Scatole

Riccardo Zanotti

Liedtexte Übersetzung

Mio padre ha sempre fatto il muratore
Odia chi si lamenta, chi sta zitto, gli ottimisti
Ha sempre poco tempo per l'amore
E tutte le altre cose inventate dai comunisti
Il suo diploma da geometra sta appeso in soffitta da vent'anni
In una teca polverosa
E da piccolo sognavo anch'io di avere
Una teca che dicesse che so fare qualche cosa, ye ye

Lui avrebbe voluto che facessi
Gli studi d'architetto
Oppure da ingegnere
Ma io volevo fare il musicista
A suonare la chitarra passavo le mie sere
Ricordo un giorno mi prese da parte
Mi disse "Non capisci proprio un cazzo della vita
Perché solo a chi si sporca le mani
È concesso il privilegio di avere una coscienza pulita"

Sì, ma io non sono come te
Di quello che sarò tu che ne sai
Sì ma io non sono come te-e-e
Vedi di non dimenticarlo mai

Ero un po' come un testimone di Geova
Il mio futuro spesso suonava al campanello
Ed io non ci provai neanche ad aprire
Solo per diventare un ingegnere o un architetto
Io volevo far piangere la gente
E davanti a dei mattoni nessuno si commuove
Perché le case in fondo sono solo scatole
Dove la gente si rifugia quando fuori piove
E poi un giorno sono andato a Londra
Era per studiare musica all'Università
E durante gli anni, tra un esame e l'altro
Ho ripensato spesso alle parole di papà

Sì, ma io non sono come te
Di quello che sarò tu che ne sai
Sì, ma io non sono come te-e-e
Vedi di non dimenticarlo mai

E adesso anche io c'ho una soffitta
Ed un pezzo di carta in una teca pulita
E non faccio l'architetto o l'ingegnere
Mio padre in qualche modo ha accettato la mia vita
Gli dicevo io non sono come te
Io sono diverso, io sono migliore
Ma le canzoni in fondo sono solo scatole
Dove la gente si rifugia
Quando fuori piove

Mio padre ha sempre fatto il muratore
Mein Vater war immer Maurer
Odia chi si lamenta, chi sta zitto, gli ottimisti
Er hasst diejenigen, die sich beschweren, die still sind, die Optimisten
Ha sempre poco tempo per l'amore
Er hat immer wenig Zeit für die Liebe
E tutte le altre cose inventate dai comunisti
Und all die anderen Dinge, die von den Kommunisten erfunden wurden
Il suo diploma da geometra sta appeso in soffitta da vent'anni
Sein Diplom als Vermessungsingenieur hängt seit zwanzig Jahren auf dem Dachboden
In una teca polverosa
In einer staubigen Vitrine
E da piccolo sognavo anch'io di avere
Und als kleiner Junge träumte ich auch davon
Una teca che dicesse che so fare qualche cosa, ye ye
Eine Vitrine zu haben, die sagt, dass ich etwas kann, ye ye
Lui avrebbe voluto che facessi
Er hätte gewollt, dass ich
Gli studi d'architetto
Architekturstudien mache
Oppure da ingegnere
Oder Ingenieur werde
Ma io volevo fare il musicista
Aber ich wollte Musiker werden
A suonare la chitarra passavo le mie sere
Ich verbrachte meine Abende damit, Gitarre zu spielen
Ricordo un giorno mi prese da parte
Ich erinnere mich an einen Tag, an dem er mich zur Seite nahm
Mi disse "Non capisci proprio un cazzo della vita
Er sagte mir: „Du verstehst wirklich nichts vom Leben
Perché solo a chi si sporca le mani
Denn nur diejenigen, die ihre Hände schmutzig machen
È concesso il privilegio di avere una coscienza pulita"
Haben das Privileg, ein reines Gewissen zu haben“
Sì, ma io non sono come te
Ja, aber ich bin nicht wie du
Di quello che sarò tu che ne sai
Was weißt du schon über das, was ich sein werde
Sì ma io non sono come te-e-e
Ja, aber ich bin nicht wie du-u-u
Vedi di non dimenticarlo mai
Vergiss das nie
Ero un po' come un testimone di Geova
Ich war ein bisschen wie ein Zeuge Jehovas
Il mio futuro spesso suonava al campanello
Meine Zukunft klingelte oft an der Tür
Ed io non ci provai neanche ad aprire
Und ich habe nicht einmal versucht zu öffnen
Solo per diventare un ingegnere o un architetto
Nur um ein Ingenieur oder Architekt zu werden
Io volevo far piangere la gente
Ich wollte die Leute zum Weinen bringen
E davanti a dei mattoni nessuno si commuove
Und vor Ziegeln bewegt sich niemand
Perché le case in fondo sono solo scatole
Denn Häuser sind im Grunde nur Boxen
Dove la gente si rifugia quando fuori piove
Wo die Leute sich verstecken, wenn es draußen regnet
E poi un giorno sono andato a Londra
Und dann ging ich eines Tages nach London
Era per studiare musica all'Università
Um Musik an der Universität zu studieren
E durante gli anni, tra un esame e l'altro
Und während der Jahre, zwischen einer Prüfung und der nächsten
Ho ripensato spesso alle parole di papà
Habe ich oft an die Worte meines Vaters gedacht
Sì, ma io non sono come te
Ja, aber ich bin nicht wie du
Di quello che sarò tu che ne sai
Was weißt du schon über das, was ich sein werde
Sì, ma io non sono come te-e-e
Ja, aber ich bin nicht wie du-u-u
Vedi di non dimenticarlo mai
Vergiss das nie
E adesso anche io c'ho una soffitta
Und jetzt habe ich auch einen Dachboden
Ed un pezzo di carta in una teca pulita
Und ein Stück Papier in einer sauberen Vitrine
E non faccio l'architetto o l'ingegnere
Und ich bin kein Architekt oder Ingenieur
Mio padre in qualche modo ha accettato la mia vita
Mein Vater hat irgendwie mein Leben akzeptiert
Gli dicevo io non sono come te
Ich sagte ihm, ich bin nicht wie du
Io sono diverso, io sono migliore
Ich bin anders, ich bin besser
Ma le canzoni in fondo sono solo scatole
Aber Lieder sind im Grunde nur Boxen
Dove la gente si rifugia
Wo die Leute sich verstecken
Quando fuori piove
Wenn es draußen regnet
Mio padre ha sempre fatto il muratore
Meu pai sempre foi pedreiro
Odia chi si lamenta, chi sta zitto, gli ottimisti
Odeia quem reclama, quem fica quieto, os otimistas
Ha sempre poco tempo per l'amore
Ele sempre tem pouco tempo para o amor
E tutte le altre cose inventate dai comunisti
E todas as outras coisas inventadas pelos comunistas
Il suo diploma da geometra sta appeso in soffitta da vent'anni
Seu diploma de agrimensor está pendurado no sótão há vinte anos
In una teca polverosa
Em uma vitrine empoeirada
E da piccolo sognavo anch'io di avere
E quando eu era pequeno, também sonhava em ter
Una teca che dicesse che so fare qualche cosa, ye ye
Uma vitrine que dissesse que eu sei fazer alguma coisa, ye ye
Lui avrebbe voluto che facessi
Ele queria que eu fizesse
Gli studi d'architetto
Estudos de arquitetura
Oppure da ingegnere
Ou de engenharia
Ma io volevo fare il musicista
Mas eu queria ser músico
A suonare la chitarra passavo le mie sere
Passava minhas noites tocando guitarra
Ricordo un giorno mi prese da parte
Lembro de um dia ele me puxou de lado
Mi disse "Non capisci proprio un cazzo della vita
Ele me disse "Você realmente não entende nada da vida
Perché solo a chi si sporca le mani
Porque só quem suja as mãos
È concesso il privilegio di avere una coscienza pulita"
Tem o privilégio de ter uma consciência limpa"
Sì, ma io non sono come te
Sim, mas eu não sou como você
Di quello che sarò tu che ne sai
O que eu serei, o que você sabe
Sì ma io non sono come te-e-e
Sim, mas eu não sou como você
Vedi di non dimenticarlo mai
Nunca se esqueça disso
Ero un po' come un testimone di Geova
Eu era um pouco como uma Testemunha de Jeová
Il mio futuro spesso suonava al campanello
Meu futuro frequentemente tocava a campainha
Ed io non ci provai neanche ad aprire
E eu nem tentei abrir
Solo per diventare un ingegnere o un architetto
Só para me tornar um engenheiro ou arquiteto
Io volevo far piangere la gente
Eu queria fazer as pessoas chorarem
E davanti a dei mattoni nessuno si commuove
E ninguém se comove diante de tijolos
Perché le case in fondo sono solo scatole
Porque as casas no fundo são apenas caixas
Dove la gente si rifugia quando fuori piove
Onde as pessoas se refugiam quando chove lá fora
E poi un giorno sono andato a Londra
E então um dia eu fui para Londres
Era per studiare musica all'Università
Foi para estudar música na universidade
E durante gli anni, tra un esame e l'altro
E durante os anos, entre um exame e outro
Ho ripensato spesso alle parole di papà
Eu frequentemente pensava nas palavras do meu pai
Sì, ma io non sono come te
Sim, mas eu não sou como você
Di quello che sarò tu che ne sai
O que eu serei, o que você sabe
Sì, ma io non sono come te-e-e
Sim, mas eu não sou como você
Vedi di non dimenticarlo mai
Nunca se esqueça disso
E adesso anche io c'ho una soffitta
E agora eu também tenho um sótão
Ed un pezzo di carta in una teca pulita
E um pedaço de papel em uma vitrine limpa
E non faccio l'architetto o l'ingegnere
E eu não sou arquiteto ou engenheiro
Mio padre in qualche modo ha accettato la mia vita
De alguma forma, meu pai aceitou minha vida
Gli dicevo io non sono come te
Eu lhe dizia que não sou como você
Io sono diverso, io sono migliore
Eu sou diferente, eu sou melhor
Ma le canzoni in fondo sono solo scatole
Mas as músicas no fundo são apenas caixas
Dove la gente si rifugia
Onde as pessoas se refugiam
Quando fuori piove
Quando chove lá fora
Mio padre ha sempre fatto il muratore
My father has always been a bricklayer
Odia chi si lamenta, chi sta zitto, gli ottimisti
He hates those who complain, those who stay silent, the optimists
Ha sempre poco tempo per l'amore
He always has little time for love
E tutte le altre cose inventate dai comunisti
And all the other things invented by the communists
Il suo diploma da geometra sta appeso in soffitta da vent'anni
His surveyor's diploma has been hanging in the attic for twenty years
In una teca polverosa
In a dusty display case
E da piccolo sognavo anch'io di avere
And as a child, I too dreamed of having
Una teca che dicesse che so fare qualche cosa, ye ye
A display case that said I can do something, ye ye
Lui avrebbe voluto che facessi
He would have wanted me to
Gli studi d'architetto
Study architecture
Oppure da ingegnere
Or become an engineer
Ma io volevo fare il musicista
But I wanted to be a musician
A suonare la chitarra passavo le mie sere
I spent my evenings playing the guitar
Ricordo un giorno mi prese da parte
I remember one day he took me aside
Mi disse "Non capisci proprio un cazzo della vita
He told me "You don't understand a damn thing about life
Perché solo a chi si sporca le mani
Because only those who get their hands dirty
È concesso il privilegio di avere una coscienza pulita"
Are granted the privilege of having a clean conscience"
Sì, ma io non sono come te
Yes, but I'm not like you
Di quello che sarò tu che ne sai
What do you know about what I'll be
Sì ma io non sono come te-e-e
Yes, but I'm not like you-e-e
Vedi di non dimenticarlo mai
Make sure you never forget it
Ero un po' come un testimone di Geova
I was a bit like a Jehovah's Witness
Il mio futuro spesso suonava al campanello
My future often rang the doorbell
Ed io non ci provai neanche ad aprire
And I didn't even try to open it
Solo per diventare un ingegnere o un architetto
Just to become an engineer or an architect
Io volevo far piangere la gente
I wanted to make people cry
E davanti a dei mattoni nessuno si commuove
And in front of bricks, no one is moved
Perché le case in fondo sono solo scatole
Because houses are just boxes
Dove la gente si rifugia quando fuori piove
Where people take refuge when it rains outside
E poi un giorno sono andato a Londra
And then one day I went to London
Era per studiare musica all'Università
It was to study music at the University
E durante gli anni, tra un esame e l'altro
And during the years, between one exam and another
Ho ripensato spesso alle parole di papà
I often thought back to my father's words
Sì, ma io non sono come te
Yes, but I'm not like you
Di quello che sarò tu che ne sai
What do you know about what I'll be
Sì, ma io non sono come te-e-e
Yes, but I'm not like you-e-e
Vedi di non dimenticarlo mai
Make sure you never forget it
E adesso anche io c'ho una soffitta
And now I too have an attic
Ed un pezzo di carta in una teca pulita
And a piece of paper in a clean display case
E non faccio l'architetto o l'ingegnere
And I'm not an architect or an engineer
Mio padre in qualche modo ha accettato la mia vita
My father has somehow accepted my life
Gli dicevo io non sono come te
I told him I'm not like you
Io sono diverso, io sono migliore
I'm different, I'm better
Ma le canzoni in fondo sono solo scatole
But songs are just boxes
Dove la gente si rifugia
Where people take refuge
Quando fuori piove
When it rains outside
Mio padre ha sempre fatto il muratore
Mi padre siempre ha sido albañil
Odia chi si lamenta, chi sta zitto, gli ottimisti
Odia a los que se quejan, a los que se callan, a los optimistas
Ha sempre poco tempo per l'amore
Siempre tiene poco tiempo para el amor
E tutte le altre cose inventate dai comunisti
Y todas las demás cosas inventadas por los comunistas
Il suo diploma da geometra sta appeso in soffitta da vent'anni
Su diploma de topógrafo ha estado colgado en el ático durante veinte años
In una teca polverosa
En una vitrina polvorienta
E da piccolo sognavo anch'io di avere
Y cuando era pequeño también soñaba con tener
Una teca che dicesse che so fare qualche cosa, ye ye
Una vitrina que dijera que sé hacer algo, ye ye
Lui avrebbe voluto che facessi
Él hubiera querido que yo
Gli studi d'architetto
Estudiara arquitectura
Oppure da ingegnere
O ingeniería
Ma io volevo fare il musicista
Pero yo quería ser músico
A suonare la chitarra passavo le mie sere
Pasaba mis noches tocando la guitarra
Ricordo un giorno mi prese da parte
Recuerdo un día me llevó a un lado
Mi disse "Non capisci proprio un cazzo della vita
Me dijo "No entiendes nada de la vida
Perché solo a chi si sporca le mani
Porque solo a quienes se ensucian las manos
È concesso il privilegio di avere una coscienza pulita"
Se les concede el privilegio de tener una conciencia limpia"
Sì, ma io non sono come te
Sí, pero yo no soy como tú
Di quello che sarò tu che ne sai
¿Qué sabes tú de lo que seré?
Sì ma io non sono come te-e-e
Sí, pero yo no soy como tú-u-u
Vedi di non dimenticarlo mai
No olvides nunca eso
Ero un po' come un testimone di Geova
Era un poco como un testigo de Jehová
Il mio futuro spesso suonava al campanello
Mi futuro a menudo tocaba el timbre
Ed io non ci provai neanche ad aprire
Y ni siquiera intenté abrir
Solo per diventare un ingegnere o un architetto
Solo para convertirme en un ingeniero o un arquitecto
Io volevo far piangere la gente
Yo quería hacer llorar a la gente
E davanti a dei mattoni nessuno si commuove
Y frente a los ladrillos nadie se conmueve
Perché le case in fondo sono solo scatole
Porque las casas al final son solo cajas
Dove la gente si rifugia quando fuori piove
Donde la gente se refugia cuando llueve afuera
E poi un giorno sono andato a Londra
Y luego un día fui a Londres
Era per studiare musica all'Università
Fue para estudiar música en la universidad
E durante gli anni, tra un esame e l'altro
Y durante los años, entre un examen y otro
Ho ripensato spesso alle parole di papà
A menudo pensé en las palabras de papá
Sì, ma io non sono come te
Sí, pero yo no soy como tú
Di quello che sarò tu che ne sai
¿Qué sabes tú de lo que seré?
Sì, ma io non sono come te-e-e
Sí, pero yo no soy como tú-u-u
Vedi di non dimenticarlo mai
No olvides nunca eso
E adesso anche io c'ho una soffitta
Y ahora también tengo un ático
Ed un pezzo di carta in una teca pulita
Y un pedazo de papel en una vitrina limpia
E non faccio l'architetto o l'ingegnere
Y no soy arquitecto ni ingeniero
Mio padre in qualche modo ha accettato la mia vita
Mi padre de alguna manera ha aceptado mi vida
Gli dicevo io non sono come te
Le decía yo no soy como tú
Io sono diverso, io sono migliore
Soy diferente, soy mejor
Ma le canzoni in fondo sono solo scatole
Pero las canciones al final son solo cajas
Dove la gente si rifugia
Donde la gente se refugia
Quando fuori piove
Cuando llueve afuera
Mio padre ha sempre fatto il muratore
Mon père a toujours été maçon
Odia chi si lamenta, chi sta zitto, gli ottimisti
Il déteste ceux qui se plaignent, ceux qui se taisent, les optimistes
Ha sempre poco tempo per l'amore
Il a toujours peu de temps pour l'amour
E tutte le altre cose inventate dai comunisti
Et toutes les autres choses inventées par les communistes
Il suo diploma da geometra sta appeso in soffitta da vent'anni
Son diplôme de géomètre est accroché dans le grenier depuis vingt ans
In una teca polverosa
Dans une vitrine poussiéreuse
E da piccolo sognavo anch'io di avere
Et quand j'étais petit, je rêvais aussi d'avoir
Una teca che dicesse che so fare qualche cosa, ye ye
Une vitrine qui dirait que je sais faire quelque chose, ye ye
Lui avrebbe voluto che facessi
Il aurait voulu que je fasse
Gli studi d'architetto
Des études d'architecte
Oppure da ingegnere
Ou d'ingénieur
Ma io volevo fare il musicista
Mais je voulais être musicien
A suonare la chitarra passavo le mie sere
Je passais mes soirées à jouer de la guitare
Ricordo un giorno mi prese da parte
Je me souviens qu'un jour il m'a pris à part
Mi disse "Non capisci proprio un cazzo della vita
Il m'a dit "Tu ne comprends vraiment rien à la vie
Perché solo a chi si sporca le mani
Parce que seul celui qui se salit les mains
È concesso il privilegio di avere una coscienza pulita"
A le privilège d'avoir une conscience propre"
Sì, ma io non sono come te
Oui, mais je ne suis pas comme toi
Di quello che sarò tu che ne sai
De ce que je serai, qu'en sais-tu
Sì ma io non sono come te-e-e
Oui, mais je ne suis pas comme toi
Vedi di non dimenticarlo mai
N'oublie jamais ça
Ero un po' come un testimone di Geova
J'étais un peu comme un témoin de Jéhovah
Il mio futuro spesso suonava al campanello
Mon avenir sonnait souvent à la porte
Ed io non ci provai neanche ad aprire
Et je n'ai même pas essayé d'ouvrir
Solo per diventare un ingegnere o un architetto
Juste pour devenir un ingénieur ou un architecte
Io volevo far piangere la gente
Je voulais faire pleurer les gens
E davanti a dei mattoni nessuno si commuove
Et devant des briques, personne n'est ému
Perché le case in fondo sono solo scatole
Parce que les maisons ne sont finalement que des boîtes
Dove la gente si rifugia quando fuori piove
Où les gens se réfugient quand il pleut dehors
E poi un giorno sono andato a Londra
Et puis un jour je suis allé à Londres
Era per studiare musica all'Università
C'était pour étudier la musique à l'université
E durante gli anni, tra un esame e l'altro
Et pendant les années, entre un examen et l'autre
Ho ripensato spesso alle parole di papà
J'ai souvent repensé aux paroles de papa
Sì, ma io non sono come te
Oui, mais je ne suis pas comme toi
Di quello che sarò tu che ne sai
De ce que je serai, qu'en sais-tu
Sì, ma io non sono come te-e-e
Oui, mais je ne suis pas comme toi
Vedi di non dimenticarlo mai
N'oublie jamais ça
E adesso anche io c'ho una soffitta
Et maintenant j'ai aussi un grenier
Ed un pezzo di carta in una teca pulita
Et un morceau de papier dans une vitrine propre
E non faccio l'architetto o l'ingegnere
Et je ne suis pas architecte ou ingénieur
Mio padre in qualche modo ha accettato la mia vita
Mon père a d'une certaine manière accepté ma vie
Gli dicevo io non sono come te
Je lui disais que je n'étais pas comme lui
Io sono diverso, io sono migliore
Je suis différent, je suis meilleur
Ma le canzoni in fondo sono solo scatole
Mais les chansons ne sont finalement que des boîtes
Dove la gente si rifugia
Où les gens se réfugient
Quando fuori piove
Quand il pleut dehors

Wissenswertes über das Lied Scatole von Pinguini Tattici Nucleari

Auf welchen Alben wurde das Lied “Scatole” von Pinguini Tattici Nucleari veröffentlicht?
Pinguini Tattici Nucleari hat das Lied auf den Alben “Fuori dall’Hype” im Jahr 2019 und “Fuori dall'Hype Ringo Starr” im Jahr 2020 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Scatole” von Pinguini Tattici Nucleari komponiert?
Das Lied “Scatole” von Pinguini Tattici Nucleari wurde von Riccardo Zanotti komponiert.

Beliebteste Lieder von Pinguini Tattici Nucleari

Andere Künstler von Pop rock