Bohemian Rhapsody / Radio Ga Ga [Live at Wembley Stadium, 13th July 1985]

Freddie Mercury

Liedtexte Übersetzung

Mama, just killed a man
Put a gun against his head
Pulled my trigger, now he's dead
Mama, life had just begun
But now I've gone and thrown it all away

Mama, ooh
Didn't mean to make you cry
If I'm not back again this time tomorrow
Carry on, carry on
As if nothing really matters

Too late, my time has come
Sends shivers down my spine
Body's aching all the time
Goodbye everybody, I've got to go
Gotta leave you all behind and face the truth

Mama, ooh
I don't want to die
I sometimes wish I'd never been born at all

I'd sit alone and watch your light
My only friend through teenage nights
And everything I had to know
I heard it on my radio

You gave them all those old time stars
Through wars of worlds invaded by Mars
You made 'em laugh, you made 'em cry
You made us feel like we could fly

So don't become some background noise
A backdrop for the girls and boys
Who just don't know or just don't care
And just complain when you're not there

You had your time, you had the power
You've yet to have your finest hour
Radio, everybody

All we hear is radio ga ga
Radio goo goo
Radio ga ga
All we hear is radio ga ga
Radio blah blah
Radio, what's new?
Radio, someone still loves you

We watch the shows, we watch the stars
On videos for hours and hours
We hardly need to use our ears
How music changes through the years

Let's hope you never leave, old friend
Like all good things, on you we depend
So stick around 'cause we might miss you
When we grow tired of all this visual

Had your time, you had the power
You've yet to have your finest hour
Radio

All we hear is radio ga ga
Radio goo goo
Radio ga ga
All we hear is radio ga ga
Radio goo goo
Radio ga ga
All we hear is radio ga ga
Radio blah blah
Radio, what's new?
Radio, someone still loves you

Loves
You

Mama, just killed a man
Mama, habe gerade einen Mann getötet
Put a gun against his head
Habe eine Pistole an seinen Kopf gehalten
Pulled my trigger, now he's dead
Habe meinen Abzug betätigt, jetzt ist er tot
Mama, life had just begun
Mama, das Leben hatte gerade erst begonnen
But now I've gone and thrown it all away
Aber jetzt habe ich alles weggeworfen
Mama, ooh
Mama, ooh
Didn't mean to make you cry
Wollte dich nicht zum Weinen bringen
If I'm not back again this time tomorrow
Wenn ich morgen um diese Zeit nicht wieder da bin
Carry on, carry on
Mach weiter, mach weiter
As if nothing really matters
Als ob nichts wirklich wichtig wäre
Too late, my time has come
Zu spät, meine Zeit ist gekommen
Sends shivers down my spine
Schickt Schauer meinen Rücken hinunter
Body's aching all the time
Mein Körper schmerzt die ganze Zeit
Goodbye everybody, I've got to go
Auf Wiedersehen alle, ich muss gehen
Gotta leave you all behind and face the truth
Muss euch alle zurücklassen und der Wahrheit ins Gesicht sehen
Mama, ooh
Mama, ooh
I don't want to die
Ich will nicht sterben
I sometimes wish I'd never been born at all
Manchmal wünschte ich, ich wäre überhaupt nicht geboren
I'd sit alone and watch your light
Ich würde alleine sitzen und dein Licht beobachten
My only friend through teenage nights
Mein einziger Freund durch Teenager-Nächte
And everything I had to know
Und alles, was ich wissen musste
I heard it on my radio
Hörte ich auf meinem Radio
You gave them all those old time stars
Du hast ihnen all diese alten Stars gegeben
Through wars of worlds invaded by Mars
Durch Kriege von Welten, die vom Mars eingedrungen sind
You made 'em laugh, you made 'em cry
Du hast sie zum Lachen gebracht, du hast sie zum Weinen gebracht
You made us feel like we could fly
Du hast uns das Gefühl gegeben, als könnten wir fliegen
So don't become some background noise
Also werde nicht irgendein Hintergrundgeräusch
A backdrop for the girls and boys
Eine Kulisse für die Mädchen und Jungen
Who just don't know or just don't care
Die einfach nicht wissen oder einfach nicht kümmern
And just complain when you're not there
Und sich nur beschweren, wenn du nicht da bist
You had your time, you had the power
Du hattest deine Zeit, du hattest die Macht
You've yet to have your finest hour
Du hast noch nicht deine beste Stunde gehabt
Radio, everybody
Radio, alle
All we hear is radio ga ga
Alles, was wir hören, ist Radio ga ga
Radio goo goo
Radio goo goo
Radio ga ga
Radio ga ga
All we hear is radio ga ga
Alles, was wir hören, ist Radio ga ga
Radio blah blah
Radio blah blah
Radio, what's new?
Radio, was ist neu?
Radio, someone still loves you
Radio, jemand liebt dich immer noch
We watch the shows, we watch the stars
Wir schauen die Shows, wir schauen die Sterne
On videos for hours and hours
Auf Videos stundenlang
We hardly need to use our ears
Wir brauchen kaum unsere Ohren zu benutzen
How music changes through the years
Wie sich die Musik im Laufe der Jahre verändert
Let's hope you never leave, old friend
Hoffen wir, dass du nie gehst, alter Freund
Like all good things, on you we depend
Wie alle guten Dinge, auf dich sind wir angewiesen
So stick around 'cause we might miss you
Also bleib in der Nähe, denn wir könnten dich vermissen
When we grow tired of all this visual
Wenn wir all dieses Visuelle satt haben
Had your time, you had the power
Hattest deine Zeit, hattest die Macht
You've yet to have your finest hour
Du hast noch nicht deine beste Stunde gehabt
Radio
Radio
All we hear is radio ga ga
Alles, was wir hören, ist Radio ga ga
Radio goo goo
Radio goo goo
Radio ga ga
Radio ga ga
All we hear is radio ga ga
Alles, was wir hören, ist Radio ga ga
Radio goo goo
Radio goo goo
Radio ga ga
Radio ga ga
All we hear is radio ga ga
Alles, was wir hören, ist Radio ga ga
Radio blah blah
Radio blah blah
Radio, what's new?
Radio, was ist neu?
Radio, someone still loves you
Radio, jemand liebt dich immer noch
Loves
Liebt
You
Dich
Mama, just killed a man
Mamãe, acabei de matar um homem
Put a gun against his head
Coloquei uma arma contra a cabeça dele
Pulled my trigger, now he's dead
Puxei meu gatilho, agora ele está morto
Mama, life had just begun
Mamãe, a vida tinha acabado de começar
But now I've gone and thrown it all away
Mas agora eu fui e joguei tudo fora
Mama, ooh
Mamãe, ooh
Didn't mean to make you cry
Não queria te fazer chorar
If I'm not back again this time tomorrow
Se eu não voltar novamente amanhã
Carry on, carry on
Continue, continue
As if nothing really matters
Como se nada realmente importasse
Too late, my time has come
Muito tarde, minha hora chegou
Sends shivers down my spine
Envia arrepios pela minha espinha
Body's aching all the time
Corpo doendo o tempo todo
Goodbye everybody, I've got to go
Adeus a todos, eu tenho que ir
Gotta leave you all behind and face the truth
Tenho que deixar todos vocês para trás e enfrentar a verdade
Mama, ooh
Mamãe, ooh
I don't want to die
Eu não quero morrer
I sometimes wish I'd never been born at all
Às vezes eu desejo nunca ter nascido
I'd sit alone and watch your light
Eu sentaria sozinho e observaria sua luz
My only friend through teenage nights
Meu único amigo durante as noites da adolescência
And everything I had to know
E tudo que eu precisava saber
I heard it on my radio
Eu ouvi no meu rádio
You gave them all those old time stars
Você deu a eles todas aquelas velhas estrelas
Through wars of worlds invaded by Mars
Através de guerras de mundos invadidos por Marte
You made 'em laugh, you made 'em cry
Você os fez rir, você os fez chorar
You made us feel like we could fly
Você nos fez sentir como se pudéssemos voar
So don't become some background noise
Então não se torne apenas um ruído de fundo
A backdrop for the girls and boys
Um pano de fundo para as meninas e meninos
Who just don't know or just don't care
Que simplesmente não sabem ou simplesmente não se importam
And just complain when you're not there
E apenas reclamam quando você não está lá
You had your time, you had the power
Você teve seu tempo, você teve o poder
You've yet to have your finest hour
Você ainda terá sua hora mais gloriosa
Radio, everybody
Rádio, todos
All we hear is radio ga ga
Tudo que ouvimos é rádio ga ga
Radio goo goo
Rádio goo goo
Radio ga ga
Rádio ga ga
All we hear is radio ga ga
Tudo que ouvimos é rádio ga ga
Radio blah blah
Rádio blah blah
Radio, what's new?
Rádio, o que há de novo?
Radio, someone still loves you
Rádio, alguém ainda te ama
We watch the shows, we watch the stars
Nós assistimos os shows, nós assistimos as estrelas
On videos for hours and hours
Em vídeos por horas e horas
We hardly need to use our ears
Quase não precisamos usar nossos ouvidos
How music changes through the years
Como a música muda ao longo dos anos
Let's hope you never leave, old friend
Esperamos que você nunca nos deixe, velho amigo
Like all good things, on you we depend
Como todas as coisas boas, dependemos de você
So stick around 'cause we might miss you
Então fique por perto porque podemos sentir sua falta
When we grow tired of all this visual
Quando nos cansarmos de todo esse visual
Had your time, you had the power
Teve seu tempo, você teve o poder
You've yet to have your finest hour
Você ainda terá sua hora mais gloriosa
Radio
Rádio
All we hear is radio ga ga
Tudo que ouvimos é rádio ga ga
Radio goo goo
Rádio goo goo
Radio ga ga
Rádio ga ga
All we hear is radio ga ga
Tudo que ouvimos é rádio ga ga
Radio goo goo
Rádio goo goo
Radio ga ga
Rádio ga ga
All we hear is radio ga ga
Tudo que ouvimos é rádio ga ga
Radio blah blah
Rádio blah blah
Radio, what's new?
Rádio, o que há de novo?
Radio, someone still loves you
Rádio, alguém ainda te ama
Loves
Ama
You
Você
Mama, just killed a man
Mamá, acabo de matar a un hombre
Put a gun against his head
Puse una pistola contra su cabeza
Pulled my trigger, now he's dead
Apreté mi gatillo, ahora está muerto
Mama, life had just begun
Mamá, la vida acababa de comenzar
But now I've gone and thrown it all away
Pero ahora he ido y lo he tirado todo por la borda
Mama, ooh
Mamá, ooh
Didn't mean to make you cry
No quería hacerte llorar
If I'm not back again this time tomorrow
Si no vuelvo de nuevo esta vez mañana
Carry on, carry on
Continúa, continúa
As if nothing really matters
Como si nada realmente importara
Too late, my time has come
Demasiado tarde, mi tiempo ha llegado
Sends shivers down my spine
Envía escalofríos por mi espina dorsal
Body's aching all the time
El cuerpo me duele todo el tiempo
Goodbye everybody, I've got to go
Adiós a todos, tengo que irme
Gotta leave you all behind and face the truth
Tengo que dejarlos a todos atrás y enfrentar la verdad
Mama, ooh
Mamá, ooh
I don't want to die
No quiero morir
I sometimes wish I'd never been born at all
A veces desearía nunca haber nacido en absoluto
I'd sit alone and watch your light
Me sentaría solo y observaría tu luz
My only friend through teenage nights
Mi único amigo durante las noches de adolescencia
And everything I had to know
Y todo lo que tenía que saber
I heard it on my radio
Lo escuché en mi radio
You gave them all those old time stars
Les diste a todos esas viejas estrellas del tiempo
Through wars of worlds invaded by Mars
A través de guerras de mundos invadidos por Marte
You made 'em laugh, you made 'em cry
Los hiciste reír, los hiciste llorar
You made us feel like we could fly
Nos hiciste sentir como si pudiéramos volar
So don't become some background noise
Así que no te conviertas en algún ruido de fondo
A backdrop for the girls and boys
Un telón de fondo para las chicas y los chicos
Who just don't know or just don't care
Que simplemente no saben o simplemente no les importa
And just complain when you're not there
Y solo se quejan cuando no estás allí
You had your time, you had the power
Tuviste tu tiempo, tuviste el poder
You've yet to have your finest hour
Aún tienes que tener tu mejor hora
Radio, everybody
Radio, todos
All we hear is radio ga ga
Todo lo que escuchamos es radio ga ga
Radio goo goo
Radio goo goo
Radio ga ga
Radio ga ga
All we hear is radio ga ga
Todo lo que escuchamos es radio ga ga
Radio blah blah
Radio blah blah
Radio, what's new?
Radio, ¿qué hay de nuevo?
Radio, someone still loves you
Radio, alguien todavía te ama
We watch the shows, we watch the stars
Vemos los programas, vemos las estrellas
On videos for hours and hours
En videos durante horas y horas
We hardly need to use our ears
Apenas necesitamos usar nuestros oídos
How music changes through the years
Cómo cambia la música a través de los años
Let's hope you never leave, old friend
Esperemos que nunca te vayas, viejo amigo
Like all good things, on you we depend
Como todas las cosas buenas, dependemos de ti
So stick around 'cause we might miss you
Así que quédate porque podríamos extrañarte
When we grow tired of all this visual
Cuando nos cansamos de todo esto visual
Had your time, you had the power
Tuviste tu tiempo, tuviste el poder
You've yet to have your finest hour
Aún tienes que tener tu mejor hora
Radio
Radio
All we hear is radio ga ga
Todo lo que escuchamos es radio ga ga
Radio goo goo
Radio goo goo
Radio ga ga
Radio ga ga
All we hear is radio ga ga
Todo lo que escuchamos es radio ga ga
Radio goo goo
Radio goo goo
Radio ga ga
Radio ga ga
All we hear is radio ga ga
Todo lo que escuchamos es radio ga ga
Radio blah blah
Radio blah blah
Radio, what's new?
Radio, ¿qué hay de nuevo?
Radio, someone still loves you
Radio, alguien todavía te ama
Loves
Ama
You
Mama, just killed a man
Maman, je viens de tuer un homme
Put a gun against his head
Mis un pistolet contre sa tête
Pulled my trigger, now he's dead
J'ai appuyé sur ma gâchette, maintenant il est mort
Mama, life had just begun
Maman, la vie venait de commencer
But now I've gone and thrown it all away
Mais maintenant je suis parti et j'ai tout gâché
Mama, ooh
Maman, ooh
Didn't mean to make you cry
Je ne voulais pas te faire pleurer
If I'm not back again this time tomorrow
Si je ne suis pas de retour à cette heure demain
Carry on, carry on
Continue, continue
As if nothing really matters
Comme si rien n'avait vraiment d'importance
Too late, my time has come
Trop tard, mon heure est venue
Sends shivers down my spine
Envoie des frissons le long de ma colonne vertébrale
Body's aching all the time
Le corps me fait mal tout le temps
Goodbye everybody, I've got to go
Au revoir tout le monde, je dois partir
Gotta leave you all behind and face the truth
Je dois vous laisser tous derrière et affronter la vérité
Mama, ooh
Maman, ooh
I don't want to die
Je ne veux pas mourir
I sometimes wish I'd never been born at all
Je souhaite parfois n'être jamais né du tout
I'd sit alone and watch your light
Je m'assois seul et regarde ta lumière
My only friend through teenage nights
Mon seul ami pendant les nuits d'adolescence
And everything I had to know
Et tout ce que je devais savoir
I heard it on my radio
Je l'ai entendu à la radio
You gave them all those old time stars
Tu leur as donné toutes ces vieilles stars
Through wars of worlds invaded by Mars
À travers les guerres des mondes envahis par Mars
You made 'em laugh, you made 'em cry
Tu les as fait rire, tu les as fait pleurer
You made us feel like we could fly
Tu nous as fait sentir comme si nous pouvions voler
So don't become some background noise
Alors ne deviens pas un bruit de fond
A backdrop for the girls and boys
Un décor pour les filles et les garçons
Who just don't know or just don't care
Qui ne savent tout simplement pas ou qui ne se soucient tout simplement pas
And just complain when you're not there
Et qui se plaignent simplement quand tu n'es pas là
You had your time, you had the power
Tu as eu ton temps, tu as eu le pouvoir
You've yet to have your finest hour
Tu n'as pas encore eu ta plus belle heure
Radio, everybody
Radio, tout le monde
All we hear is radio ga ga
Tout ce que nous entendons c'est radio ga ga
Radio goo goo
Radio goo goo
Radio ga ga
Radio ga ga
All we hear is radio ga ga
Tout ce que nous entendons c'est radio ga ga
Radio blah blah
Radio blah blah
Radio, what's new?
Radio, quoi de neuf ?
Radio, someone still loves you
Radio, quelqu'un t'aime encore
We watch the shows, we watch the stars
Nous regardons les émissions, nous regardons les stars
On videos for hours and hours
Sur des vidéos pendant des heures et des heures
We hardly need to use our ears
Nous n'avons presque pas besoin d'utiliser nos oreilles
How music changes through the years
Comment la musique change au fil des ans
Let's hope you never leave, old friend
Espérons que tu ne partiras jamais, vieil ami
Like all good things, on you we depend
Comme toutes les bonnes choses, nous dépendons de toi
So stick around 'cause we might miss you
Alors reste parce que tu pourrais nous manquer
When we grow tired of all this visual
Quand nous en aurons marre de tout ce visuel
Had your time, you had the power
Tu as eu ton temps, tu as eu le pouvoir
You've yet to have your finest hour
Tu n'as pas encore eu ta plus belle heure
Radio
Radio
All we hear is radio ga ga
Tout ce que nous entendons c'est radio ga ga
Radio goo goo
Radio goo goo
Radio ga ga
Radio ga ga
All we hear is radio ga ga
Tout ce que nous entendons c'est radio ga ga
Radio goo goo
Radio goo goo
Radio ga ga
Radio ga ga
All we hear is radio ga ga
Tout ce que nous entendons c'est radio ga ga
Radio blah blah
Radio blah blah
Radio, what's new?
Radio, quoi de neuf ?
Radio, someone still loves you
Radio, quelqu'un t'aime encore
Loves
Aime
You
Toi
Mama, just killed a man
Mamma, ho appena ucciso un uomo
Put a gun against his head
Ho puntato una pistola alla sua testa
Pulled my trigger, now he's dead
Ho premuto il mio grilletto, ora è morto
Mama, life had just begun
Mamma, la vita era appena iniziata
But now I've gone and thrown it all away
Ma ora sono andato e ho buttato tutto via
Mama, ooh
Mamma, ooh
Didn't mean to make you cry
Non volevo farti piangere
If I'm not back again this time tomorrow
Se non torno di nuovo questa volta domani
Carry on, carry on
Continua, continua
As if nothing really matters
Come se niente contasse davvero
Too late, my time has come
Troppo tardi, il mio tempo è arrivato
Sends shivers down my spine
Manda brividi lungo la mia schiena
Body's aching all the time
Il corpo fa male tutto il tempo
Goodbye everybody, I've got to go
Addio a tutti, devo andare
Gotta leave you all behind and face the truth
Devo lasciarvi tutti dietro e affrontare la verità
Mama, ooh
Mamma, ooh
I don't want to die
Non voglio morire
I sometimes wish I'd never been born at all
A volte vorrei non essere mai nato
I'd sit alone and watch your light
Mi siederei da solo e guarderei la tua luce
My only friend through teenage nights
Il mio unico amico nelle notti adolescenziali
And everything I had to know
E tutto quello che dovevo sapere
I heard it on my radio
L'ho sentito alla mia radio
You gave them all those old time stars
Hai dato a tutti quelle vecchie stelle del tempo
Through wars of worlds invaded by Mars
Attraverso guerre di mondi invasi da Marte
You made 'em laugh, you made 'em cry
Li hai fatti ridere, li hai fatti piangere
You made us feel like we could fly
Ci hai fatto sentire come se potessimo volare
So don't become some background noise
Quindi non diventare un rumore di fondo
A backdrop for the girls and boys
Uno sfondo per le ragazze e i ragazzi
Who just don't know or just don't care
Che semplicemente non sanno o non gli importa
And just complain when you're not there
E si lamentano solo quando non ci sei
You had your time, you had the power
Hai avuto il tuo tempo, hai avuto il potere
You've yet to have your finest hour
Devi ancora avere la tua ora migliore
Radio, everybody
Radio, tutti
All we hear is radio ga ga
Tutto quello che sentiamo è radio ga ga
Radio goo goo
Radio goo goo
Radio ga ga
Radio ga ga
All we hear is radio ga ga
Tutto quello che sentiamo è radio ga ga
Radio blah blah
Radio blah blah
Radio, what's new?
Radio, cosa c'è di nuovo?
Radio, someone still loves you
Radio, qualcuno ti ama ancora
We watch the shows, we watch the stars
Guardiamo gli spettacoli, guardiamo le stelle
On videos for hours and hours
Sui video per ore ed ore
We hardly need to use our ears
Abbiamo quasi bisogno di usare le nostre orecchie
How music changes through the years
Come la musica cambia negli anni
Let's hope you never leave, old friend
Speriamo che tu non vada mai via, vecchio amico
Like all good things, on you we depend
Come tutte le cose buone, dipendiamo da te
So stick around 'cause we might miss you
Quindi resta perché potremmo sentirti la mancanza
When we grow tired of all this visual
Quando ci stanchiamo di tutto questo visivo
Had your time, you had the power
Hai avuto il tuo tempo, hai avuto il potere
You've yet to have your finest hour
Devi ancora avere la tua ora migliore
Radio
Radio
All we hear is radio ga ga
Tutto quello che sentiamo è radio ga ga
Radio goo goo
Radio goo goo
Radio ga ga
Radio ga ga
All we hear is radio ga ga
Tutto quello che sentiamo è radio ga ga
Radio goo goo
Radio goo goo
Radio ga ga
Radio ga ga
All we hear is radio ga ga
Tutto quello che sentiamo è radio ga ga
Radio blah blah
Radio blah blah
Radio, what's new?
Radio, cosa c'è di nuovo?
Radio, someone still loves you
Radio, qualcuno ti ama ancora
Loves
Ama
You
Te

Wissenswertes über das Lied Bohemian Rhapsody / Radio Ga Ga [Live at Wembley Stadium, 13th July 1985] von Queen

Wer hat das Lied “Bohemian Rhapsody / Radio Ga Ga [Live at Wembley Stadium, 13th July 1985]” von Queen komponiert?
Das Lied “Bohemian Rhapsody / Radio Ga Ga [Live at Wembley Stadium, 13th July 1985]” von Queen wurde von Freddie Mercury komponiert.

Beliebteste Lieder von Queen

Andere Künstler von Progressive rock