Dividió los platos y hasta el ajedrez
Fotos y zapatos sin que hubiese un juez
Cambió cerradura, lo bloqueo en el face
Todo a la basura con sus veintiséis
No había mas espacio para dos
Lo que bien termina dice adiós
Ya mordió el silencio
Ya apagó la luz, se prendió un incienso y a cargar la cruz
Como golondrina ya se despidió
Se sacó la espina pero no olvido
Lo que es tuyo esta bajo tu piel
Todo lo demás es un hotel
Gritó cuando estaba más callada
Lloró cuando nadie la escuchaba
Llegó hasta el fondo y sabe que es mejor
Ya no depender de nada
Hacerle un buen remiendo al corazón
Llegará el invierno con su tempestad
Vencerá el infierno con su libertad
Domará al demonio de la soledad
Burlará al insomnio con oscuridad
Vencerá la culpa en el sofá y todo lo que es bueno volverá
Gritó cuando estaba más callada
Lloró cuando nadie la escuchaba
Llegó hasta el fondo y sabe que es mejor
Ya no depender de nada
Hacerle un buen remiendo al corazón
Gritó cuando estaba más callada
Lloró cuando nadie la escuchaba
Llegó hasta el fondo y sabe que es mejor
Ya no depender de nada
Hacerle un buen remiendo al corazón
Hacerle un buen remiendo al corazón
Dividió los platos y hasta el ajedrez
Sie teilte die Teller und sogar das Schachspiel
Fotos y zapatos sin que hubiese un juez
Fotos und Schuhe, ohne dass es einen Richter gab
Cambió cerradura, lo bloqueo en el face
Sie wechselte das Schloss, blockierte ihn auf Facebook
Todo a la basura con sus veintiséis
Alles in den Müll mit ihren sechsundzwanzig
No había mas espacio para dos
Es gab keinen Platz mehr für zwei
Lo que bien termina dice adiós
Was gut endet, sagt auf Wiedersehen
Ya mordió el silencio
Sie hat die Stille gebissen
Ya apagó la luz, se prendió un incienso y a cargar la cruz
Sie hat das Licht ausgeschaltet, ein Räucherstäbchen angezündet und das Kreuz getragen
Como golondrina ya se despidió
Wie eine Schwalbe hat sie sich verabschiedet
Se sacó la espina pero no olvido
Sie hat den Dorn herausgezogen, aber nicht vergessen
Lo que es tuyo esta bajo tu piel
Was dein ist, liegt unter deiner Haut
Todo lo demás es un hotel
Alles andere ist ein Hotel
Gritó cuando estaba más callada
Sie schrie, als sie am stillsten war
Lloró cuando nadie la escuchaba
Sie weinte, als niemand sie hörte
Llegó hasta el fondo y sabe que es mejor
Sie ging bis zum Ende und weiß, dass es besser ist
Ya no depender de nada
Nicht mehr von irgendetwas abhängig zu sein
Hacerle un buen remiendo al corazón
Ein gutes Flicken auf das Herz zu machen
Llegará el invierno con su tempestad
Der Winter wird mit seinem Sturm kommen
Vencerá el infierno con su libertad
Sie wird die Hölle mit ihrer Freiheit besiegen
Domará al demonio de la soledad
Sie wird den Dämon der Einsamkeit zähmen
Burlará al insomnio con oscuridad
Sie wird die Schlaflosigkeit mit Dunkelheit täuschen
Vencerá la culpa en el sofá y todo lo que es bueno volverá
Sie wird die Schuld auf dem Sofa besiegen und alles Gute wird zurückkehren
Gritó cuando estaba más callada
Sie schrie, als sie am stillsten war
Lloró cuando nadie la escuchaba
Sie weinte, als niemand sie hörte
Llegó hasta el fondo y sabe que es mejor
Sie ging bis zum Ende und weiß, dass es besser ist
Ya no depender de nada
Nicht mehr von irgendetwas abhängig zu sein
Hacerle un buen remiendo al corazón
Ein gutes Flicken auf das Herz zu machen
Gritó cuando estaba más callada
Sie schrie, als sie am stillsten war
Lloró cuando nadie la escuchaba
Sie weinte, als niemand sie hörte
Llegó hasta el fondo y sabe que es mejor
Sie ging bis zum Ende und weiß, dass es besser ist
Ya no depender de nada
Nicht mehr von irgendetwas abhängig zu sein
Hacerle un buen remiendo al corazón
Ein gutes Flicken auf das Herz zu machen
Hacerle un buen remiendo al corazón
Ein gutes Flicken auf das Herz zu machen
Dividió los platos y hasta el ajedrez
Dividiu os pratos e até o xadrez
Fotos y zapatos sin que hubiese un juez
Fotos e sapatos sem que houvesse um juiz
Cambió cerradura, lo bloqueo en el face
Mudou a fechadura, bloqueou-o no Facebook
Todo a la basura con sus veintiséis
Tudo no lixo com seus vinte e seis
No había mas espacio para dos
Não havia mais espaço para dois
Lo que bien termina dice adiós
O que termina bem, diz adeus
Ya mordió el silencio
Já mordeu o silêncio
Ya apagó la luz, se prendió un incienso y a cargar la cruz
Já apagou a luz, acendeu um incenso e carregou a cruz
Como golondrina ya se despidió
Como uma andorinha, já se despediu
Se sacó la espina pero no olvido
Tirou o espinho, mas não esqueceu
Lo que es tuyo esta bajo tu piel
O que é seu está sob sua pele
Todo lo demás es un hotel
Tudo o mais é um hotel
Gritó cuando estaba más callada
Gritou quando estava mais calada
Lloró cuando nadie la escuchaba
Chorou quando ninguém a ouvia
Llegó hasta el fondo y sabe que es mejor
Chegou ao fundo e sabe que é melhor
Ya no depender de nada
Não depender de nada
Hacerle un buen remiendo al corazón
Fazer um bom remendo no coração
Llegará el invierno con su tempestad
O inverno chegará com sua tempestade
Vencerá el infierno con su libertad
Vencerá o inferno com sua liberdade
Domará al demonio de la soledad
Domará o demônio da solidão
Burlará al insomnio con oscuridad
Enganará a insônia com escuridão
Vencerá la culpa en el sofá y todo lo que es bueno volverá
Vencerá a culpa no sofá e tudo que é bom voltará
Gritó cuando estaba más callada
Gritou quando estava mais calada
Lloró cuando nadie la escuchaba
Chorou quando ninguém a ouvia
Llegó hasta el fondo y sabe que es mejor
Chegou ao fundo e sabe que é melhor
Ya no depender de nada
Não depender de nada
Hacerle un buen remiendo al corazón
Fazer um bom remendo no coração
Gritó cuando estaba más callada
Gritou quando estava mais calada
Lloró cuando nadie la escuchaba
Chorou quando ninguém a ouvia
Llegó hasta el fondo y sabe que es mejor
Chegou ao fundo e sabe que é melhor
Ya no depender de nada
Não depender de nada
Hacerle un buen remiendo al corazón
Fazer um bom remendo no coração
Hacerle un buen remiendo al corazón
Fazer um bom remendo no coração
Dividió los platos y hasta el ajedrez
She divided the dishes and even the chess
Fotos y zapatos sin que hubiese un juez
Photos and shoes without there being a judge
Cambió cerradura, lo bloqueo en el face
Changed the lock, blocked him on Facebook
Todo a la basura con sus veintiséis
Everything to the trash with his twenty-six
No había mas espacio para dos
There was no more space for two
Lo que bien termina dice adiós
What ends well says goodbye
Ya mordió el silencio
She bit into the silence
Ya apagó la luz, se prendió un incienso y a cargar la cruz
She turned off the light, lit an incense and carried the cross
Como golondrina ya se despidió
Like a swallow, she said goodbye
Se sacó la espina pero no olvido
She removed the thorn but did not forget
Lo que es tuyo esta bajo tu piel
What is yours is under your skin
Todo lo demás es un hotel
Everything else is a hotel
Gritó cuando estaba más callada
She screamed when she was most silent
Lloró cuando nadie la escuchaba
She cried when no one was listening
Llegó hasta el fondo y sabe que es mejor
She hit rock bottom and knows it's better
Ya no depender de nada
To not depend on anything
Hacerle un buen remiendo al corazón
To make a good mend to the heart
Llegará el invierno con su tempestad
Winter will come with its storm
Vencerá el infierno con su libertad
She will conquer hell with her freedom
Domará al demonio de la soledad
She will tame the demon of loneliness
Burlará al insomnio con oscuridad
She will mock insomnia with darkness
Vencerá la culpa en el sofá y todo lo que es bueno volverá
She will overcome guilt on the sofa and everything good will return
Gritó cuando estaba más callada
She screamed when she was most silent
Lloró cuando nadie la escuchaba
She cried when no one was listening
Llegó hasta el fondo y sabe que es mejor
She hit rock bottom and knows it's better
Ya no depender de nada
To not depend on anything
Hacerle un buen remiendo al corazón
To make a good mend to the heart
Gritó cuando estaba más callada
She screamed when she was most silent
Lloró cuando nadie la escuchaba
She cried when no one was listening
Llegó hasta el fondo y sabe que es mejor
She hit rock bottom and knows it's better
Ya no depender de nada
To not depend on anything
Hacerle un buen remiendo al corazón
To make a good mend to the heart
Hacerle un buen remiendo al corazón
To make a good mend to the heart
Dividió los platos y hasta el ajedrez
Elle a divisé les assiettes et même l'échiquier
Fotos y zapatos sin que hubiese un juez
Photos et chaussures sans qu'il y ait un juge
Cambió cerradura, lo bloqueo en el face
Elle a changé la serrure, l'a bloqué sur Facebook
Todo a la basura con sus veintiséis
Tout à la poubelle avec ses vingt-six ans
No había mas espacio para dos
Il n'y avait plus de place pour deux
Lo que bien termina dice adiós
Ce qui se termine bien dit au revoir
Ya mordió el silencio
Elle a déjà mordu le silence
Ya apagó la luz, se prendió un incienso y a cargar la cruz
Elle a déjà éteint la lumière, allumé un encens et porté la croix
Como golondrina ya se despidió
Comme une hirondelle, elle a déjà dit au revoir
Se sacó la espina pero no olvido
Elle s'est retiré l'épine mais n'a pas oublié
Lo que es tuyo esta bajo tu piel
Ce qui est à toi est sous ta peau
Todo lo demás es un hotel
Tout le reste est un hôtel
Gritó cuando estaba más callada
Elle a crié quand elle était la plus silencieuse
Lloró cuando nadie la escuchaba
Elle a pleuré quand personne ne l'écoutait
Llegó hasta el fondo y sabe que es mejor
Elle est allée jusqu'au bout et sait que c'est mieux
Ya no depender de nada
Ne plus dépendre de rien
Hacerle un buen remiendo al corazón
Faire une bonne réparation au cœur
Llegará el invierno con su tempestad
L'hiver arrivera avec sa tempête
Vencerá el infierno con su libertad
Elle vaincra l'enfer avec sa liberté
Domará al demonio de la soledad
Elle domptera le démon de la solitude
Burlará al insomnio con oscuridad
Elle trompera l'insomnie avec l'obscurité
Vencerá la culpa en el sofá y todo lo que es bueno volverá
Elle vaincra la culpabilité sur le canapé et tout ce qui est bon reviendra
Gritó cuando estaba más callada
Elle a crié quand elle était la plus silencieuse
Lloró cuando nadie la escuchaba
Elle a pleuré quand personne ne l'écoutait
Llegó hasta el fondo y sabe que es mejor
Elle est allée jusqu'au bout et sait que c'est mieux
Ya no depender de nada
Ne plus dépendre de rien
Hacerle un buen remiendo al corazón
Faire une bonne réparation au cœur
Gritó cuando estaba más callada
Elle a crié quand elle était la plus silencieuse
Lloró cuando nadie la escuchaba
Elle a pleuré quand personne ne l'écoutait
Llegó hasta el fondo y sabe que es mejor
Elle est allée jusqu'au bout et sait que c'est mieux
Ya no depender de nada
Ne plus dépendre de rien
Hacerle un buen remiendo al corazón
Faire une bonne réparation au cœur
Hacerle un buen remiendo al corazón
Faire une bonne réparation au cœur
Dividió los platos y hasta el ajedrez
Ha diviso i piatti e persino gli scacchi
Fotos y zapatos sin que hubiese un juez
Foto e scarpe senza che ci fosse un giudice
Cambió cerradura, lo bloqueo en el face
Ha cambiato serratura, lo ha bloccato su Facebook
Todo a la basura con sus veintiséis
Tutto nella spazzatura con i suoi ventisei
No había mas espacio para dos
Non c'era più spazio per due
Lo que bien termina dice adiós
Quello che finisce bene dice addio
Ya mordió el silencio
Ha già morso il silenzio
Ya apagó la luz, se prendió un incienso y a cargar la cruz
Ha già spento la luce, ha acceso un incenso e ha preso la croce
Como golondrina ya se despidió
Come una rondine si è già congedata
Se sacó la espina pero no olvido
Si è tolta la spina ma non ha dimenticato
Lo que es tuyo esta bajo tu piel
Quello che è tuo è sotto la tua pelle
Todo lo demás es un hotel
Tutto il resto è un hotel
Gritó cuando estaba más callada
Ha gridato quando era più silenziosa
Lloró cuando nadie la escuchaba
Ha pianto quando nessuno la ascoltava
Llegó hasta el fondo y sabe que es mejor
È arrivata fino in fondo e sa che è meglio
Ya no depender de nada
Non dipendere più da nulla
Hacerle un buen remiendo al corazón
Fare una buona toppa al cuore
Llegará el invierno con su tempestad
Arriverà l'inverno con la sua tempesta
Vencerá el infierno con su libertad
Vincerà l'inferno con la sua libertà
Domará al demonio de la soledad
Domerà il demone della solitudine
Burlará al insomnio con oscuridad
Ingannerà l'insonnia con l'oscurità
Vencerá la culpa en el sofá y todo lo que es bueno volverá
Vincerà la colpa sul divano e tutto ciò che è buono tornerà
Gritó cuando estaba más callada
Ha gridato quando era più silenziosa
Lloró cuando nadie la escuchaba
Ha pianto quando nessuno la ascoltava
Llegó hasta el fondo y sabe que es mejor
È arrivata fino in fondo e sa che è meglio
Ya no depender de nada
Non dipendere più da nulla
Hacerle un buen remiendo al corazón
Fare una buona toppa al cuore
Gritó cuando estaba más callada
Ha gridato quando era più silenziosa
Lloró cuando nadie la escuchaba
Ha pianto quando nessuno la ascoltava
Llegó hasta el fondo y sabe que es mejor
È arrivata fino in fondo e sa che è meglio
Ya no depender de nada
Non dipendere più da nulla
Hacerle un buen remiendo al corazón
Fare una buona toppa al cuore
Hacerle un buen remiendo al corazón
Fare una buona toppa al cuore