Tu Retrato

Ricardo Arjona

Liedtexte Übersetzung

Tu retrato sigue aquí como si nada
Exhibido en la pared de la memoria
Con el pelo de huracán que te adornaba
Y tu boca de humedad haciendo historia

Tu retrato tiene un sol que no aparece (aparece)
Y una sombra que te ataca por la izquierda
Y ese brillo en tus pupilas se agradecen
Tu retrato solo está pa' el que se acuerda

Y en el óleo de mi cielo en madrugada
Pinto estrellas con la luz de tu recuerdo
Y el insomnio de esta luna enamorada
Y este sol que está borracho de esperarte
Tu retrato es el canvas de un suspiro
Con el marco de tu olor por todas partes

Tu retrato es el velorio de una risa
El carmín de un rojo fucsia como herida
Tu retrato es un Van Gogh hecho deprisa
Y una línea de Miró que anda perdida

Tu retrato no es un cuadro que se ahorca (ahorca)
Ni una triste necedad para tenerte
Es lo poco que me queda y que me exhorta
Al usar estas pupilas para verte

Y en el óleo de mi cielo en madrugada
Pinto estrellas con la luz de tu recuerdo
Y el insomnio de esta luna enamorada
Y este sol que está borracho de esperarte

Tu retrato, tu retrato
Tu retrato es mi retrato hecho pedazos
Porque nunca he sido el mismo con tu ausencia
Es armar un crucigrama con retazos
Aunque la nostalgia pierda la paciencia

Y en el óleo de mi cielo en madrugada
Pinto estrellas con la luz de tu recuerdo
Y el insomnio de esta luna enamorada (enamorada)
Y este sol que está borracho de esperarte

Yo no sé cuando empezó lo terminado
O es mi pago de arancel con la nostalgia
Tu retrato

Tu retrato sigue aquí como si nada
Dein Porträt ist immer noch hier, als ob nichts wäre
Exhibido en la pared de la memoria
Ausgestellt an der Wand der Erinnerung
Con el pelo de huracán que te adornaba
Mit den Hurrikan-Haaren, die dich schmückten
Y tu boca de humedad haciendo historia
Und deinem feuchten Mund, der Geschichte schrieb
Tu retrato tiene un sol que no aparece (aparece)
Dein Porträt hat eine Sonne, die nicht erscheint (erscheint)
Y una sombra que te ataca por la izquierda
Und einen Schatten, der dich von links angreift
Y ese brillo en tus pupilas se agradecen
Und dieser Glanz in deinen Pupillen wird geschätzt
Tu retrato solo está pa' el que se acuerda
Dein Porträt ist nur für den, der sich erinnert
Y en el óleo de mi cielo en madrugada
Und in dem Öl meines Himmels in der Morgendämmerung
Pinto estrellas con la luz de tu recuerdo
Male ich Sterne mit dem Licht deiner Erinnerung
Y el insomnio de esta luna enamorada
Und die Schlaflosigkeit dieses verliebten Mondes
Y este sol que está borracho de esperarte
Und diese Sonne, die betrunken ist, auf dich zu warten
Tu retrato es el canvas de un suspiro
Dein Porträt ist die Leinwand eines Seufzers
Con el marco de tu olor por todas partes
Mit dem Rahmen deines Geruchs überall
Tu retrato es el velorio de una risa
Dein Porträt ist die Beerdigung eines Lachens
El carmín de un rojo fucsia como herida
Der Karmin eines roten Fuchsia wie eine Wunde
Tu retrato es un Van Gogh hecho deprisa
Dein Porträt ist ein hastig gemachter Van Gogh
Y una línea de Miró que anda perdida
Und eine Linie von Miró, die verloren geht
Tu retrato no es un cuadro que se ahorca (ahorca)
Dein Porträt ist kein Bild, das sich erhängt (erhängt)
Ni una triste necedad para tenerte
Noch eine traurige Hartnäckigkeit, dich zu haben
Es lo poco que me queda y que me exhorta
Es ist das Wenige, was mir bleibt und was mich ermahnt
Al usar estas pupilas para verte
Diese Pupillen zu benutzen, um dich zu sehen
Y en el óleo de mi cielo en madrugada
Und in dem Öl meines Himmels in der Morgendämmerung
Pinto estrellas con la luz de tu recuerdo
Male ich Sterne mit dem Licht deiner Erinnerung
Y el insomnio de esta luna enamorada
Und die Schlaflosigkeit dieses verliebten Mondes
Y este sol que está borracho de esperarte
Und diese Sonne, die betrunken ist, auf dich zu warten
Tu retrato, tu retrato
Dein Porträt, dein Porträt
Tu retrato es mi retrato hecho pedazos
Dein Porträt ist mein Porträt in Stücken
Porque nunca he sido el mismo con tu ausencia
Denn ich war nie derselbe ohne dich
Es armar un crucigrama con retazos
Es ist wie ein Kreuzworträtsel mit Fetzen
Aunque la nostalgia pierda la paciencia
Auch wenn die Nostalgie die Geduld verliert
Y en el óleo de mi cielo en madrugada
Und in dem Öl meines Himmels in der Morgendämmerung
Pinto estrellas con la luz de tu recuerdo
Male ich Sterne mit dem Licht deiner Erinnerung
Y el insomnio de esta luna enamorada (enamorada)
Und die Schlaflosigkeit dieses verliebten Mondes (verliebt)
Y este sol que está borracho de esperarte
Und diese Sonne, die betrunken ist, auf dich zu warten
Yo no sé cuando empezó lo terminado
Ich weiß nicht, wann das Beendete begonnen hat
O es mi pago de arancel con la nostalgia
Oder es ist meine Gebühr für die Nostalgie
Tu retrato
Dein Porträt
Tu retrato sigue aquí como si nada
O teu retrato continua aqui como se nada
Exhibido en la pared de la memoria
Exibido na parede da memória
Con el pelo de huracán que te adornaba
Com o cabelo de furacão que te adornava
Y tu boca de humedad haciendo historia
E a tua boca de humidade fazendo história
Tu retrato tiene un sol que no aparece (aparece)
O teu retrato tem um sol que não aparece (aparece)
Y una sombra que te ataca por la izquierda
E uma sombra que te ataca pela esquerda
Y ese brillo en tus pupilas se agradecen
E esse brilho nas tuas pupilas é agradecido
Tu retrato solo está pa' el que se acuerda
O teu retrato só está para quem se lembra
Y en el óleo de mi cielo en madrugada
E no óleo do meu céu ao amanhecer
Pinto estrellas con la luz de tu recuerdo
Pinto estrelas com a luz da tua lembrança
Y el insomnio de esta luna enamorada
E a insónia desta lua apaixonada
Y este sol que está borracho de esperarte
E este sol que está bêbado à tua espera
Tu retrato es el canvas de un suspiro
O teu retrato é a tela de um suspiro
Con el marco de tu olor por todas partes
Com a moldura do teu cheiro por todo o lado
Tu retrato es el velorio de una risa
O teu retrato é o velório de um riso
El carmín de un rojo fucsia como herida
O carmim de um vermelho fúcsia como ferida
Tu retrato es un Van Gogh hecho deprisa
O teu retrato é um Van Gogh feito à pressa
Y una línea de Miró que anda perdida
E uma linha de Miró que anda perdida
Tu retrato no es un cuadro que se ahorca (ahorca)
O teu retrato não é um quadro que se enforca (enforca)
Ni una triste necedad para tenerte
Nem uma triste necessidade de te ter
Es lo poco que me queda y que me exhorta
É o pouco que me resta e que me exorta
Al usar estas pupilas para verte
A usar estas pupilas para te ver
Y en el óleo de mi cielo en madrugada
E no óleo do meu céu ao amanhecer
Pinto estrellas con la luz de tu recuerdo
Pinto estrelas com a luz da tua lembrança
Y el insomnio de esta luna enamorada
E a insónia desta lua apaixonada
Y este sol que está borracho de esperarte
E este sol que está bêbado à tua espera
Tu retrato, tu retrato
O teu retrato, o teu retrato
Tu retrato es mi retrato hecho pedazos
O teu retrato é o meu retrato feito em pedaços
Porque nunca he sido el mismo con tu ausencia
Porque nunca fui o mesmo na tua ausência
Es armar un crucigrama con retazos
É montar um quebra-cabeças com retalhos
Aunque la nostalgia pierda la paciencia
Mesmo que a nostalgia perca a paciência
Y en el óleo de mi cielo en madrugada
E no óleo do meu céu ao amanhecer
Pinto estrellas con la luz de tu recuerdo
Pinto estrelas com a luz da tua lembrança
Y el insomnio de esta luna enamorada (enamorada)
E a insónia desta lua apaixonada (apaixonada)
Y este sol que está borracho de esperarte
E este sol que está bêbado à tua espera
Yo no sé cuando empezó lo terminado
Eu não sei quando começou o que acabou
O es mi pago de arancel con la nostalgia
Ou é o meu pagamento de taxa com a nostalgia
Tu retrato
O teu retrato
Tu retrato sigue aquí como si nada
Your portrait is still here as if nothing
Exhibido en la pared de la memoria
Displayed on the wall of memory
Con el pelo de huracán que te adornaba
With the hurricane hair that adorned you
Y tu boca de humedad haciendo historia
And your mouth of moisture making history
Tu retrato tiene un sol que no aparece (aparece)
Your portrait has a sun that does not appear (appear)
Y una sombra que te ataca por la izquierda
And a shadow that attacks you from the left
Y ese brillo en tus pupilas se agradecen
And that shine in your pupils is appreciated
Tu retrato solo está pa' el que se acuerda
Your portrait is only for those who remember
Y en el óleo de mi cielo en madrugada
And in the oil of my sky at dawn
Pinto estrellas con la luz de tu recuerdo
I paint stars with the light of your memory
Y el insomnio de esta luna enamorada
And the insomnia of this moon in love
Y este sol que está borracho de esperarte
And this sun that is drunk waiting for you
Tu retrato es el canvas de un suspiro
Your portrait is the canvas of a sigh
Con el marco de tu olor por todas partes
With the frame of your smell everywhere
Tu retrato es el velorio de una risa
Your portrait is the wake of a laugh
El carmín de un rojo fucsia como herida
The carmine of a fuchsia red like a wound
Tu retrato es un Van Gogh hecho deprisa
Your portrait is a Van Gogh made in a hurry
Y una línea de Miró que anda perdida
And a line of Miró that is lost
Tu retrato no es un cuadro que se ahorca (ahorca)
Your portrait is not a picture that hangs itself (hangs)
Ni una triste necedad para tenerte
Nor a sad stubbornness to have you
Es lo poco que me queda y que me exhorta
It's the little that remains and that exhorts me
Al usar estas pupilas para verte
To use these pupils to see you
Y en el óleo de mi cielo en madrugada
And in the oil of my sky at dawn
Pinto estrellas con la luz de tu recuerdo
I paint stars with the light of your memory
Y el insomnio de esta luna enamorada
And the insomnia of this moon in love
Y este sol que está borracho de esperarte
And this sun that is drunk waiting for you
Tu retrato, tu retrato
Your portrait, your portrait
Tu retrato es mi retrato hecho pedazos
Your portrait is my portrait in pieces
Porque nunca he sido el mismo con tu ausencia
Because I have never been the same in your absence
Es armar un crucigrama con retazos
It's like putting together a crossword puzzle with scraps
Aunque la nostalgia pierda la paciencia
Even if nostalgia loses patience
Y en el óleo de mi cielo en madrugada
And in the oil of my sky at dawn
Pinto estrellas con la luz de tu recuerdo
I paint stars with the light of your memory
Y el insomnio de esta luna enamorada (enamorada)
And the insomnia of this moon in love (in love)
Y este sol que está borracho de esperarte
And this sun that is drunk waiting for you
Yo no sé cuando empezó lo terminado
I don't know when what ended began
O es mi pago de arancel con la nostalgia
Or it's my payment of duty with nostalgia
Tu retrato
Your portrait
Tu retrato sigue aquí como si nada
Ton portrait est toujours là comme si de rien n'était
Exhibido en la pared de la memoria
Exposé sur le mur de la mémoire
Con el pelo de huracán que te adornaba
Avec tes cheveux de ouragan qui t'ornaient
Y tu boca de humedad haciendo historia
Et ta bouche d'humidité faisant l'histoire
Tu retrato tiene un sol que no aparece (aparece)
Ton portrait a un soleil qui n'apparaît pas (apparaît)
Y una sombra que te ataca por la izquierda
Et une ombre qui t'attaque par la gauche
Y ese brillo en tus pupilas se agradecen
Et cette lueur dans tes pupilles est appréciée
Tu retrato solo está pa' el que se acuerda
Ton portrait n'est là que pour ceux qui se souviennent
Y en el óleo de mi cielo en madrugada
Et dans l'huile de mon ciel à l'aube
Pinto estrellas con la luz de tu recuerdo
Je peins des étoiles avec la lumière de ton souvenir
Y el insomnio de esta luna enamorada
Et l'insomnie de cette lune amoureuse
Y este sol que está borracho de esperarte
Et ce soleil qui est ivre de t'attendre
Tu retrato es el canvas de un suspiro
Ton portrait est la toile d'un soupir
Con el marco de tu olor por todas partes
Avec le cadre de ton odeur partout
Tu retrato es el velorio de una risa
Ton portrait est le veillée funèbre d'un rire
El carmín de un rojo fucsia como herida
Le carmin d'un rouge fuchsia comme une blessure
Tu retrato es un Van Gogh hecho deprisa
Ton portrait est un Van Gogh fait à la hâte
Y una línea de Miró que anda perdida
Et une ligne de Miró qui est perdue
Tu retrato no es un cuadro que se ahorca (ahorca)
Ton portrait n'est pas un tableau qui se pend (se pend)
Ni una triste necedad para tenerte
Ni une triste obstination pour te garder
Es lo poco que me queda y que me exhorta
C'est ce qui me reste et qui m'exhorte
Al usar estas pupilas para verte
A utiliser ces pupilles pour te voir
Y en el óleo de mi cielo en madrugada
Et dans l'huile de mon ciel à l'aube
Pinto estrellas con la luz de tu recuerdo
Je peins des étoiles avec la lumière de ton souvenir
Y el insomnio de esta luna enamorada
Et l'insomnie de cette lune amoureuse
Y este sol que está borracho de esperarte
Et ce soleil qui est ivre de t'attendre
Tu retrato, tu retrato
Ton portrait, ton portrait
Tu retrato es mi retrato hecho pedazos
Ton portrait est mon portrait en morceaux
Porque nunca he sido el mismo con tu ausencia
Parce que je n'ai jamais été le même sans toi
Es armar un crucigrama con retazos
C'est comme assembler un puzzle avec des morceaux
Aunque la nostalgia pierda la paciencia
Même si la nostalgie perd patience
Y en el óleo de mi cielo en madrugada
Et dans l'huile de mon ciel à l'aube
Pinto estrellas con la luz de tu recuerdo
Je peins des étoiles avec la lumière de ton souvenir
Y el insomnio de esta luna enamorada (enamorada)
Et l'insomnie de cette lune amoureuse (amoureuse)
Y este sol que está borracho de esperarte
Et ce soleil qui est ivre de t'attendre
Yo no sé cuando empezó lo terminado
Je ne sais pas quand ce qui a commencé est terminé
O es mi pago de arancel con la nostalgia
Ou c'est mon paiement de droit avec la nostalgie
Tu retrato
Ton portrait
Tu retrato sigue aquí como si nada
Il tuo ritratto è ancora qui come se nulla fosse
Exhibido en la pared de la memoria
Esibito sulla parete della memoria
Con el pelo de huracán que te adornaba
Con i capelli di uragano che ti adornavano
Y tu boca de humedad haciendo historia
E la tua bocca umida che fa storia
Tu retrato tiene un sol que no aparece (aparece)
Il tuo ritratto ha un sole che non appare (appare)
Y una sombra que te ataca por la izquierda
E un'ombra che ti attacca da sinistra
Y ese brillo en tus pupilas se agradecen
E quel bagliore nelle tue pupille è apprezzato
Tu retrato solo está pa' el que se acuerda
Il tuo ritratto è solo per chi si ricorda
Y en el óleo de mi cielo en madrugada
E nell'olio del mio cielo all'alba
Pinto estrellas con la luz de tu recuerdo
Dipingo stelle con la luce del tuo ricordo
Y el insomnio de esta luna enamorada
E l'insonnia di questa luna innamorata
Y este sol que está borracho de esperarte
E questo sole che è ubriaco di aspettarti
Tu retrato es el canvas de un suspiro
Il tuo ritratto è la tela di un sospiro
Con el marco de tu olor por todas partes
Con la cornice del tuo odore ovunque
Tu retrato es el velorio de una risa
Il tuo ritratto è il funerale di un riso
El carmín de un rojo fucsia como herida
Il carminio di un rosso fucsia come una ferita
Tu retrato es un Van Gogh hecho deprisa
Il tuo ritratto è un Van Gogh fatto in fretta
Y una línea de Miró que anda perdida
E una linea di Miró che si è persa
Tu retrato no es un cuadro que se ahorca (ahorca)
Il tuo ritratto non è un quadro che si impicca (impicca)
Ni una triste necedad para tenerte
Né una triste ostinazione per averti
Es lo poco que me queda y que me exhorta
È ciò che mi resta e che mi esorta
Al usar estas pupilas para verte
A usare queste pupille per vederti
Y en el óleo de mi cielo en madrugada
E nell'olio del mio cielo all'alba
Pinto estrellas con la luz de tu recuerdo
Dipingo stelle con la luce del tuo ricordo
Y el insomnio de esta luna enamorada
E l'insonnia di questa luna innamorata
Y este sol que está borracho de esperarte
E questo sole che è ubriaco di aspettarti
Tu retrato, tu retrato
Il tuo ritratto, il tuo ritratto
Tu retrato es mi retrato hecho pedazos
Il tuo ritratto è il mio ritratto fatto a pezzi
Porque nunca he sido el mismo con tu ausencia
Perché non sono mai stato lo stesso senza di te
Es armar un crucigrama con retazos
È come fare un cruciverba con pezzi di stoffa
Aunque la nostalgia pierda la paciencia
Anche se la nostalgia perde la pazienza
Y en el óleo de mi cielo en madrugada
E nell'olio del mio cielo all'alba
Pinto estrellas con la luz de tu recuerdo
Dipingo stelle con la luce del tuo ricordo
Y el insomnio de esta luna enamorada (enamorada)
E l'insonnia di questa luna innamorata (innamorata)
Y este sol que está borracho de esperarte
E questo sole che è ubriaco di aspettarti
Yo no sé cuando empezó lo terminado
Non so quando è iniziato ciò che è finito
O es mi pago de arancel con la nostalgia
O è il mio pagamento di dazio con la nostalgia
Tu retrato
Il tuo ritratto

Wissenswertes über das Lied Tu Retrato von Ricardo Arjona

Wann wurde das Lied “Tu Retrato” von Ricardo Arjona veröffentlicht?
Das Lied Tu Retrato wurde im Jahr 2020, auf dem Album “Blanco” veröffentlicht.

Beliebteste Lieder von Ricardo Arjona

Andere Künstler von Romantic