Yeah, Mike (ah)
Sono bugie che ti racconti perché non ti torni in mente
Quanto è opprimente cucirsi in faccia un'altra faccia sorridente
Gomito al balcone, tento di affogarmi
Sono così bravo ad auto-sabotarmi
Sfidavo il destino e mi sentivo rinato
Ma nascondevo il mio schifo come un profilo privato
Mi ha preso, mi ha reso meschino, persino ostinato
Come avere dentro l'intestino del filo spinato, yeah
Tutte le persone che amo c'hanno una cosa in comune
Che le ho deluse
Sono le buste in mare scambiate per meduse
Un paradiso riempito con il pattume
Potevo crogiolarmi nel mio senso di colpa
Dirti, "Io sono così" per poi mostrarti la porta
Dopo l'ennesima sbronza, ripenso alla prima volta
Eri vestita di lacrime che sembravano pioggia
E servirebbe calma se l'ansia lo consentisse
Che 'sta vita è un programma ed è un dramma per megapixel
Quando l'amore è un'arma o uno standard che non esiste
Non voglio sia una farsa o un'altra canzone triste
Ti direi, ti direi, "Sono a pezzi e fa male perché"
"Odio che tu abbia visto la parte peggiore di me"
Morirei, morirei non potessi invecchiare con te
Ogni errore mi ha reso la versione migliore di me
E ho fatto a pugni con l'angoscia finché ha preso la mia forma
Sento il male che mi incorpora dentro fiumi di porpora
Quando ero la mia ombra pensavo, "Lei mi scorderà"
E ogni volta che riapro 'sta cicatrice
Io ti rivedo piangere e uscire con le valigie
Con lo sguardo di chi uccide mentre scrive di fretta
Fino ad arrivare ad odiare ogni superficie che mi rifletta (eh)
So che tutto ha un prezzo, tutto ha un costo
Sono orgoglioso anche del niente se niente è nostro
Ed ho sepolto il mostro che non sono
Perché sei la donna che mia ha reso uomo
E servirebbe calma se l'ansia lo consentisse
Che 'sta vita è un programma ed è un dramma per megapixel
Quando l'amore è un'arma o uno standard che non esiste
Non voglio sia una farsa o un'altra canzone triste
Ti direi, ti direi, "Sono a pezzi e fa male perché"
"Odio che tu abbia visto la parte peggiore di me"
Morirei, morirei non potessi invecchiare con te
Ogni errore mi ha reso la versione migliore di me
Ti direi, ti direi, "Sono a pezzi e fa male perché"
"Odio che tu abbia visto la parte peggiore di me"
Morirei, morirei non potessi invecchiare con te
Ogni errore mi ha reso la versione migliore di me
Yeah, Mike (ah)
Ja, Mike (ah)
Sono bugie che ti racconti perché non ti torni in mente
Das sind Lügen, die du dir erzählst, weil du dich nicht erinnerst
Quanto è opprimente cucirsi in faccia un'altra faccia sorridente
Wie erdrückend es ist, sich ein weiteres lächelndes Gesicht ins Gesicht zu nähen
Gomito al balcone, tento di affogarmi
Ellbogen am Balkon, ich versuche mich zu ertränken
Sono così bravo ad auto-sabotarmi
Ich bin so gut darin, mich selbst zu sabotieren
Sfidavo il destino e mi sentivo rinato
Ich trotzte dem Schicksal und fühlte mich wiedergeboren
Ma nascondevo il mio schifo come un profilo privato
Aber ich versteckte meinen Ekel wie ein privates Profil
Mi ha preso, mi ha reso meschino, persino ostinato
Es hat mich ergriffen, es hat mich gemein gemacht, sogar stur
Come avere dentro l'intestino del filo spinato, yeah
Als hätte ich Stacheldraht im Darm, ja
Tutte le persone che amo c'hanno una cosa in comune
Alle Menschen, die ich liebe, haben eines gemeinsam
Che le ho deluse
Dass ich sie enttäuscht habe
Sono le buste in mare scambiate per meduse
Ich bin die Tüten im Meer, die für Quallen gehalten werden
Un paradiso riempito con il pattume
Ein Paradies gefüllt mit Müll
Potevo crogiolarmi nel mio senso di colpa
Ich hätte mich in meinem Schuldgefühl suhlen können
Dirti, "Io sono così" per poi mostrarti la porta
Dir sagen, „Ich bin so“, um dir dann die Tür zu zeigen
Dopo l'ennesima sbronza, ripenso alla prima volta
Nach dem x-ten Rausch denke ich an das erste Mal zurück
Eri vestita di lacrime che sembravano pioggia
Du warst in Tränen gekleidet, die wie Regen aussahen
E servirebbe calma se l'ansia lo consentisse
Und es bräuchte Ruhe, wenn die Angst es zulassen würde
Che 'sta vita è un programma ed è un dramma per megapixel
Dass dieses Leben ein Programm ist und ein Drama pro Megapixel
Quando l'amore è un'arma o uno standard che non esiste
Wenn Liebe eine Waffe ist oder ein Standard, der nicht existiert
Non voglio sia una farsa o un'altra canzone triste
Ich will nicht, dass es eine Farce ist oder ein weiteres trauriges Lied
Ti direi, ti direi, "Sono a pezzi e fa male perché"
Ich würde dir sagen, ich würde dir sagen, „Ich bin am Boden zerstört und es tut weh, weil“
"Odio che tu abbia visto la parte peggiore di me"
„Ich hasse es, dass du den schlimmsten Teil von mir gesehen hast“
Morirei, morirei non potessi invecchiare con te
Ich würde sterben, ich würde sterben, könnte ich nicht mit dir altern
Ogni errore mi ha reso la versione migliore di me
Jeder Fehler hat mich zur besseren Version von mir gemacht
E ho fatto a pugni con l'angoscia finché ha preso la mia forma
Und ich habe mit der Angst gekämpft, bis sie meine Form angenommen hat
Sento il male che mi incorpora dentro fiumi di porpora
Ich fühle den Schmerz, der mich in Flüsse von Purpur einfließt
Quando ero la mia ombra pensavo, "Lei mi scorderà"
Als ich mein eigener Schatten war, dachte ich, „Sie wird mich vergessen“
E ogni volta che riapro 'sta cicatrice
Und jedes Mal, wenn ich diese Narbe wieder öffne
Io ti rivedo piangere e uscire con le valigie
Sehe ich dich weinen und mit den Koffern gehen
Con lo sguardo di chi uccide mentre scrive di fretta
Mit dem Blick von jemandem, der tötet, während er hastig schreibt
Fino ad arrivare ad odiare ogni superficie che mi rifletta (eh)
Bis ich jede Oberfläche hasse, die mich reflektiert (eh)
So che tutto ha un prezzo, tutto ha un costo
Ich weiß, dass alles einen Preis hat, alles kostet etwas
Sono orgoglioso anche del niente se niente è nostro
Ich bin stolz auf das Nichts, wenn das Nichts unser ist
Ed ho sepolto il mostro che non sono
Und ich habe das Monster begraben, das ich nicht bin
Perché sei la donna che mia ha reso uomo
Weil du die Frau bist, die mich zum Mann gemacht hat
E servirebbe calma se l'ansia lo consentisse
Und es bräuchte Ruhe, wenn die Angst es zulassen würde
Che 'sta vita è un programma ed è un dramma per megapixel
Dass dieses Leben ein Programm ist und ein Drama pro Megapixel
Quando l'amore è un'arma o uno standard che non esiste
Wenn Liebe eine Waffe ist oder ein Standard, der nicht existiert
Non voglio sia una farsa o un'altra canzone triste
Ich will nicht, dass es eine Farce ist oder ein weiteres trauriges Lied
Ti direi, ti direi, "Sono a pezzi e fa male perché"
Ich würde dir sagen, ich würde dir sagen, „Ich bin am Boden zerstört und es tut weh, weil“
"Odio che tu abbia visto la parte peggiore di me"
„Ich hasse es, dass du den schlimmsten Teil von mir gesehen hast“
Morirei, morirei non potessi invecchiare con te
Ich würde sterben, ich würde sterben, könnte ich nicht mit dir altern
Ogni errore mi ha reso la versione migliore di me
Jeder Fehler hat mich zur besseren Version von mir gemacht
Ti direi, ti direi, "Sono a pezzi e fa male perché"
Ich würde dir sagen, ich würde dir sagen, „Ich bin am Boden zerstört und es tut weh, weil“
"Odio che tu abbia visto la parte peggiore di me"
„Ich hasse es, dass du den schlimmsten Teil von mir gesehen hast“
Morirei, morirei non potessi invecchiare con te
Ich würde sterben, ich würde sterben, könnte ich nicht mit dir altern
Ogni errore mi ha reso la versione migliore di me
Jeder Fehler hat mich zur besseren Version von mir gemacht
Yeah, Mike (ah)
Sim, Mike (ah)
Sono bugie che ti racconti perché non ti torni in mente
São mentiras que te conto para que não te lembres
Quanto è opprimente cucirsi in faccia un'altra faccia sorridente
Quão opressivo é costurar um outro rosto sorridente na cara
Gomito al balcone, tento di affogarmi
Cotovelo na varanda, tento me afogar
Sono così bravo ad auto-sabotarmi
Sou tão bom em me auto-sabotar
Sfidavo il destino e mi sentivo rinato
Desafiava o destino e me sentia renascido
Ma nascondevo il mio schifo come un profilo privato
Mas escondia o meu nojo como um perfil privado
Mi ha preso, mi ha reso meschino, persino ostinato
Ele me pegou, me fez mesquinho, até teimoso
Come avere dentro l'intestino del filo spinato, yeah
Como ter arame farpado no intestino, yeah
Tutte le persone che amo c'hanno una cosa in comune
Todas as pessoas que amo têm uma coisa em comum
Che le ho deluse
Que as decepcionei
Sono le buste in mare scambiate per meduse
São sacos no mar confundidos com águas-vivas
Un paradiso riempito con il pattume
Um paraíso cheio de lixo
Potevo crogiolarmi nel mio senso di colpa
Podia me deleitar na minha culpa
Dirti, "Io sono così" per poi mostrarti la porta
Dizer-te, "Eu sou assim" e depois mostrar-te a porta
Dopo l'ennesima sbronza, ripenso alla prima volta
Depois da enésima bebedeira, penso na primeira vez
Eri vestita di lacrime che sembravano pioggia
Estavas vestida de lágrimas que pareciam chuva
E servirebbe calma se l'ansia lo consentisse
E seria preciso calma se a ansiedade permitisse
Che 'sta vita è un programma ed è un dramma per megapixel
Que 'sta vida é um programa e é um drama por megapixel
Quando l'amore è un'arma o uno standard che non esiste
Quando o amor é uma arma ou um padrão que não existe
Non voglio sia una farsa o un'altra canzone triste
Não quero que seja uma farsa ou outra canção triste
Ti direi, ti direi, "Sono a pezzi e fa male perché"
Dir-te-ia, dir-te-ia, "Estou em pedaços e dói porque"
"Odio che tu abbia visto la parte peggiore di me"
"Odeio que tenhas visto a pior parte de mim"
Morirei, morirei non potessi invecchiare con te
Morreria, morreria se não pudesse envelhecer contigo
Ogni errore mi ha reso la versione migliore di me
Cada erro me fez a melhor versão de mim
E ho fatto a pugni con l'angoscia finché ha preso la mia forma
E lutei com a angústia até que ela tomou a minha forma
Sento il male che mi incorpora dentro fiumi di porpora
Sinto a dor que me incorpora em rios de púrpura
Quando ero la mia ombra pensavo, "Lei mi scorderà"
Quando era a minha sombra pensava, "Ela vai esquecer-me"
E ogni volta che riapro 'sta cicatrice
E cada vez que reabro 'sta cicatriz
Io ti rivedo piangere e uscire con le valigie
Vejo-te a chorar e a sair com as malas
Con lo sguardo di chi uccide mentre scrive di fretta
Com o olhar de quem mata enquanto escreve às pressas
Fino ad arrivare ad odiare ogni superficie che mi rifletta (eh)
Até chegar a odiar cada superfície que me reflete (eh)
So che tutto ha un prezzo, tutto ha un costo
Sei que tudo tem um preço, tudo tem um custo
Sono orgoglioso anche del niente se niente è nostro
Estou orgulhoso até do nada se nada é nosso
Ed ho sepolto il mostro che non sono
E enterrei o monstro que não sou
Perché sei la donna che mia ha reso uomo
Porque és a mulher que me fez homem
E servirebbe calma se l'ansia lo consentisse
E seria preciso calma se a ansiedade permitisse
Che 'sta vita è un programma ed è un dramma per megapixel
Que 'sta vida é um programa e é um drama por megapixel
Quando l'amore è un'arma o uno standard che non esiste
Quando o amor é uma arma ou um padrão que não existe
Non voglio sia una farsa o un'altra canzone triste
Não quero que seja uma farsa ou outra canção triste
Ti direi, ti direi, "Sono a pezzi e fa male perché"
Dir-te-ia, dir-te-ia, "Estou em pedaços e dói porque"
"Odio che tu abbia visto la parte peggiore di me"
"Odeio que tenhas visto a pior parte de mim"
Morirei, morirei non potessi invecchiare con te
Morreria, morreria se não pudesse envelhecer contigo
Ogni errore mi ha reso la versione migliore di me
Cada erro me fez a melhor versão de mim
Ti direi, ti direi, "Sono a pezzi e fa male perché"
Dir-te-ia, dir-te-ia, "Estou em pedaços e dói porque"
"Odio che tu abbia visto la parte peggiore di me"
"Odeio que tenhas visto a pior parte de mim"
Morirei, morirei non potessi invecchiare con te
Morreria, morreria se não pudesse envelhecer contigo
Ogni errore mi ha reso la versione migliore di me
Cada erro me fez a melhor versão de mim
Yeah, Mike (ah)
Yeah, Mike (ah)
Sono bugie che ti racconti perché non ti torni in mente
These are lies I tell you because you can't remember
Quanto è opprimente cucirsi in faccia un'altra faccia sorridente
How oppressive it is to sew another smiling face on your own
Gomito al balcone, tento di affogarmi
Elbow on the balcony, I try to drown myself
Sono così bravo ad auto-sabotarmi
I'm so good at self-sabotaging
Sfidavo il destino e mi sentivo rinato
I was challenging fate and felt reborn
Ma nascondevo il mio schifo come un profilo privato
But I was hiding my disgust like a private profile
Mi ha preso, mi ha reso meschino, persino ostinato
It took me, made me mean, even stubborn
Come avere dentro l'intestino del filo spinato, yeah
Like having barbed wire inside your intestine, yeah
Tutte le persone che amo c'hanno una cosa in comune
All the people I love have one thing in common
Che le ho deluse
That I've disappointed them
Sono le buste in mare scambiate per meduse
They are bags in the sea mistaken for jellyfish
Un paradiso riempito con il pattume
A paradise filled with garbage
Potevo crogiolarmi nel mio senso di colpa
I could wallow in my guilt
Dirti, "Io sono così" per poi mostrarti la porta
Tell you, "This is how I am" and then show you the door
Dopo l'ennesima sbronza, ripenso alla prima volta
After yet another drunkenness, I think back to the first time
Eri vestita di lacrime che sembravano pioggia
You were dressed in tears that looked like rain
E servirebbe calma se l'ansia lo consentisse
And calm would be needed if anxiety allowed it
Che 'sta vita è un programma ed è un dramma per megapixel
That 'this life is a program and it's a drama per megapixel
Quando l'amore è un'arma o uno standard che non esiste
When love is a weapon or a standard that doesn't exist
Non voglio sia una farsa o un'altra canzone triste
I don't want it to be a farce or another sad song
Ti direi, ti direi, "Sono a pezzi e fa male perché"
I would tell you, I would tell you, "I'm in pieces and it hurts because"
"Odio che tu abbia visto la parte peggiore di me"
"I hate that you've seen the worst part of me"
Morirei, morirei non potessi invecchiare con te
I would die, I would die if I couldn't grow old with you
Ogni errore mi ha reso la versione migliore di me
Every mistake has made me a better version of myself
E ho fatto a pugni con l'angoscia finché ha preso la mia forma
And I fought with anguish until it took my shape
Sento il male che mi incorpora dentro fiumi di porpora
I feel the pain that incorporates me into rivers of purple
Quando ero la mia ombra pensavo, "Lei mi scorderà"
When I was my shadow I thought, "She will forget me"
E ogni volta che riapro 'sta cicatrice
And every time I reopen 'this scar
Io ti rivedo piangere e uscire con le valigie
I see you crying again and leaving with the suitcases
Con lo sguardo di chi uccide mentre scrive di fretta
With the look of someone who kills while writing in a hurry
Fino ad arrivare ad odiare ogni superficie che mi rifletta (eh)
Until I come to hate every surface that reflects me (eh)
So che tutto ha un prezzo, tutto ha un costo
I know that everything has a price, everything has a cost
Sono orgoglioso anche del niente se niente è nostro
I'm proud even of nothing if nothing is ours
Ed ho sepolto il mostro che non sono
And I buried the monster that I am not
Perché sei la donna che mia ha reso uomo
Because you are the woman who made me a man
E servirebbe calma se l'ansia lo consentisse
And calm would be needed if anxiety allowed it
Che 'sta vita è un programma ed è un dramma per megapixel
That 'this life is a program and it's a drama per megapixel
Quando l'amore è un'arma o uno standard che non esiste
When love is a weapon or a standard that doesn't exist
Non voglio sia una farsa o un'altra canzone triste
I don't want it to be a farce or another sad song
Ti direi, ti direi, "Sono a pezzi e fa male perché"
I would tell you, I would tell you, "I'm in pieces and it hurts because"
"Odio che tu abbia visto la parte peggiore di me"
"I hate that you've seen the worst part of me"
Morirei, morirei non potessi invecchiare con te
I would die, I would die if I couldn't grow old with you
Ogni errore mi ha reso la versione migliore di me
Every mistake has made me a better version of myself
Ti direi, ti direi, "Sono a pezzi e fa male perché"
I would tell you, I would tell you, "I'm in pieces and it hurts because"
"Odio che tu abbia visto la parte peggiore di me"
"I hate that you've seen the worst part of me"
Morirei, morirei non potessi invecchiare con te
I would die, I would die if I couldn't grow old with you
Ogni errore mi ha reso la versione migliore di me
Every mistake has made me a better version of myself
Yeah, Mike (ah)
Sí, Mike (ah)
Sono bugie che ti racconti perché non ti torni in mente
Son mentiras que te cuento porque no te vienen a la mente
Quanto è opprimente cucirsi in faccia un'altra faccia sorridente
Cuán opresivo es coserse en la cara otra cara sonriente
Gomito al balcone, tento di affogarmi
Codo en el balcón, intento ahogarme
Sono così bravo ad auto-sabotarmi
Soy tan bueno en auto-sabotearme
Sfidavo il destino e mi sentivo rinato
Desafiaba el destino y me sentía renacido
Ma nascondevo il mio schifo come un profilo privato
Pero escondía mi asco como un perfil privado
Mi ha preso, mi ha reso meschino, persino ostinato
Me atrapó, me hizo mezquino, incluso obstinado
Come avere dentro l'intestino del filo spinato, yeah
Como tener dentro del intestino alambre de púas, sí
Tutte le persone che amo c'hanno una cosa in comune
Todas las personas que amo tienen algo en común
Che le ho deluse
Que las he decepcionado
Sono le buste in mare scambiate per meduse
Son las bolsas en el mar confundidas con medusas
Un paradiso riempito con il pattume
Un paraíso lleno de basura
Potevo crogiolarmi nel mio senso di colpa
Podría deleitarme en mi sentido de culpa
Dirti, "Io sono così" per poi mostrarti la porta
Decirte, "Yo soy así" y luego mostrarte la puerta
Dopo l'ennesima sbronza, ripenso alla prima volta
Después de la enésima borrachera, pienso en la primera vez
Eri vestita di lacrime che sembravano pioggia
Estabas vestida de lágrimas que parecían lluvia
E servirebbe calma se l'ansia lo consentisse
Y se necesitaría calma si la ansiedad lo permitiera
Che 'sta vita è un programma ed è un dramma per megapixel
Que 'esta vida es un programa y es un drama por megapíxeles
Quando l'amore è un'arma o uno standard che non esiste
Cuando el amor es un arma o un estándar que no existe
Non voglio sia una farsa o un'altra canzone triste
No quiero que sea una farsa o otra canción triste
Ti direi, ti direi, "Sono a pezzi e fa male perché"
Te diría, te diría, "Estoy hecho pedazos y duele porque"
"Odio che tu abbia visto la parte peggiore di me"
"Odio que hayas visto la peor parte de mí"
Morirei, morirei non potessi invecchiare con te
Moriría, moriría si no pudiera envejecer contigo
Ogni errore mi ha reso la versione migliore di me
Cada error me ha hecho la mejor versión de mí
E ho fatto a pugni con l'angoscia finché ha preso la mia forma
Y he peleado con la angustia hasta que tomó mi forma
Sento il male che mi incorpora dentro fiumi di porpora
Siento el dolor que me incorpora en ríos de púrpura
Quando ero la mia ombra pensavo, "Lei mi scorderà"
Cuando era mi sombra pensaba, "Ella me olvidará"
E ogni volta che riapro 'sta cicatrice
Y cada vez que reabro 'esta cicatriz
Io ti rivedo piangere e uscire con le valigie
Te veo llorar y salir con las maletas
Con lo sguardo di chi uccide mentre scrive di fretta
Con la mirada de quien mata mientras escribe apresuradamente
Fino ad arrivare ad odiare ogni superficie che mi rifletta (eh)
Hasta llegar a odiar cada superficie que me refleje (eh)
So che tutto ha un prezzo, tutto ha un costo
Sé que todo tiene un precio, todo tiene un costo
Sono orgoglioso anche del niente se niente è nostro
Estoy orgulloso incluso de la nada si nada es nuestro
Ed ho sepolto il mostro che non sono
Y he enterrado al monstruo que no soy
Perché sei la donna che mia ha reso uomo
Porque eres la mujer que me ha hecho hombre
E servirebbe calma se l'ansia lo consentisse
Y se necesitaría calma si la ansiedad lo permitiera
Che 'sta vita è un programma ed è un dramma per megapixel
Que 'esta vida es un programa y es un drama por megapíxeles
Quando l'amore è un'arma o uno standard che non esiste
Cuando el amor es un arma o un estándar que no existe
Non voglio sia una farsa o un'altra canzone triste
No quiero que sea una farsa o otra canción triste
Ti direi, ti direi, "Sono a pezzi e fa male perché"
Te diría, te diría, "Estoy hecho pedazos y duele porque"
"Odio che tu abbia visto la parte peggiore di me"
"Odio que hayas visto la peor parte de mí"
Morirei, morirei non potessi invecchiare con te
Moriría, moriría si no pudiera envejecer contigo
Ogni errore mi ha reso la versione migliore di me
Cada error me ha hecho la mejor versión de mí
Ti direi, ti direi, "Sono a pezzi e fa male perché"
Te diría, te diría, "Estoy hecho pedazos y duele porque"
"Odio che tu abbia visto la parte peggiore di me"
"Odio que hayas visto la peor parte de mí"
Morirei, morirei non potessi invecchiare con te
Moriría, moriría si no pudiera envejecer contigo
Ogni errore mi ha reso la versione migliore di me
Cada error me ha hecho la mejor versión de mí
Yeah, Mike (ah)
Ouais, Mike (ah)
Sono bugie che ti racconti perché non ti torni in mente
Ce sont des mensonges que je te raconte parce que tu ne te souviens pas
Quanto è opprimente cucirsi in faccia un'altra faccia sorridente
Combien il est oppressant de se coudre un autre visage souriant sur le visage
Gomito al balcone, tento di affogarmi
Coude au balcon, j'essaie de me noyer
Sono così bravo ad auto-sabotarmi
Je suis si bon à l'auto-sabotage
Sfidavo il destino e mi sentivo rinato
Je défiais le destin et je me sentais renaître
Ma nascondevo il mio schifo come un profilo privato
Mais je cachais mon dégoût comme un profil privé
Mi ha preso, mi ha reso meschino, persino ostinato
Il m'a pris, m'a rendu mesquin, même obstiné
Come avere dentro l'intestino del filo spinato, yeah
Comme avoir dans l'intestin du fil barbelé, ouais
Tutte le persone che amo c'hanno una cosa in comune
Toutes les personnes que j'aime ont une chose en commun
Che le ho deluse
Que je les ai déçues
Sono le buste in mare scambiate per meduse
Ce sont les sacs en mer pris pour des méduses
Un paradiso riempito con il pattume
Un paradis rempli d'ordures
Potevo crogiolarmi nel mio senso di colpa
Je pouvais me complaire dans mon sentiment de culpabilité
Dirti, "Io sono così" per poi mostrarti la porta
Te dire, "Je suis comme ça" puis te montrer la porte
Dopo l'ennesima sbronza, ripenso alla prima volta
Après la énième cuite, je repense à la première fois
Eri vestita di lacrime che sembravano pioggia
Tu étais vêtue de larmes qui ressemblaient à de la pluie
E servirebbe calma se l'ansia lo consentisse
Et il faudrait du calme si l'anxiété le permettait
Che 'sta vita è un programma ed è un dramma per megapixel
Que cette vie est un programme et c'est un drame par mégapixel
Quando l'amore è un'arma o uno standard che non esiste
Quand l'amour est une arme ou un standard qui n'existe pas
Non voglio sia una farsa o un'altra canzone triste
Je ne veux pas que ce soit une farce ou une autre chanson triste
Ti direi, ti direi, "Sono a pezzi e fa male perché"
Je te dirais, je te dirais, "Je suis en morceaux et ça fait mal parce que"
"Odio che tu abbia visto la parte peggiore di me"
"Je déteste que tu aies vu le pire de moi"
Morirei, morirei non potessi invecchiare con te
Je mourrais, je mourrais si je ne pouvais pas vieillir avec toi
Ogni errore mi ha reso la versione migliore di me
Chaque erreur m'a fait la meilleure version de moi
E ho fatto a pugni con l'angoscia finché ha preso la mia forma
Et j'ai combattu l'angoisse jusqu'à ce qu'elle prenne ma forme
Sento il male che mi incorpora dentro fiumi di porpora
Je sens la douleur qui m'incorpore dans des rivières de pourpre
Quando ero la mia ombra pensavo, "Lei mi scorderà"
Quand j'étais mon ombre, je pensais, "Elle m'oubliera"
E ogni volta che riapro 'sta cicatrice
Et chaque fois que je rouvre cette cicatrice
Io ti rivedo piangere e uscire con le valigie
Je te revois pleurer et sortir avec les bagages
Con lo sguardo di chi uccide mentre scrive di fretta
Avec le regard de celui qui tue en écrivant à la hâte
Fino ad arrivare ad odiare ogni superficie che mi rifletta (eh)
Jusqu'à en arriver à détester chaque surface qui me reflète (eh)
So che tutto ha un prezzo, tutto ha un costo
Je sais que tout a un prix, tout a un coût
Sono orgoglioso anche del niente se niente è nostro
Je suis fier même de rien si rien n'est à nous
Ed ho sepolto il mostro che non sono
Et j'ai enterré le monstre que je ne suis pas
Perché sei la donna che mia ha reso uomo
Parce que tu es la femme qui m'a fait homme
E servirebbe calma se l'ansia lo consentisse
Et il faudrait du calme si l'anxiété le permettait
Che 'sta vita è un programma ed è un dramma per megapixel
Que cette vie est un programme et c'est un drame par mégapixel
Quando l'amore è un'arma o uno standard che non esiste
Quand l'amour est une arme ou un standard qui n'existe pas
Non voglio sia una farsa o un'altra canzone triste
Je ne veux pas que ce soit une farce ou une autre chanson triste
Ti direi, ti direi, "Sono a pezzi e fa male perché"
Je te dirais, je te dirais, "Je suis en morceaux et ça fait mal parce que"
"Odio che tu abbia visto la parte peggiore di me"
"Je déteste que tu aies vu le pire de moi"
Morirei, morirei non potessi invecchiare con te
Je mourrais, je mourrais si je ne pouvais pas vieillir avec toi
Ogni errore mi ha reso la versione migliore di me
Chaque erreur m'a fait la meilleure version de moi
Ti direi, ti direi, "Sono a pezzi e fa male perché"
Je te dirais, je te dirais, "Je suis en morceaux et ça fait mal parce que"
"Odio che tu abbia visto la parte peggiore di me"
"Je déteste que tu aies vu le pire de moi"
Morirei, morirei non potessi invecchiare con te
Je mourrais, je mourrais si je ne pouvais pas vieillir avec toi
Ogni errore mi ha reso la versione migliore di me
Chaque erreur m'a fait la meilleure version de moi