocati
I miei pensieri malati e le montagne di "se"
Mille giornate di me
Che sento il cazzo che si pente di essere attaccato a me
Neanche ti sento se mi gridi in faccia "Esageri"
Uscirà il brutto dal bello come l'occhio dai papaveri
Inseguiamoci come Annabelle e Maverick
Odiami ma salvami perché
Fa male anche a me
Come le tue foto che ora elimino
Come fa a bruciare un fuoco senza ossigeno?
Mi dai del fuori di testa, scappato di casa
Che rompe le cose ma ti capisce benissimo
Prendiamo il meglio dal minimo
Quando guardo troppi film mi viene voglia di un figlio
Dopo spengo la TV e aspetto di essere ricco
È triste, ma che vuoi che ti dica uno coi genitori single?
Finché amore e soldi non convivono, va tutto liscio
Ti ho vista piangere il Nilo sul viso chiusa nel Black Mirror
Sai che dire per sempre, sfidare il destino
Sono pronto come sono pronto a spendere 'sti fogli che stiro
Mi strippo, se mi chiami mi giro
Ricordi i giorni sfocati? Non avevo obiettivo
Dovevo averlo buttato, guarderò nel cestino
Sì, il cielo è triste se piove ma non ho l'ombrello
Perché è giusto bagnarsi, è un segno di rispetto
Ne varrebbe per sempre la pena anche se è capitale
Non puoi più tornare indietro, hai scelto tu che capitasse
Dolce come il miele tra lo sciame
Prima che mi perdoni almeno lasciami sbagliare
Se hai scelto me
Io che dico ciò che provo fuori sincrono
Ora che non sono un uomo ma solo un simbolo
Mi dai del fuori di testa, scappato di casa
Che rompe le cose e fa solo casini quando alza la voce
Ma ti capisce benissimo
Fa male anche a me
Come le tue foto che ora elimino
Come fa a bruciare un fuoco senza ossigeno?
Mi dai del fuori di testa, scappato di casa
Che rompe le cose ma ti capisce benissimo
Prendiamo il meglio dal minimo
Fa male anche a me
Come le tue foto che ora elimino
Come fa a bruciare un fuoco senza ossigeno?
Mi dai del fuori di testa, scappato di casa
Che rompe le cose ma ti capisce benissimo
Prendiamo il meglio dal minimo
Fa male anche a me
Es tut mir auch weh
Come le tue foto che ora elimino
Wie deine Fotos, die ich jetzt lösche
Come fa a bruciare un fuoco senza ossigeno?
Wie kann ein Feuer ohne Sauerstoff brennen?
Mi dai del fuori di testa, scappato di casa
Du nennst mich verrückt, aus dem Haus gelaufen
Che rompe le cose ma ti capisce benissimo
Der Dinge zerbricht, aber dich sehr gut versteht
Prendiamo il meglio dal minimo
Wir nehmen das Beste aus dem Minimum
A volte scopiamo e sento tremare l'edificio
Manchmal schlafen wir miteinander und ich spüre das Gebäude zittern
A volte ho meno passione di un fuoco d'artificio grigio
Manchmal habe ich weniger Leidenschaft als ein graues Feuerwerk
Sembra quasi che il cervello, un po' per rendermi un prodigio
Es scheint fast so, als würde das Gehirn, um mich zu einem Wunderkind zu machen
Mi tolga la cupidigia per par condicio
Mir die Gier nehmen, um Gleichheit zu gewährleisten
Sai che m'arrabbio se mi accorgo che non vedi quanto vali
Du weißt, dass ich wütend werde, wenn ich merke, dass du nicht siehst, wie viel du wert bist
Che sei stanca di vedere settimane tutte uguali (uguali)
Dass du es leid bist, immer die gleichen Wochen zu sehen (gleich)
Aerei, hotel e locali, messaggi subliminali
Flugzeuge, Hotels und Clubs, subliminale Botschaften
Come cartoni animati, i nostri programmi fotogrammi sfocati
Wie Zeichentrickfilme, unsere Programme unscharfe Bilder
I miei pensieri malati e le montagne di "se"
Meine kranken Gedanken und die Berge von „wenn“
Mille giornate di me
Tausend Tage von mir
Che sento il cazzo che si pente di essere attaccato a me
Ich fühle, dass mein Schwanz es bereut, an mir befestigt zu sein
Neanche ti sento se mi gridi in faccia "Esageri"
Ich höre dich nicht einmal, wenn du mir ins Gesicht schreist „Du übertreibst“
Uscirà il brutto dal bello come l'occhio dai papaveri
Das Schlechte wird aus dem Schönen hervorgehen, wie das Auge aus den Mohnblumen
Inseguiamoci come Annabelle e Maverick
Wir jagen uns wie Annabelle und Maverick
Odiami ma salvami perché
Hasse mich, aber rette mich, weil
Fa male anche a me
Es tut mir auch weh
Come le tue foto che ora elimino
Wie deine Fotos, die ich jetzt lösche
Come fa a bruciare un fuoco senza ossigeno?
Wie kann ein Feuer ohne Sauerstoff brennen?
Mi dai del fuori di testa, scappato di casa
Du nennst mich verrückt, aus dem Haus gelaufen
Che rompe le cose ma ti capisce benissimo
Der Dinge zerbricht, aber dich sehr gut versteht
Prendiamo il meglio dal minimo
Wir nehmen das Beste aus dem Minimum
Quando guardo troppi film mi viene voglia di un figlio
Wenn ich zu viele Filme schaue, bekomme ich Lust auf ein Kind
Dopo spengo la TV e aspetto di essere ricco
Danach schalte ich den Fernseher aus und warte darauf, reich zu werden
È triste, ma che vuoi che ti dica uno coi genitori single?
Es ist traurig, aber was soll dir jemand mit alleinerziehenden Eltern sagen?
Finché amore e soldi non convivono, va tutto liscio
Solange Liebe und Geld nicht zusammenleben, läuft alles glatt
Ti ho vista piangere il Nilo sul viso chiusa nel Black Mirror
Ich habe dich gesehen, wie du den Nil auf deinem Gesicht weinst, eingesperrt im Black Mirror
Sai che dire per sempre, sfidare il destino
Du weißt, dass für immer zu sagen, das Schicksal herauszufordern
Sono pronto come sono pronto a spendere 'sti fogli che stiro
Ich bin bereit, so wie ich bereit bin, diese Blätter auszugeben, die ich bügle
Mi strippo, se mi chiami mi giro
Ich reiße mich los, wenn du mich rufst, drehe ich mich um
Ricordi i giorni sfocati? Non avevo obiettivo
Erinnerst du dich an die verschwommenen Tage? Ich hatte kein Ziel
Dovevo averlo buttato, guarderò nel cestino
Ich muss es weggeworfen haben, ich werde im Mülleimer nachsehen
Sì, il cielo è triste se piove ma non ho l'ombrello
Ja, der Himmel ist traurig, wenn es regnet, aber ich habe keinen Regenschirm
Perché è giusto bagnarsi, è un segno di rispetto
Denn es ist richtig, nass zu werden, es ist ein Zeichen des Respekts
Ne varrebbe per sempre la pena anche se è capitale
Es wäre für immer die Mühe wert, auch wenn es Hauptstadt ist
Non puoi più tornare indietro, hai scelto tu che capitasse
Du kannst nicht mehr zurück, du hast gewählt, dass es passiert
Dolce come il miele tra lo sciame
Süß wie Honig im Schwarm
Prima che mi perdoni almeno lasciami sbagliare
Bevor du mir vergibst, lass mich wenigstens einen Fehler machen
Se hai scelto me
Wenn du mich gewählt hast
Io che dico ciò che provo fuori sincrono
Ich, der sagt, was ich fühle, aus der Reihe
Ora che non sono un uomo ma solo un simbolo
Jetzt, wo ich kein Mensch mehr bin, sondern nur noch ein Symbol
Mi dai del fuori di testa, scappato di casa
Du nennst mich verrückt, aus dem Haus gelaufen
Che rompe le cose e fa solo casini quando alza la voce
Der Dinge zerbricht und nur Chaos verursacht, wenn er seine Stimme erhebt
Ma ti capisce benissimo
Aber er versteht dich sehr gut
Fa male anche a me
Es tut mir auch weh
Come le tue foto che ora elimino
Wie deine Fotos, die ich jetzt lösche
Come fa a bruciare un fuoco senza ossigeno?
Wie kann ein Feuer ohne Sauerstoff brennen?
Mi dai del fuori di testa, scappato di casa
Du nennst mich verrückt, aus dem Haus gelaufen
Che rompe le cose ma ti capisce benissimo
Der Dinge zerbricht, aber dich sehr gut versteht
Prendiamo il meglio dal minimo
Wir nehmen das Beste aus dem Minimum
Fa male anche a me
Es tut mir auch weh
Come le tue foto che ora elimino
Wie deine Fotos, die ich jetzt lösche
Come fa a bruciare un fuoco senza ossigeno?
Wie kann ein Feuer ohne Sauerstoff brennen?
Mi dai del fuori di testa, scappato di casa
Du nennst mich verrückt, aus dem Haus gelaufen
Che rompe le cose ma ti capisce benissimo
Der Dinge zerbricht, aber dich sehr gut versteht
Prendiamo il meglio dal minimo
Wir nehmen das Beste aus dem Minimum
Fa male anche a me
Também me machuca
Come le tue foto che ora elimino
Como as tuas fotos que agora apago
Come fa a bruciare un fuoco senza ossigeno?
Como pode um fogo queimar sem oxigênio?
Mi dai del fuori di testa, scappato di casa
Dizes que sou louco, fugitivo de casa
Che rompe le cose ma ti capisce benissimo
Que quebra as coisas mas te entende muito bem
Prendiamo il meglio dal minimo
Tiramos o melhor do mínimo
A volte scopiamo e sento tremare l'edificio
Às vezes transamos e sinto o prédio tremer
A volte ho meno passione di un fuoco d'artificio grigio
Às vezes tenho menos paixão que um fogo de artifício cinza
Sembra quasi che il cervello, un po' per rendermi un prodigio
Parece quase que o cérebro, um pouco para me tornar um prodígio
Mi tolga la cupidigia per par condicio
Tira-me a cobiça por paridade
Sai che m'arrabbio se mi accorgo che non vedi quanto vali
Sabes que fico zangado se percebo que não vês o quanto vales
Che sei stanca di vedere settimane tutte uguali (uguali)
Que estás cansada de ver semanas todas iguais (iguais)
Aerei, hotel e locali, messaggi subliminali
Aviões, hotéis e clubes, mensagens subliminais
Come cartoni animati, i nostri programmi fotogrammi sfocati
Como desenhos animados, nossos programas quadros desfocados
I miei pensieri malati e le montagne di "se"
Meus pensamentos doentes e as montanhas de "se"
Mille giornate di me
Mil dias de mim
Che sento il cazzo che si pente di essere attaccato a me
Que sinto o pau arrepender-se de estar ligado a mim
Neanche ti sento se mi gridi in faccia "Esageri"
Nem te ouço se gritares na minha cara "Exageras"
Uscirà il brutto dal bello come l'occhio dai papaveri
O feio sairá do belo como o olho das papoulas
Inseguiamoci come Annabelle e Maverick
Persigamo-nos como Annabelle e Maverick
Odiami ma salvami perché
Odeia-me mas salva-me porque
Fa male anche a me
Também me machuca
Come le tue foto che ora elimino
Como as tuas fotos que agora apago
Come fa a bruciare un fuoco senza ossigeno?
Como pode um fogo queimar sem oxigênio?
Mi dai del fuori di testa, scappato di casa
Dizes que sou louco, fugitivo de casa
Che rompe le cose ma ti capisce benissimo
Que quebra as coisas mas te entende muito bem
Prendiamo il meglio dal minimo
Tiramos o melhor do mínimo
Quando guardo troppi film mi viene voglia di un figlio
Quando vejo muitos filmes, tenho vontade de ter um filho
Dopo spengo la TV e aspetto di essere ricco
Depois desligo a TV e espero ficar rico
È triste, ma che vuoi che ti dica uno coi genitori single?
É triste, mas o que queres que te diga um com pais solteiros?
Finché amore e soldi non convivono, va tutto liscio
Enquanto amor e dinheiro não convivem, tudo corre bem
Ti ho vista piangere il Nilo sul viso chiusa nel Black Mirror
Vi-te chorar o Nilo no rosto fechado no Black Mirror
Sai che dire per sempre, sfidare il destino
Sabes que dizer para sempre, desafiar o destino
Sono pronto come sono pronto a spendere 'sti fogli che stiro
Estou pronto como estou pronto para gastar estas folhas que passo a ferro
Mi strippo, se mi chiami mi giro
Despojo-me, se me chamas, viro-me
Ricordi i giorni sfocati? Non avevo obiettivo
Lembras-te dos dias desfocados? Não tinha objetivo
Dovevo averlo buttato, guarderò nel cestino
Devo tê-lo jogado fora, vou olhar no lixo
Sì, il cielo è triste se piove ma non ho l'ombrello
Sim, o céu está triste se chove mas não tenho guarda-chuva
Perché è giusto bagnarsi, è un segno di rispetto
Porque é certo molhar-se, é um sinal de respeito
Ne varrebbe per sempre la pena anche se è capitale
Vale a pena para sempre, mesmo que seja capital
Non puoi più tornare indietro, hai scelto tu che capitasse
Não podes voltar atrás, escolheste que acontecesse
Dolce come il miele tra lo sciame
Doce como o mel entre o enxame
Prima che mi perdoni almeno lasciami sbagliare
Antes de me perdoares, pelo menos deixa-me errar
Se hai scelto me
Se escolheste a mim
Io che dico ciò che provo fuori sincrono
Eu que digo o que sinto fora de sincronia
Ora che non sono un uomo ma solo un simbolo
Agora que não sou um homem, mas apenas um símbolo
Mi dai del fuori di testa, scappato di casa
Dizes que sou louco, fugitivo de casa
Che rompe le cose e fa solo casini quando alza la voce
Que quebra as coisas e só faz confusão quando levanta a voz
Ma ti capisce benissimo
Mas te entende muito bem
Fa male anche a me
Também me machuca
Come le tue foto che ora elimino
Como as tuas fotos que agora apago
Come fa a bruciare un fuoco senza ossigeno?
Como pode um fogo queimar sem oxigênio?
Mi dai del fuori di testa, scappato di casa
Dizes que sou louco, fugitivo de casa
Che rompe le cose ma ti capisce benissimo
Que quebra as coisas mas te entende muito bem
Prendiamo il meglio dal minimo
Tiramos o melhor do mínimo
Fa male anche a me
Também me machuca
Come le tue foto che ora elimino
Como as tuas fotos que agora apago
Come fa a bruciare un fuoco senza ossigeno?
Como pode um fogo queimar sem oxigênio?
Mi dai del fuori di testa, scappato di casa
Dizes que sou louco, fugitivo de casa
Che rompe le cose ma ti capisce benissimo
Que quebra as coisas mas te entende muito bem
Prendiamo il meglio dal minimo
Tiramos o melhor do mínimo
Fa male anche a me
It hurts me too
Come le tue foto che ora elimino
Like your photos that I now delete
Come fa a bruciare un fuoco senza ossigeno?
How can a fire burn without oxygen?
Mi dai del fuori di testa, scappato di casa
You call me crazy, a runaway from home
Che rompe le cose ma ti capisce benissimo
Who breaks things but understands you very well
Prendiamo il meglio dal minimo
We take the best from the minimum
A volte scopiamo e sento tremare l'edificio
Sometimes we fuck and I feel the building shake
A volte ho meno passione di un fuoco d'artificio grigio
Sometimes I have less passion than a gray firework
Sembra quasi che il cervello, un po' per rendermi un prodigio
It almost seems like the brain, a bit to make me a prodigy
Mi tolga la cupidigia per par condicio
Takes away my greed for equal treatment
Sai che m'arrabbio se mi accorgo che non vedi quanto vali
You know I get angry if I realize you don't see how much you're worth
Che sei stanca di vedere settimane tutte uguali (uguali)
That you're tired of seeing weeks all the same (same)
Aerei, hotel e locali, messaggi subliminali
Planes, hotels and clubs, subliminal messages
Come cartoni animati, i nostri programmi fotogrammi sfocati
Like cartoons, our programs blurred frames
I miei pensieri malati e le montagne di "se"
My sick thoughts and the mountains of "ifs"
Mille giornate di me
A thousand days of me
Che sento il cazzo che si pente di essere attaccato a me
That I feel the dick regretting being attached to me
Neanche ti sento se mi gridi in faccia "Esageri"
I don't even hear you if you scream in my face "You're exaggerating"
Uscirà il brutto dal bello come l'occhio dai papaveri
The ugly will come out of the beautiful like the eye from the poppies
Inseguiamoci come Annabelle e Maverick
Let's chase each other like Annabelle and Maverick
Odiami ma salvami perché
Hate me but save me because
Fa male anche a me
It hurts me too
Come le tue foto che ora elimino
Like your photos that I now delete
Come fa a bruciare un fuoco senza ossigeno?
How can a fire burn without oxygen?
Mi dai del fuori di testa, scappato di casa
You call me crazy, a runaway from home
Che rompe le cose ma ti capisce benissimo
Who breaks things but understands you very well
Prendiamo il meglio dal minimo
We take the best from the minimum
Quando guardo troppi film mi viene voglia di un figlio
When I watch too many movies I want a child
Dopo spengo la TV e aspetto di essere ricco
Then I turn off the TV and wait to be rich
È triste, ma che vuoi che ti dica uno coi genitori single?
It's sad, but what do you want a single parent to tell you?
Finché amore e soldi non convivono, va tutto liscio
As long as love and money don't live together, everything goes smoothly
Ti ho vista piangere il Nilo sul viso chiusa nel Black Mirror
I saw you cry the Nile on your face closed in the Black Mirror
Sai che dire per sempre, sfidare il destino
You know that saying forever, challenging fate
Sono pronto come sono pronto a spendere 'sti fogli che stiro
I'm ready as I'm ready to spend these sheets that I iron
Mi strippo, se mi chiami mi giro
I strip, if you call me I turn around
Ricordi i giorni sfocati? Non avevo obiettivo
Remember the blurred days? I had no goal
Dovevo averlo buttato, guarderò nel cestino
I must have thrown it away, I'll look in the trash
Sì, il cielo è triste se piove ma non ho l'ombrello
Yes, the sky is sad if it rains but I don't have an umbrella
Perché è giusto bagnarsi, è un segno di rispetto
Because it's right to get wet, it's a sign of respect
Ne varrebbe per sempre la pena anche se è capitale
It would be worth it forever even if it's capital
Non puoi più tornare indietro, hai scelto tu che capitasse
You can't go back, you chose it to happen
Dolce come il miele tra lo sciame
Sweet as honey in the swarm
Prima che mi perdoni almeno lasciami sbagliare
Before you forgive me at least let me make a mistake
Se hai scelto me
If you chose me
Io che dico ciò che provo fuori sincrono
I who say what I feel out of sync
Ora che non sono un uomo ma solo un simbolo
Now that I'm not a man but just a symbol
Mi dai del fuori di testa, scappato di casa
You call me crazy, a runaway from home
Che rompe le cose e fa solo casini quando alza la voce
Who breaks things and only makes a mess when he raises his voice
Ma ti capisce benissimo
But understands you very well
Fa male anche a me
It hurts me too
Come le tue foto che ora elimino
Like your photos that I now delete
Come fa a bruciare un fuoco senza ossigeno?
How can a fire burn without oxygen?
Mi dai del fuori di testa, scappato di casa
You call me crazy, a runaway from home
Che rompe le cose ma ti capisce benissimo
Who breaks things but understands you very well
Prendiamo il meglio dal minimo
We take the best from the minimum
Fa male anche a me
It hurts me too
Come le tue foto che ora elimino
Like your photos that I now delete
Come fa a bruciare un fuoco senza ossigeno?
How can a fire burn without oxygen?
Mi dai del fuori di testa, scappato di casa
You call me crazy, a runaway from home
Che rompe le cose ma ti capisce benissimo
Who breaks things but understands you very well
Prendiamo il meglio dal minimo
We take the best from the minimum
Fa male anche a me
También me duele a mí
Come le tue foto che ora elimino
Como tus fotos que ahora elimino
Come fa a bruciare un fuoco senza ossigeno?
¿Cómo puede arder un fuego sin oxígeno?
Mi dai del fuori di testa, scappato di casa
Me llamas loco, fugitivo de casa
Che rompe le cose ma ti capisce benissimo
Que rompe cosas pero te entiende muy bien
Prendiamo il meglio dal minimo
Tomamos lo mejor de lo mínimo
A volte scopiamo e sento tremare l'edificio
A veces follamos y siento temblar el edificio
A volte ho meno passione di un fuoco d'artificio grigio
A veces tengo menos pasión que un fuego artificial gris
Sembra quasi che il cervello, un po' per rendermi un prodigio
Parece casi que el cerebro, un poco para hacerme un prodigio
Mi tolga la cupidigia per par condicio
Me quita la codicia por paridad
Sai che m'arrabbio se mi accorgo che non vedi quanto vali
Sabes que me enfado si me doy cuenta de que no ves cuánto vales
Che sei stanca di vedere settimane tutte uguali (uguali)
Que estás cansada de ver semanas todas iguales (iguales)
Aerei, hotel e locali, messaggi subliminali
Aviones, hoteles y locales, mensajes subliminales
Come cartoni animati, i nostri programmi fotogrammi sfocati
Como dibujos animados, nuestros programas fotogramas borrosos
I miei pensieri malati e le montagne di "se"
Mis pensamientos enfermos y las montañas de "si"
Mille giornate di me
Mil días de mí
Che sento il cazzo che si pente di essere attaccato a me
Que siento la polla que se arrepiente de estar pegada a mí
Neanche ti sento se mi gridi in faccia "Esageri"
Ni siquiera te oigo si me gritas en la cara "Exageras"
Uscirà il brutto dal bello come l'occhio dai papaveri
Saldrá lo malo de lo bello como el ojo de las amapolas
Inseguiamoci come Annabelle e Maverick
Persigámonos como Annabelle y Maverick
Odiami ma salvami perché
Odiame pero sálvame porque
Fa male anche a me
También me duele a mí
Come le tue foto che ora elimino
Como tus fotos que ahora elimino
Come fa a bruciare un fuoco senza ossigeno?
¿Cómo puede arder un fuego sin oxígeno?
Mi dai del fuori di testa, scappato di casa
Me llamas loco, fugitivo de casa
Che rompe le cose ma ti capisce benissimo
Que rompe cosas pero te entiende muy bien
Prendiamo il meglio dal minimo
Tomamos lo mejor de lo mínimo
Quando guardo troppi film mi viene voglia di un figlio
Cuando veo demasiadas películas me entran ganas de tener un hijo
Dopo spengo la TV e aspetto di essere ricco
Después apago la TV y espero ser rico
È triste, ma che vuoi che ti dica uno coi genitori single?
Es triste, pero ¿qué quieres que te diga uno con padres solteros?
Finché amore e soldi non convivono, va tutto liscio
Mientras el amor y el dinero no convivan, todo va bien
Ti ho vista piangere il Nilo sul viso chiusa nel Black Mirror
Te vi llorar el Nilo en la cara cerrada en Black Mirror
Sai che dire per sempre, sfidare il destino
Sabes que decir para siempre, desafiar al destino
Sono pronto come sono pronto a spendere 'sti fogli che stiro
Estoy listo como estoy listo para gastar estos papeles que plancho
Mi strippo, se mi chiami mi giro
Me desnudo, si me llamas me giro
Ricordi i giorni sfocati? Non avevo obiettivo
¿Recuerdas los días borrosos? No tenía objetivo
Dovevo averlo buttato, guarderò nel cestino
Debí haberlo tirado, miraré en la basura
Sì, il cielo è triste se piove ma non ho l'ombrello
Sí, el cielo está triste si llueve pero no tengo paraguas
Perché è giusto bagnarsi, è un segno di rispetto
Porque es justo mojarse, es una señal de respeto
Ne varrebbe per sempre la pena anche se è capitale
Valdría la pena para siempre incluso si es capital
Non puoi più tornare indietro, hai scelto tu che capitasse
No puedes volver atrás, tú elegiste que sucediera
Dolce come il miele tra lo sciame
Dulce como la miel entre la colmena
Prima che mi perdoni almeno lasciami sbagliare
Antes de que me perdones al menos déjame equivocarme
Se hai scelto me
Si has elegido a mí
Io che dico ciò che provo fuori sincrono
Yo que digo lo que siento fuera de sincronía
Ora che non sono un uomo ma solo un simbolo
Ahora que no soy un hombre sino solo un símbolo
Mi dai del fuori di testa, scappato di casa
Me llamas loco, fugitivo de casa
Che rompe le cose e fa solo casini quando alza la voce
Que rompe cosas y solo hace lío cuando alza la voz
Ma ti capisce benissimo
Pero te entiende muy bien
Fa male anche a me
También me duele a mí
Come le tue foto che ora elimino
Como tus fotos que ahora elimino
Come fa a bruciare un fuoco senza ossigeno?
¿Cómo puede arder un fuego sin oxígeno?
Mi dai del fuori di testa, scappato di casa
Me llamas loco, fugitivo de casa
Che rompe le cose ma ti capisce benissimo
Que rompe cosas pero te entiende muy bien
Prendiamo il meglio dal minimo
Tomamos lo mejor de lo mínimo
Fa male anche a me
También me duele a mí
Come le tue foto che ora elimino
Como tus fotos que ahora elimino
Come fa a bruciare un fuoco senza ossigeno?
¿Cómo puede arder un fuego sin oxígeno?
Mi dai del fuori di testa, scappato di casa
Me llamas loco, fugitivo de casa
Che rompe le cose ma ti capisce benissimo
Que rompe cosas pero te entiende muy bien
Prendiamo il meglio dal minimo
Tomamos lo mejor de lo mínimo
Fa male anche a me
Ça me fait aussi mal
Come le tue foto che ora elimino
Comme tes photos que j'efface maintenant
Come fa a bruciare un fuoco senza ossigeno?
Comment un feu peut-il brûler sans oxygène ?
Mi dai del fuori di testa, scappato di casa
Tu me traites de fou, fugitif de la maison
Che rompe le cose ma ti capisce benissimo
Qui casse les choses mais te comprend très bien
Prendiamo il meglio dal minimo
Nous prenons le meilleur du minimum
A volte scopiamo e sento tremare l'edificio
Parfois nous faisons l'amour et je sens l'immeuble trembler
A volte ho meno passione di un fuoco d'artificio grigio
Parfois j'ai moins de passion qu'un feu d'artifice gris
Sembra quasi che il cervello, un po' per rendermi un prodigio
Il semble presque que le cerveau, un peu pour me rendre prodige
Mi tolga la cupidigia per par condicio
Me retire la cupidité pour la parité
Sai che m'arrabbio se mi accorgo che non vedi quanto vali
Tu sais que je m'énerve si je réalise que tu ne vois pas combien tu vaux
Che sei stanca di vedere settimane tutte uguali (uguali)
Que tu es fatiguée de voir des semaines toutes identiques (identiques)
Aerei, hotel e locali, messaggi subliminali
Avions, hôtels et clubs, messages subliminaux
Come cartoni animati, i nostri programmi fotogrammi sfocati
Comme des dessins animés, nos programmes sont des photogrammes flous
I miei pensieri malati e le montagne di "se"
Mes pensées malades et les montagnes de "si"
Mille giornate di me
Mille journées de moi
Che sento il cazzo che si pente di essere attaccato a me
Je sens que mon sexe regrette d'être attaché à moi
Neanche ti sento se mi gridi in faccia "Esageri"
Je ne t'entends même pas si tu me cries au visage "Tu exagères"
Uscirà il brutto dal bello come l'occhio dai papaveri
Le mauvais sortira du beau comme l'œil des coquelicots
Inseguiamoci come Annabelle e Maverick
Nous nous poursuivons comme Annabelle et Maverick
Odiami ma salvami perché
Déteste-moi mais sauve-moi parce que
Fa male anche a me
Ça me fait aussi mal
Come le tue foto che ora elimino
Comme tes photos que j'efface maintenant
Come fa a bruciare un fuoco senza ossigeno?
Comment un feu peut-il brûler sans oxygène ?
Mi dai del fuori di testa, scappato di casa
Tu me traites de fou, fugitif de la maison
Che rompe le cose ma ti capisce benissimo
Qui casse les choses mais te comprend très bien
Prendiamo il meglio dal minimo
Nous prenons le meilleur du minimum
Quando guardo troppi film mi viene voglia di un figlio
Quand je regarde trop de films, j'ai envie d'un enfant
Dopo spengo la TV e aspetto di essere ricco
Ensuite, j'éteins la télévision et j'attends d'être riche
È triste, ma che vuoi che ti dica uno coi genitori single?
C'est triste, mais que veux-tu qu'un enfant de parents célibataires te dise ?
Finché amore e soldi non convivono, va tutto liscio
Tant que l'amour et l'argent ne cohabitent pas, tout va bien
Ti ho vista piangere il Nilo sul viso chiusa nel Black Mirror
Je t'ai vue pleurer le Nil sur ton visage fermé dans Black Mirror
Sai che dire per sempre, sfidare il destino
Tu sais que dire pour toujours, défier le destin
Sono pronto come sono pronto a spendere 'sti fogli che stiro
Je suis prêt comme je suis prêt à dépenser ces feuilles que je repasse
Mi strippo, se mi chiami mi giro
Je me déchire, si tu m'appelles je me retourne
Ricordi i giorni sfocati? Non avevo obiettivo
Te souviens-tu des jours flous ? Je n'avais pas d'objectif
Dovevo averlo buttato, guarderò nel cestino
Je devais l'avoir jeté, je regarderai dans la poubelle
Sì, il cielo è triste se piove ma non ho l'ombrello
Oui, le ciel est triste quand il pleut mais je n'ai pas de parapluie
Perché è giusto bagnarsi, è un segno di rispetto
Parce qu'il est juste de se mouiller, c'est un signe de respect
Ne varrebbe per sempre la pena anche se è capitale
Ça vaudrait toujours la peine même si c'est capital
Non puoi più tornare indietro, hai scelto tu che capitasse
Tu ne peux plus revenir en arrière, tu as choisi que ça arrive
Dolce come il miele tra lo sciame
Doux comme le miel dans l'essaim
Prima che mi perdoni almeno lasciami sbagliare
Avant que tu me pardonnes, laisse-moi au moins me tromper
Se hai scelto me
Si tu m'as choisi
Io che dico ciò che provo fuori sincrono
Moi qui dis ce que je ressens hors de synchronisation
Ora che non sono un uomo ma solo un simbolo
Maintenant que je ne suis plus un homme mais seulement un symbole
Mi dai del fuori di testa, scappato di casa
Tu me traites de fou, fugitif de la maison
Che rompe le cose e fa solo casini quando alza la voce
Qui casse les choses et ne fait que des problèmes quand il élève la voix
Ma ti capisce benissimo
Mais il te comprend très bien
Fa male anche a me
Ça me fait aussi mal
Come le tue foto che ora elimino
Comme tes photos que j'efface maintenant
Come fa a bruciare un fuoco senza ossigeno?
Comment un feu peut-il brûler sans oxygène ?
Mi dai del fuori di testa, scappato di casa
Tu me traites de fou, fugitif de la maison
Che rompe le cose ma ti capisce benissimo
Qui casse les choses mais te comprend très bien
Prendiamo il meglio dal minimo
Nous prenons le meilleur du minimum
Fa male anche a me
Ça me fait aussi mal
Come le tue foto che ora elimino
Comme tes photos que j'efface maintenant
Come fa a bruciare un fuoco senza ossigeno?
Comment un feu peut-il brûler sans oxygène ?
Mi dai del fuori di testa, scappato di casa
Tu me traites de fou, fugitif de la maison
Che rompe le cose ma ti capisce benissimo
Qui casse les choses mais te comprend très bien
Prendiamo il meglio dal minimo
Nous prenons le meilleur du minimum