Kimono

William Nzobazola, Julien Schwarzer, Sadek Bourguiba

Liedtexte Übersetzung

Bravo (bravo)
Mi8
Back to the future
C'est nous les peoples, c'est fini la variét'
Dès midi, ça picole aux Galeries Lafayette
Des kichtas, des biquettes
Des trous d'boulette sur des survêt'
Où y a encore l'étiquette (haha)
9.3, 1.3, 9.1, grandi vite, Johnny, Johnny, kho, il anticipe
Il connaît le S bien avant A7
Avant la création de Rec. 118 (bien avant)
Et là, il revient (revient)
Tiens, tiens, retiens et tiens, retiens (mauvais)
Technique d'ancien pour être refait
Suffit d'mettre Ninho au refrain, re-frè (ok, woaw)

J'ai mon pétard sous l'kimono (ouais)
Calle un rendez-vous, j'arrive à l'heure (ouais)
Et on ira chercher la coco (oh)
Dans le pays des zoukeurs (oh)
J'ai cramé ma fraise mais j'ai gardé la pêche
Crois pas qu'j'suis plus l'même qu'avant (même qu'avant)
J'ai bibi la cess, compté dans la caisse
J'ai même pas fait l'testament (nan)
Esprit mauvais (esprit mauvais)
Esprit mauvais (esprit mauvais)
Gang, 7 jours sur 7, on est ouvert (7 jours sur 7, on est ouvert)
J'ai cramé ma fraise mais j'ai gardé la pêche
Crois pas qu'j'suis plus l'même qu'avant (nan)
J'ai bibi la cess', compté dans la caisse
J'ai même pas fait l'testament ('tament)

J'connais les mecs qui donnent le go
C'est les même qui ont appelés les pompiers
C'est ça la rue dans son intégralité
Presque plus corrompue qu'les œuvres de charité
Des camés, des damnés, des schizos
Pas des animaux, c'est pire que ça
Poto, si c'était un zoo
Les soigneurs s'feraient bouffer les yeux par les oiseaux
On finit mal dans l'département ('partement)
Bolivienne, ganté, chargement (ouh)
Autour de moi, bien trop de démons (trop)
Actions inhumaines pour vivre dignement
D'l'enfer, j'en reviens, et c'est tout devant
Tout c'que j'en retiens, aimons-nous vivants
Avant d's'endormir, on fait des projets sur 10 ans
Mais aucun humain n'est sûr de s'réveiller demain
Vin bordelais (han), j'suis au bord de l'eau (wow)
J'écris des scénarios, pas d'chansonnette (bravo)
L'ascenseur sociale, c'est pas compliqué
C'est quand tes anciens ients-cli deviennent tes collègues (bravo)
J'ai mon pétard sous l'kimono (oui)
On s'pose pas les mêmes questions la nuit (hein?)
Coussin caché sous le châssis
J'me demande quand mon revenir les nazis (demain)

J'ai mon pétard sous l'kimono (ouais)
Calle un rendez-vous, j'arrive à l'heure (ouais)
Et on ira chercher la coco (la coca')
Dans le pays des zoukeurs (oh)
J'ai cramé ma fraise mais j'ai gardé la pêche
Crois pas qu'j'suis plus l'même qu'avant (même qu'avant)
J'ai bibi la cess, compté dans la caisse
J'ai même pas fait l'testament (nan)
Esprit mauvais (esprit mauvais)
Esprit mauvais (esprit mauvais)
Gang, 7 jours sur 7, on est ouvert (7 jours sur 7, on est ouvert)
J'ai cramé ma fraise mais j'ai gardé la pêche
Crois pas qu'j'suis plus l'même qu'avant (nan)
J'ai bibi la cess, compté dans la caisse
J'ai même pas fait l'testament

Plusieurs bagarre plusieurs bobo
J'ai mis du sel pour cicatriser
Énervé et débridé comme nos moto
On t'allume une fois que les lumières sont tamisées
Et on ira chercher la cocaïna dans le pays des zoukeurs
Y a l'uniforme bleu qui nous se-cour
C'est du rap de gosses, c'est d'l'après guerre
On parle pas trois fois, on parle que une fois
La première fois tu comprends pas, c'est sanction
Dolce Gabana, pina colada, parking du tabac pour la transaction
Copa cabbana, deux feuilles de cana'
J'vais snapper histoire d'faire bander les javons
Y a même plus d'gravons, c'est nous les gravons, eh
On a bien scié nos canons
Un très gros bénef, une vie de poissard
Cinq-cent grammes de coke coffrés chez l'poto
On a du bon jaune tu connais les logos, igo
J't'arrange sur le prix des photos
Et y a les O.G, et y'a les flocos, eh
Khey on fait tomber les flocons
0.9 et champs de cotons
C'est nous les nègres les plus cotés, gang

J'ai mon pétard sous l'kimono (ouais)
Calle un rendez-vous, j'arrive à l'heure (ouais)
Et on ira chercher la coco (oh)
Dans le pays des zoukeurs (oh)
J'ai cramé ma fraise mais j'ai gardé la pêche
Crois pas qu'j'suis plus l'même qu'avant
J'ai bibi la cess, compté dans la caisse
J'ai même pas fait l'testament (nan)
Esprit mauvais (esprit mauvais)
Esprit mauvais (esprit mauvais)
Gang, 7 jours sur 7, on est ouvert (7 jours sur 7, on est ouvert)
J'ai cramé ma fraise mais j'ai gardé la pêche
Crois pas qu'j'suis plus l'même qu'avant (nan)
J'ai bibi la cess, compté dans la caisse
J'ai même pas fait l'testament ('tament) (Hey, han)

Aéroport, long courrier, business illégitime, enfant d'routier outillé
J'ai 3.6.5, drogue dure et douce, ma jolie tout y est
Pieds poings lié si t'as pris le quinté
Les tes-trai, les menteurs et les chanteurs
On passe avec des casques, on fait l'20h
C'est les multimillionnaires du rrain-té
Quatre capuches, trois feu dans la caisse
Le prix de ta pièce revu à la hausse
Le prix du matos revu à la baisse
Cœur encore chaud, j'pleure mes morts à la messe
Ton cœur m'est plus cher quand je le perds
Et les armes sont plus chères quand c'est la guerre
Fuck l'industrie, fuck la Terre
Tant j'suis le même dans les yeux de ma mère, han
Ça va finir par nous rendre fous
Depuis petit la mental', c'est on prend tout
Moi, je suis venu d'en d'ssous
J'dois partir un max de fric en soute
Vrais proches et vrais reufs savent (han)
Liquidité pour panser les plaies
Les potos qui tombent avant l'été (han)
Crimes organisé, mathafack

J'ai mon pétard sous l'kimono (ouais)
Calle un rendez-vous, j'arrive à l'heure (ouais)
Et on ira chercher la coco (la coca')
Dans le pays des zoukeurs (oh)
J'ai cramé ma fraise mais j'ai gardé la pêche
Crois pas qu'j'suis plus l'même qu'avant (même qu'avant)
J'ai bibi la cess', compté dans la caisse
J'ai même pas fait l'testament (nan)
Esprit mauvais (esprit mauvais)
Esprit mauvais (esprit mauvais)
Gang, 7 jours sur 7, on est ouvert (7 jours sur 7, on est ouvert, han)
J'ai cramé ma fraise mais j'ai gardé la pêche
Crois pas qu'j'suis plus l'même qu'avant
J'ai bibi la cess', compté dans la caisse
J'ai même pas fait l'testament

Bravo (bravo)
Bravo (bravo)
Mi8
Mi8
Back to the future
Zurück in die Zukunft
C'est nous les peoples, c'est fini la variét'
Wir sind die Leute, die Vielfalt ist vorbei
Dès midi, ça picole aux Galeries Lafayette
Ab Mittag, trinken sie in den Galeries Lafayette
Des kichtas, des biquettes
Kichtas, Ziegen
Des trous d'boulette sur des survêt'
Löcher in Trainingsanzügen
Où y a encore l'étiquette (haha)
Wo das Etikett noch dran ist (haha)
9.3, 1.3, 9.1, grandi vite, Johnny, Johnny, kho, il anticipe
9.3, 1.3, 9.1, schnell gewachsen, Johnny, Johnny, Kho, er antizipiert
Il connaît le S bien avant A7
Er kannte das S lange vor A7
Avant la création de Rec. 118 (bien avant)
Vor der Gründung von Rec. 118 (lange davor)
Et là, il revient (revient)
Und jetzt kommt er zurück (kommt zurück)
Tiens, tiens, retiens et tiens, retiens (mauvais)
Halt, halt, behalte und halt, behalte (schlecht)
Technique d'ancien pour être refait
Alte Technik, um wiederhergestellt zu werden
Suffit d'mettre Ninho au refrain, re-frè (ok, woaw)
Einfach Ninho in den Refrain setzen, Bruder (ok, wow)
J'ai mon pétard sous l'kimono (ouais)
Ich habe meine Knarre unter dem Kimono (ja)
Calle un rendez-vous, j'arrive à l'heure (ouais)
Mache einen Termin, ich komme pünktlich (ja)
Et on ira chercher la coco (oh)
Und wir werden das Koks holen (oh)
Dans le pays des zoukeurs (oh)
Im Land der Zouk-Tänzer (oh)
J'ai cramé ma fraise mais j'ai gardé la pêche
Ich habe meine Erdbeere verbrannt, aber ich habe die Pfirsiche behalten
Crois pas qu'j'suis plus l'même qu'avant (même qu'avant)
Glaube nicht, dass ich nicht mehr der gleiche wie früher bin (nicht mehr der gleiche wie früher)
J'ai bibi la cess, compté dans la caisse
Ich habe das Gras geraucht, in der Kasse gezählt
J'ai même pas fait l'testament (nan)
Ich habe nicht einmal ein Testament gemacht (nein)
Esprit mauvais (esprit mauvais)
Böser Geist (böser Geist)
Esprit mauvais (esprit mauvais)
Böser Geist (böser Geist)
Gang, 7 jours sur 7, on est ouvert (7 jours sur 7, on est ouvert)
Gang, 7 Tage die Woche, wir sind offen (7 Tage die Woche, wir sind offen)
J'ai cramé ma fraise mais j'ai gardé la pêche
Ich habe meine Erdbeere verbrannt, aber ich habe die Pfirsiche behalten
Crois pas qu'j'suis plus l'même qu'avant (nan)
Glaube nicht, dass ich nicht mehr der gleiche wie früher bin (nein)
J'ai bibi la cess', compté dans la caisse
Ich habe das Gras geraucht, in der Kasse gezählt
J'ai même pas fait l'testament ('tament)
Ich habe nicht einmal ein Testament gemacht ('tament)
J'connais les mecs qui donnent le go
Ich kenne die Leute, die das Go geben
C'est les même qui ont appelés les pompiers
Sie sind die gleichen, die die Feuerwehr gerufen haben
C'est ça la rue dans son intégralité
Das ist die Straße in ihrer Gesamtheit
Presque plus corrompue qu'les œuvres de charité
Fast korrupter als Wohltätigkeitsorganisationen
Des camés, des damnés, des schizos
Junkies, Verdammte, Schizophrene
Pas des animaux, c'est pire que ça
Nicht Tiere, es ist schlimmer als das
Poto, si c'était un zoo
Kumpel, wenn es ein Zoo wäre
Les soigneurs s'feraient bouffer les yeux par les oiseaux
Die Pfleger würden von den Vögeln die Augen gefressen bekommen
On finit mal dans l'département ('partement)
Es endet schlecht in der Abteilung ('Abteilung)
Bolivienne, ganté, chargement (ouh)
Bolivianisch, behandschuht, Ladung (ouh)
Autour de moi, bien trop de démons (trop)
Um mich herum, viel zu viele Dämonen (zu viele)
Actions inhumaines pour vivre dignement
Unmenschliche Handlungen, um würdevoll zu leben
D'l'enfer, j'en reviens, et c'est tout devant
Aus der Hölle komme ich zurück, und es ist alles vor mir
Tout c'que j'en retiens, aimons-nous vivants
Alles, was ich daraus ziehe, lasst uns lebendig lieben
Avant d's'endormir, on fait des projets sur 10 ans
Bevor wir einschlafen, machen wir Pläne für 10 Jahre
Mais aucun humain n'est sûr de s'réveiller demain
Aber kein Mensch kann sicher sein, morgen aufzuwachen
Vin bordelais (han), j'suis au bord de l'eau (wow)
Bordeauxwein (han), ich bin am Wasser (wow)
J'écris des scénarios, pas d'chansonnette (bravo)
Ich schreibe Szenarien, keine Lieder (bravo)
L'ascenseur sociale, c'est pas compliqué
Die soziale Leiter, es ist nicht kompliziert
C'est quand tes anciens ients-cli deviennent tes collègues (bravo)
Es ist, wenn deine alten Kunden zu deinen Kollegen werden (bravo)
J'ai mon pétard sous l'kimono (oui)
Ich habe meine Knarre unter dem Kimono (ja)
On s'pose pas les mêmes questions la nuit (hein?)
Nachts stellen wir uns nicht die gleichen Fragen (hein?)
Coussin caché sous le châssis
Kissen versteckt unter dem Chassis
J'me demande quand mon revenir les nazis (demain)
Ich frage mich, wann die Nazis zurückkommen (morgen)
J'ai mon pétard sous l'kimono (ouais)
Ich habe meine Knarre unter dem Kimono (ja)
Calle un rendez-vous, j'arrive à l'heure (ouais)
Mache einen Termin, ich komme pünktlich (ja)
Et on ira chercher la coco (la coca')
Und wir werden das Koks holen (das Koks)
Dans le pays des zoukeurs (oh)
Im Land der Zouk-Tänzer (oh)
J'ai cramé ma fraise mais j'ai gardé la pêche
Ich habe meine Erdbeere verbrannt, aber ich habe die Pfirsiche behalten
Crois pas qu'j'suis plus l'même qu'avant (même qu'avant)
Glaube nicht, dass ich nicht mehr der gleiche wie früher bin (nicht mehr der gleiche wie früher)
J'ai bibi la cess, compté dans la caisse
Ich habe das Gras geraucht, in der Kasse gezählt
J'ai même pas fait l'testament (nan)
Ich habe nicht einmal ein Testament gemacht (nein)
Esprit mauvais (esprit mauvais)
Böser Geist (böser Geist)
Esprit mauvais (esprit mauvais)
Böser Geist (böser Geist)
Gang, 7 jours sur 7, on est ouvert (7 jours sur 7, on est ouvert)
Gang, 7 Tage die Woche, wir sind offen (7 Tage die Woche, wir sind offen)
J'ai cramé ma fraise mais j'ai gardé la pêche
Ich habe meine Erdbeere verbrannt, aber ich habe die Pfirsiche behalten
Crois pas qu'j'suis plus l'même qu'avant (nan)
Glaube nicht, dass ich nicht mehr der gleiche wie früher bin (nein)
J'ai bibi la cess, compté dans la caisse
Ich habe das Gras geraucht, in der Kasse gezählt
J'ai même pas fait l'testament
Ich habe nicht einmal ein Testament gemacht
Plusieurs bagarre plusieurs bobo
Mehrere Kämpfe, mehrere Verletzungen
J'ai mis du sel pour cicatriser
Ich habe Salz aufgetragen, um es zu heilen
Énervé et débridé comme nos moto
Aufgebracht und entfesselt wie unsere Motorräder
On t'allume une fois que les lumières sont tamisées
Wir zünden dich an, sobald die Lichter gedimmt sind
Et on ira chercher la cocaïna dans le pays des zoukeurs
Und wir werden das Kokain im Land der Zouke-Tänzer holen
Y a l'uniforme bleu qui nous se-cour
Da ist die blaue Uniform, die uns rettet
C'est du rap de gosses, c'est d'l'après guerre
Es ist Rap von Kindern, es ist Nachkriegszeit
On parle pas trois fois, on parle que une fois
Wir sprechen nicht dreimal, wir sprechen nur einmal
La première fois tu comprends pas, c'est sanction
Das erste Mal verstehst du nicht, es ist eine Strafe
Dolce Gabana, pina colada, parking du tabac pour la transaction
Dolce Gabana, Pina Colada, Tabakparkplatz für die Transaktion
Copa cabbana, deux feuilles de cana'
Copa Cabana, zwei Blätter Cana
J'vais snapper histoire d'faire bander les javons
Ich werde snapchatten, um die Javons heiß zu machen
Y a même plus d'gravons, c'est nous les gravons, eh
Es gibt nicht mehr Gravons, wir sind die Gravons, eh
On a bien scié nos canons
Wir haben unsere Kanonen gut gesägt
Un très gros bénef, une vie de poissard
Ein sehr großer Gewinn, ein Pechvogelleben
Cinq-cent grammes de coke coffrés chez l'poto
Fünfhundert Gramm Kokain versteckt beim Kumpel
On a du bon jaune tu connais les logos, igo
Wir haben gutes Gelb, du kennst die Logos, igo
J't'arrange sur le prix des photos
Ich mache dir einen guten Preis für die Fotos
Et y a les O.G, et y'a les flocos, eh
Und da sind die O.G, und da sind die Flocos, eh
Khey on fait tomber les flocons
Khey, wir lassen die Schneeflocken fallen
0.9 et champs de cotons
0.9 und Baumwollfelder
C'est nous les nègres les plus cotés, gang
Wir sind die am meisten geschätzten Neger, Gang
J'ai mon pétard sous l'kimono (ouais)
Ich habe meine Knarre unter dem Kimono (ja)
Calle un rendez-vous, j'arrive à l'heure (ouais)
Mache einen Termin aus, ich komme pünktlich (ja)
Et on ira chercher la coco (oh)
Und wir werden das Kokain holen (oh)
Dans le pays des zoukeurs (oh)
Im Land der Zouke-Tänzer (oh)
J'ai cramé ma fraise mais j'ai gardé la pêche
Ich habe meine Erdbeere verbrannt, aber ich habe die Pfirsiche behalten
Crois pas qu'j'suis plus l'même qu'avant
Glaube nicht, dass ich nicht mehr der gleiche bin wie früher
J'ai bibi la cess, compté dans la caisse
Ich habe das Gras geraucht, in der Kasse gezählt
J'ai même pas fait l'testament (nan)
Ich habe nicht einmal ein Testament gemacht (nein)
Esprit mauvais (esprit mauvais)
Böser Geist (böser Geist)
Esprit mauvais (esprit mauvais)
Böser Geist (böser Geist)
Gang, 7 jours sur 7, on est ouvert (7 jours sur 7, on est ouvert)
Gang, 7 Tage die Woche, wir sind offen (7 Tage die Woche, wir sind offen)
J'ai cramé ma fraise mais j'ai gardé la pêche
Ich habe meine Erdbeere verbrannt, aber ich habe die Pfirsiche behalten
Crois pas qu'j'suis plus l'même qu'avant (nan)
Glaube nicht, dass ich nicht mehr der gleiche bin wie früher (nein)
J'ai bibi la cess, compté dans la caisse
Ich habe das Gras geraucht, in der Kasse gezählt
J'ai même pas fait l'testament ('tament) (Hey, han)
Ich habe nicht einmal ein Testament gemacht ('tament) (Hey, han)
Aéroport, long courrier, business illégitime, enfant d'routier outillé
Flughafen, Langstreckenflug, illegales Geschäft, Kind eines gut ausgerüsteten LKW-Fahrers
J'ai 3.6.5, drogue dure et douce, ma jolie tout y est
Ich habe 3.6.5, harte und weiche Drogen, meine Schöne, alles ist da
Pieds poings lié si t'as pris le quinté
Füße und Hände gebunden, wenn du das Quintett genommen hast
Les tes-trai, les menteurs et les chanteurs
Die Verräter, die Lügner und die Sänger
On passe avec des casques, on fait l'20h
Wir kommen mit Helmen, wir machen die 20 Uhr Nachrichten
C'est les multimillionnaires du rrain-té
Es sind die Multimillionäre des Rrain-té
Quatre capuches, trois feu dans la caisse
Vier Kapuzen, drei Feuer im Kofferraum
Le prix de ta pièce revu à la hausse
Der Preis deines Teils wurde erhöht
Le prix du matos revu à la baisse
Der Preis des Materials wurde gesenkt
Cœur encore chaud, j'pleure mes morts à la messe
Herz noch warm, ich weine um meine Toten in der Messe
Ton cœur m'est plus cher quand je le perds
Dein Herz ist mir teurer, wenn ich es verliere
Et les armes sont plus chères quand c'est la guerre
Und Waffen sind teurer, wenn es Krieg gibt
Fuck l'industrie, fuck la Terre
Fuck die Industrie, fuck die Erde
Tant j'suis le même dans les yeux de ma mère, han
Solange ich in den Augen meiner Mutter der Gleiche bin, han
Ça va finir par nous rendre fous
Das wird uns verrückt machen
Depuis petit la mental', c'est on prend tout
Seit ich klein bin, ist die Mentalität, dass wir alles nehmen
Moi, je suis venu d'en d'ssous
Ich bin von ganz unten gekommen
J'dois partir un max de fric en soute
Ich muss so viel Geld wie möglich im Frachtraum lassen
Vrais proches et vrais reufs savent (han)
Echte Freunde und echte Brüder wissen (han)
Liquidité pour panser les plaies
Liquidität, um die Wunden zu heilen
Les potos qui tombent avant l'été (han)
Die Kumpels, die vor dem Sommer fallen (han)
Crimes organisé, mathafack
Organisiertes Verbrechen, Mathafack
J'ai mon pétard sous l'kimono (ouais)
Ich habe meine Knarre unter dem Kimono (ja)
Calle un rendez-vous, j'arrive à l'heure (ouais)
Mache einen Termin aus, ich komme pünktlich (ja)
Et on ira chercher la coco (la coca')
Und wir werden das Kokain holen (das Kokain)
Dans le pays des zoukeurs (oh)
Im Land der Zouke-Tänzer (oh)
J'ai cramé ma fraise mais j'ai gardé la pêche
Ich habe meine Erdbeere verbrannt, aber ich habe die Pfirsiche behalten
Crois pas qu'j'suis plus l'même qu'avant (même qu'avant)
Glaube nicht, dass ich nicht mehr der gleiche bin wie früher (gleich wie früher)
J'ai bibi la cess', compté dans la caisse
Ich habe das Gras geraucht, in der Kasse gezählt
J'ai même pas fait l'testament (nan)
Ich habe nicht einmal ein Testament gemacht (nein)
Esprit mauvais (esprit mauvais)
Böser Geist (böser Geist)
Esprit mauvais (esprit mauvais)
Böser Geist (böser Geist)
Gang, 7 jours sur 7, on est ouvert (7 jours sur 7, on est ouvert, han)
Gang, 7 Tage die Woche, wir sind offen (7 Tage die Woche, wir sind offen, han)
J'ai cramé ma fraise mais j'ai gardé la pêche
Ich habe meine Erdbeere verbrannt, aber ich habe die Pfirsiche behalten
Crois pas qu'j'suis plus l'même qu'avant
Glaube nicht, dass ich nicht mehr der gleiche bin wie früher
J'ai bibi la cess', compté dans la caisse
Ich habe das Gras geraucht, in der Kasse gezählt
J'ai même pas fait l'testament
Ich habe nicht einmal ein Testament gemacht
Bravo (bravo)
Bravo (bravo)
Mi8
Mi8
Back to the future
De volta para o futuro
C'est nous les peoples, c'est fini la variét'
Somos nós, o povo, acabou a variedade
Dès midi, ça picole aux Galeries Lafayette
Desde o meio-dia, bebendo nas Galeries Lafayette
Des kichtas, des biquettes
Kichtas, cabras
Des trous d'boulette sur des survêt'
Buracos de bolinha em agasalhos
Où y a encore l'étiquette (haha)
Onde ainda tem a etiqueta (haha)
9.3, 1.3, 9.1, grandi vite, Johnny, Johnny, kho, il anticipe
9.3, 1.3, 9.1, cresceu rápido, Johnny, Johnny, kho, ele antecipa
Il connaît le S bien avant A7
Ele conhece o S bem antes do A7
Avant la création de Rec. 118 (bien avant)
Antes da criação do Rec. 118 (bem antes)
Et là, il revient (revient)
E agora, ele está de volta (volta)
Tiens, tiens, retiens et tiens, retiens (mauvais)
Aqui, aqui, lembre-se e aqui, lembre-se (mau)
Technique d'ancien pour être refait
Técnica antiga para ser refeito
Suffit d'mettre Ninho au refrain, re-frè (ok, woaw)
Basta colocar Ninho no refrão, re-irmão (ok, woaw)
J'ai mon pétard sous l'kimono (ouais)
Tenho meu baseado sob o quimono (sim)
Calle un rendez-vous, j'arrive à l'heure (ouais)
Marque um encontro, chego na hora (sim)
Et on ira chercher la coco (oh)
E vamos buscar a coca (oh)
Dans le pays des zoukeurs (oh)
Na terra dos zoukeiros (oh)
J'ai cramé ma fraise mais j'ai gardé la pêche
Queimei minha cabeça, mas mantive o pêssego
Crois pas qu'j'suis plus l'même qu'avant (même qu'avant)
Não pense que sou o mesmo de antes (o mesmo de antes)
J'ai bibi la cess, compté dans la caisse
Eu fumei a erva, contei o dinheiro no caixa
J'ai même pas fait l'testament (nan)
Nem fiz o testamento (não)
Esprit mauvais (esprit mauvais)
Espírito maligno (espírito maligno)
Esprit mauvais (esprit mauvais)
Espírito maligno (espírito maligno)
Gang, 7 jours sur 7, on est ouvert (7 jours sur 7, on est ouvert)
Gangue, 7 dias por semana, estamos abertos (7 dias por semana, estamos abertos)
J'ai cramé ma fraise mais j'ai gardé la pêche
Queimei minha cabeça, mas mantive o pêssego
Crois pas qu'j'suis plus l'même qu'avant (nan)
Não pense que sou o mesmo de antes (não)
J'ai bibi la cess', compté dans la caisse
Eu fumei a erva, contei o dinheiro no caixa
J'ai même pas fait l'testament ('tament)
Nem fiz o testamento ('tamento)
J'connais les mecs qui donnent le go
Conheço os caras que dão o sinal
C'est les même qui ont appelés les pompiers
São os mesmos que chamaram os bombeiros
C'est ça la rue dans son intégralité
Isso é a rua em sua totalidade
Presque plus corrompue qu'les œuvres de charité
Quase mais corrupta que as obras de caridade
Des camés, des damnés, des schizos
Viciados, condenados, esquizofrênicos
Pas des animaux, c'est pire que ça
Não são animais, é pior que isso
Poto, si c'était un zoo
Cara, se fosse um zoológico
Les soigneurs s'feraient bouffer les yeux par les oiseaux
Os tratadores teriam seus olhos comidos pelos pássaros
On finit mal dans l'département ('partement)
Acabamos mal no departamento ('partamento)
Bolivienne, ganté, chargement (ouh)
Boliviana, enluvada, carregamento (ouh)
Autour de moi, bien trop de démons (trop)
Ao meu redor, muitos demônios (muitos)
Actions inhumaines pour vivre dignement
Ações desumanas para viver dignamente
D'l'enfer, j'en reviens, et c'est tout devant
Do inferno, eu volto, e está tudo à frente
Tout c'que j'en retiens, aimons-nous vivants
Tudo o que eu lembro, vamos nos amar vivos
Avant d's'endormir, on fait des projets sur 10 ans
Antes de dormir, fazemos planos para 10 anos
Mais aucun humain n'est sûr de s'réveiller demain
Mas nenhum humano tem certeza de acordar amanhã
Vin bordelais (han), j'suis au bord de l'eau (wow)
Vinho de Bordeaux (han), estou à beira da água (uau)
J'écris des scénarios, pas d'chansonnette (bravo)
Escrevo roteiros, não canções (bravo)
L'ascenseur sociale, c'est pas compliqué
O elevador social, não é complicado
C'est quand tes anciens ients-cli deviennent tes collègues (bravo)
É quando seus antigos clientes se tornam seus colegas (bravo)
J'ai mon pétard sous l'kimono (oui)
Tenho meu baseado sob o quimono (sim)
On s'pose pas les mêmes questions la nuit (hein?)
Não fazemos as mesmas perguntas à noite (hein?)
Coussin caché sous le châssis
Almofada escondida sob o chassi
J'me demande quand mon revenir les nazis (demain)
Eu me pergunto quando os nazistas vão voltar (amanhã)
J'ai mon pétard sous l'kimono (ouais)
Tenho meu baseado sob o quimono (sim)
Calle un rendez-vous, j'arrive à l'heure (ouais)
Marque um encontro, chego na hora (sim)
Et on ira chercher la coco (la coca')
E vamos buscar a coca (a coca)
Dans le pays des zoukeurs (oh)
Na terra dos zoukeiros (oh)
J'ai cramé ma fraise mais j'ai gardé la pêche
Queimei minha cabeça, mas mantive o pêssego
Crois pas qu'j'suis plus l'même qu'avant (même qu'avant)
Não pense que sou o mesmo de antes (o mesmo de antes)
J'ai bibi la cess, compté dans la caisse
Eu fumei a erva, contei o dinheiro no caixa
J'ai même pas fait l'testament (nan)
Nem fiz o testamento (não)
Esprit mauvais (esprit mauvais)
Espírito maligno (espírito maligno)
Esprit mauvais (esprit mauvais)
Espírito maligno (espírito maligno)
Gang, 7 jours sur 7, on est ouvert (7 jours sur 7, on est ouvert)
Gangue, 7 dias por semana, estamos abertos (7 dias por semana, estamos abertos)
J'ai cramé ma fraise mais j'ai gardé la pêche
Queimei minha cabeça, mas mantive o pêssego
Crois pas qu'j'suis plus l'même qu'avant (nan)
Não pense que sou o mesmo de antes (não)
J'ai bibi la cess, compté dans la caisse
Eu fumei a erva, contei o dinheiro no caixa
J'ai même pas fait l'testament
Nem fiz o testamento
Plusieurs bagarre plusieurs bobo
Várias brigas, vários machucados
J'ai mis du sel pour cicatriser
Coloquei sal para cicatrizar
Énervé et débridé comme nos moto
Irritado e desenfreado como nossas motos
On t'allume une fois que les lumières sont tamisées
Nós te acendemos uma vez que as luzes estão baixas
Et on ira chercher la cocaïna dans le pays des zoukeurs
E vamos buscar a cocaína no país dos zoukeurs
Y a l'uniforme bleu qui nous se-cour
Há o uniforme azul que nos protege
C'est du rap de gosses, c'est d'l'après guerre
É rap de crianças, é pós-guerra
On parle pas trois fois, on parle que une fois
Não falamos três vezes, falamos apenas uma vez
La première fois tu comprends pas, c'est sanction
A primeira vez que você não entende, é punição
Dolce Gabana, pina colada, parking du tabac pour la transaction
Dolce Gabana, pina colada, estacionamento do tabaco para a transação
Copa cabbana, deux feuilles de cana'
Copa cabbana, duas folhas de cana
J'vais snapper histoire d'faire bander les javons
Vou postar no Snapchat para excitar os javons
Y a même plus d'gravons, c'est nous les gravons, eh
Não há mais gravons, somos os gravons, eh
On a bien scié nos canons
Nós serramos bem nossos canhões
Un très gros bénef, une vie de poissard
Um grande benefício, uma vida de azarado
Cinq-cent grammes de coke coffrés chez l'poto
Quinhentos gramas de cocaína escondidos na casa do amigo
On a du bon jaune tu connais les logos, igo
Temos um bom amarelo, você conhece os logos, igo
J't'arrange sur le prix des photos
Eu te dou um desconto no preço das fotos
Et y a les O.G, et y'a les flocos, eh
E há os O.G, e há os flocos, eh
Khey on fait tomber les flocons
Khey, estamos fazendo cair os flocos
0.9 et champs de cotons
0.9 e campos de algodão
C'est nous les nègres les plus cotés, gang
Somos os negros mais cotados, gangue
J'ai mon pétard sous l'kimono (ouais)
Tenho meu baseado sob o quimono (sim)
Calle un rendez-vous, j'arrive à l'heure (ouais)
Marque um encontro, eu chego na hora (sim)
Et on ira chercher la coco (oh)
E vamos buscar a coca (oh)
Dans le pays des zoukeurs (oh)
No país dos zoukeurs (oh)
J'ai cramé ma fraise mais j'ai gardé la pêche
Queimei minha cabeça, mas mantive o pêssego
Crois pas qu'j'suis plus l'même qu'avant
Não pense que eu sou o mesmo de antes
J'ai bibi la cess, compté dans la caisse
Eu fumei a erva, contei o dinheiro no caixa
J'ai même pas fait l'testament (nan)
Eu nem fiz o testamento (não)
Esprit mauvais (esprit mauvais)
Espírito maligno (espírito maligno)
Esprit mauvais (esprit mauvais)
Espírito maligno (espírito maligno)
Gang, 7 jours sur 7, on est ouvert (7 jours sur 7, on est ouvert)
Gangue, 7 dias por semana, estamos abertos (7 dias por semana, estamos abertos)
J'ai cramé ma fraise mais j'ai gardé la pêche
Queimei minha cabeça, mas mantive o pêssego
Crois pas qu'j'suis plus l'même qu'avant (nan)
Não pense que eu sou o mesmo de antes (não)
J'ai bibi la cess, compté dans la caisse
Eu fumei a erva, contei o dinheiro no caixa
J'ai même pas fait l'testament ('tament) (Hey, han)
Eu nem fiz o testamento ('tamento) (Hey, han)
Aéroport, long courrier, business illégitime, enfant d'routier outillé
Aeroporto, voo longo, negócio ilegítimo, filho de caminhoneiro equipado
J'ai 3.6.5, drogue dure et douce, ma jolie tout y est
Eu tenho 3.6.5, droga dura e suave, minha linda, tudo está aqui
Pieds poings lié si t'as pris le quinté
Pés e punhos amarrados se você pegou o quinto
Les tes-trai, les menteurs et les chanteurs
Os traidores, os mentirosos e os cantores
On passe avec des casques, on fait l'20h
Passamos com capacetes, fazemos o jornal das 20h
C'est les multimillionnaires du rrain-té
São os multimilionários do rrain-té
Quatre capuches, trois feu dans la caisse
Quatro capuzes, três fogo no carro
Le prix de ta pièce revu à la hausse
O preço da sua peça revisto para cima
Le prix du matos revu à la baisse
O preço do material revisto para baixo
Cœur encore chaud, j'pleure mes morts à la messe
Coração ainda quente, choro meus mortos na missa
Ton cœur m'est plus cher quand je le perds
Seu coração é mais caro para mim quando eu o perco
Et les armes sont plus chères quand c'est la guerre
E as armas são mais caras quando é guerra
Fuck l'industrie, fuck la Terre
Foda-se a indústria, foda-se a Terra
Tant j'suis le même dans les yeux de ma mère, han
Enquanto eu sou o mesmo aos olhos da minha mãe, han
Ça va finir par nous rendre fous
Isso vai acabar nos deixando loucos
Depuis petit la mental', c'est on prend tout
Desde pequeno a mentalidade é pegar tudo
Moi, je suis venu d'en d'ssous
Eu, vim de baixo
J'dois partir un max de fric en soute
Tenho que levar o máximo de dinheiro possível no porão
Vrais proches et vrais reufs savent (han)
Verdadeiros amigos e verdadeiros irmãos sabem (han)
Liquidité pour panser les plaies
Liquidez para curar as feridas
Les potos qui tombent avant l'été (han)
Os amigos que caem antes do verão (han)
Crimes organisé, mathafack
Crimes organizados, mathafack
J'ai mon pétard sous l'kimono (ouais)
Tenho meu baseado sob o quimono (sim)
Calle un rendez-vous, j'arrive à l'heure (ouais)
Marque um encontro, eu chego na hora (sim)
Et on ira chercher la coco (la coca')
E vamos buscar a coca (a coca)
Dans le pays des zoukeurs (oh)
No país dos zoukeurs (oh)
J'ai cramé ma fraise mais j'ai gardé la pêche
Queimei minha cabeça, mas mantive o pêssego
Crois pas qu'j'suis plus l'même qu'avant (même qu'avant)
Não pense que eu sou o mesmo de antes (mesmo de antes)
J'ai bibi la cess', compté dans la caisse
Eu fumei a erva, contei o dinheiro no caixa
J'ai même pas fait l'testament (nan)
Eu nem fiz o testamento (não)
Esprit mauvais (esprit mauvais)
Espírito maligno (espírito maligno)
Esprit mauvais (esprit mauvais)
Espírito maligno (espírito maligno)
Gang, 7 jours sur 7, on est ouvert (7 jours sur 7, on est ouvert, han)
Gangue, 7 dias por semana, estamos abertos (7 dias por semana, estamos abertos, han)
J'ai cramé ma fraise mais j'ai gardé la pêche
Queimei minha cabeça, mas mantive o pêssego
Crois pas qu'j'suis plus l'même qu'avant
Não pense que eu sou o mesmo de antes
J'ai bibi la cess', compté dans la caisse
Eu fumei a erva, contei o dinheiro no caixa
J'ai même pas fait l'testament
Eu nem fiz o testamento
Bravo (bravo)
Bravo (bravo)
Mi8
Mi8
Back to the future
Back to the future
C'est nous les peoples, c'est fini la variét'
We are the people, variety is over
Dès midi, ça picole aux Galeries Lafayette
From noon, they're drinking at Galeries Lafayette
Des kichtas, des biquettes
Some kichtas, some goats
Des trous d'boulette sur des survêt'
Bullet holes in tracksuits
Où y a encore l'étiquette (haha)
Where the tag is still on (haha)
9.3, 1.3, 9.1, grandi vite, Johnny, Johnny, kho, il anticipe
9.3, 1.3, 9.1, grew up fast, Johnny, Johnny, bro, he anticipates
Il connaît le S bien avant A7
He knew S well before A7
Avant la création de Rec. 118 (bien avant)
Before the creation of Rec. 118 (well before)
Et là, il revient (revient)
And now, he's back (back)
Tiens, tiens, retiens et tiens, retiens (mauvais)
Hold on, hold on and remember, remember (bad)
Technique d'ancien pour être refait
Old technique to be redone
Suffit d'mettre Ninho au refrain, re-frè (ok, woaw)
Just put Ninho in the chorus, bro (ok, woaw)
J'ai mon pétard sous l'kimono (ouais)
I have my gun under the kimono (yeah)
Calle un rendez-vous, j'arrive à l'heure (ouais)
Set up a meeting, I'll be on time (yeah)
Et on ira chercher la coco (oh)
And we'll go get the coke (oh)
Dans le pays des zoukeurs (oh)
In the land of zouk dancers (oh)
J'ai cramé ma fraise mais j'ai gardé la pêche
I burned my strawberry but I kept the peach
Crois pas qu'j'suis plus l'même qu'avant (même qu'avant)
Don't think I'm the same as before (same as before)
J'ai bibi la cess, compté dans la caisse
I smoked the weed, counted in the cash register
J'ai même pas fait l'testament (nan)
I didn't even make a will (no)
Esprit mauvais (esprit mauvais)
Evil spirit (evil spirit)
Esprit mauvais (esprit mauvais)
Evil spirit (evil spirit)
Gang, 7 jours sur 7, on est ouvert (7 jours sur 7, on est ouvert)
Gang, 7 days a week, we're open (7 days a week, we're open)
J'ai cramé ma fraise mais j'ai gardé la pêche
I burned my strawberry but I kept the peach
Crois pas qu'j'suis plus l'même qu'avant (nan)
Don't think I'm the same as before (no)
J'ai bibi la cess', compté dans la caisse
I smoked the weed, counted in the cash register
J'ai même pas fait l'testament ('tament)
I didn't even make a will ('will)
J'connais les mecs qui donnent le go
I know the guys who give the go
C'est les même qui ont appelés les pompiers
They're the same ones who called the firefighters
C'est ça la rue dans son intégralité
That's the street in its entirety
Presque plus corrompue qu'les œuvres de charité
Almost more corrupt than charities
Des camés, des damnés, des schizos
Junkies, damned, schizophrenics
Pas des animaux, c'est pire que ça
Not animals, it's worse than that
Poto, si c'était un zoo
Bro, if it was a zoo
Les soigneurs s'feraient bouffer les yeux par les oiseaux
The keepers would get their eyes eaten by the birds
On finit mal dans l'département ('partement)
We end up badly in the department ('partment)
Bolivienne, ganté, chargement (ouh)
Bolivian, gloved, loading (ooh)
Autour de moi, bien trop de démons (trop)
Around me, too many demons (too many)
Actions inhumaines pour vivre dignement
Inhuman actions to live decently
D'l'enfer, j'en reviens, et c'est tout devant
From hell, I come back, and it's all ahead
Tout c'que j'en retiens, aimons-nous vivants
All I remember, let's love each other alive
Avant d's'endormir, on fait des projets sur 10 ans
Before going to sleep, we make plans for 10 years
Mais aucun humain n'est sûr de s'réveiller demain
But no human is sure to wake up tomorrow
Vin bordelais (han), j'suis au bord de l'eau (wow)
Bordeaux wine (han), I'm by the water (wow)
J'écris des scénarios, pas d'chansonnette (bravo)
I write scenarios, not little songs (bravo)
L'ascenseur sociale, c'est pas compliqué
The social elevator, it's not complicated
C'est quand tes anciens ients-cli deviennent tes collègues (bravo)
It's when your old customers become your colleagues (bravo)
J'ai mon pétard sous l'kimono (oui)
I have my gun under the kimono (yes)
On s'pose pas les mêmes questions la nuit (hein?)
We don't ask ourselves the same questions at night (huh?)
Coussin caché sous le châssis
Cushion hidden under the chassis
J'me demande quand mon revenir les nazis (demain)
I wonder when the Nazis will come back (tomorrow)
J'ai mon pétard sous l'kimono (ouais)
I have my gun under the kimono (yeah)
Calle un rendez-vous, j'arrive à l'heure (ouais)
Set up a meeting, I'll be on time (yeah)
Et on ira chercher la coco (la coca')
And we'll go get the coke (the coke)
Dans le pays des zoukeurs (oh)
In the land of zouk dancers (oh)
J'ai cramé ma fraise mais j'ai gardé la pêche
I burned my strawberry but I kept the peach
Crois pas qu'j'suis plus l'même qu'avant (même qu'avant)
Don't think I'm the same as before (same as before)
J'ai bibi la cess, compté dans la caisse
I smoked the weed, counted in the cash register
J'ai même pas fait l'testament (nan)
I didn't even make a will (no)
Esprit mauvais (esprit mauvais)
Evil spirit (evil spirit)
Esprit mauvais (esprit mauvais)
Evil spirit (evil spirit)
Gang, 7 jours sur 7, on est ouvert (7 jours sur 7, on est ouvert)
Gang, 7 days a week, we're open (7 days a week, we're open)
J'ai cramé ma fraise mais j'ai gardé la pêche
I burned my strawberry but I kept the peach
Crois pas qu'j'suis plus l'même qu'avant (nan)
Don't think I'm the same as before (no)
J'ai bibi la cess, compté dans la caisse
I smoked the weed, counted in the cash register
J'ai même pas fait l'testament
I didn't even make a will
Plusieurs bagarre plusieurs bobo
Several fights, several injuries
J'ai mis du sel pour cicatriser
I put salt to heal
Énervé et débridé comme nos moto
Angry and unrestrained like our motorcycles
On t'allume une fois que les lumières sont tamisées
We light you up once the lights are dimmed
Et on ira chercher la cocaïna dans le pays des zoukeurs
And we'll go get the cocaine in the land of the zouk dancers
Y a l'uniforme bleu qui nous se-cour
There's the blue uniform that secures us
C'est du rap de gosses, c'est d'l'après guerre
It's kids' rap, it's post-war
On parle pas trois fois, on parle que une fois
We don't talk three times, we only talk once
La première fois tu comprends pas, c'est sanction
The first time you don't understand, it's a sanction
Dolce Gabana, pina colada, parking du tabac pour la transaction
Dolce Gabana, pina colada, tobacco parking lot for the transaction
Copa cabbana, deux feuilles de cana'
Copa Cabana, two leaves of cana'
J'vais snapper histoire d'faire bander les javons
I'm gonna snap to make the javons hard
Y a même plus d'gravons, c'est nous les gravons, eh
There's no more gravons, we're the gravons, eh
On a bien scié nos canons
We've sawed our cannons well
Un très gros bénef, une vie de poissard
A very big profit, a jinxed life
Cinq-cent grammes de coke coffrés chez l'poto
Five hundred grams of coke stashed at the friend's
On a du bon jaune tu connais les logos, igo
We have good yellow you know the logos, igo
J't'arrange sur le prix des photos
I'll fix you on the price of the photos
Et y a les O.G, et y'a les flocos, eh
And there are the O.G, and there are the flocos, eh
Khey on fait tomber les flocons
Khey we make the snowflakes fall
0.9 et champs de cotons
0.9 and cotton fields
C'est nous les nègres les plus cotés, gang
We're the most quoted blacks, gang
J'ai mon pétard sous l'kimono (ouais)
I have my firecracker under the kimono (yeah)
Calle un rendez-vous, j'arrive à l'heure (ouais)
Set up a meeting, I'll be on time (yeah)
Et on ira chercher la coco (oh)
And we'll go get the coke (oh)
Dans le pays des zoukeurs (oh)
In the land of the zouk dancers (oh)
J'ai cramé ma fraise mais j'ai gardé la pêche
I burned my strawberry but I kept the peach
Crois pas qu'j'suis plus l'même qu'avant
Don't think I'm the same as before
J'ai bibi la cess, compté dans la caisse
I bibi the cess, counted in the cash register
J'ai même pas fait l'testament (nan)
I didn't even make the will (no)
Esprit mauvais (esprit mauvais)
Evil spirit (evil spirit)
Esprit mauvais (esprit mauvais)
Evil spirit (evil spirit)
Gang, 7 jours sur 7, on est ouvert (7 jours sur 7, on est ouvert)
Gang, 7 days a week, we're open (7 days a week, we're open)
J'ai cramé ma fraise mais j'ai gardé la pêche
I burned my strawberry but I kept the peach
Crois pas qu'j'suis plus l'même qu'avant (nan)
Don't think I'm the same as before (no)
J'ai bibi la cess, compté dans la caisse
I bibi the cess, counted in the cash register
J'ai même pas fait l'testament ('tament) (Hey, han)
I didn't even make the will ('tament) (Hey, han)
Aéroport, long courrier, business illégitime, enfant d'routier outillé
Airport, long haul, illegitimate business, trucker's child equipped
J'ai 3.6.5, drogue dure et douce, ma jolie tout y est
I have 3.6.5, hard and soft drugs, my pretty everything is there
Pieds poings lié si t'as pris le quinté
Feet hands tied if you took the quinté
Les tes-trai, les menteurs et les chanteurs
The tes-trai, the liars and the singers
On passe avec des casques, on fait l'20h
We pass with helmets, we do the 8pm
C'est les multimillionnaires du rrain-té
These are the multimillionaires of the rrain-té
Quatre capuches, trois feu dans la caisse
Four hoods, three fire in the box
Le prix de ta pièce revu à la hausse
The price of your part reviewed upwards
Le prix du matos revu à la baisse
The price of the equipment reviewed downwards
Cœur encore chaud, j'pleure mes morts à la messe
Heart still warm, I cry my dead at mass
Ton cœur m'est plus cher quand je le perds
Your heart is more dear to me when I lose it
Et les armes sont plus chères quand c'est la guerre
And weapons are more expensive when it's war
Fuck l'industrie, fuck la Terre
Fuck the industry, fuck the Earth
Tant j'suis le même dans les yeux de ma mère, han
As long as I'm the same in my mother's eyes, han
Ça va finir par nous rendre fous
It's going to end up driving us crazy
Depuis petit la mental', c'est on prend tout
Since little the mental', it's we take everything
Moi, je suis venu d'en d'ssous
Me, I came from underneath
J'dois partir un max de fric en soute
I have to leave a lot of money in the hold
Vrais proches et vrais reufs savent (han)
Real close and real brothers know (han)
Liquidité pour panser les plaies
Liquidity to heal the wounds
Les potos qui tombent avant l'été (han)
The buddies who fall before the summer (han)
Crimes organisé, mathafack
Organized crime, mathafack
J'ai mon pétard sous l'kimono (ouais)
I have my firecracker under the kimono (yeah)
Calle un rendez-vous, j'arrive à l'heure (ouais)
Set up a meeting, I'll be on time (yeah)
Et on ira chercher la coco (la coca')
And we'll go get the coke (the coke')
Dans le pays des zoukeurs (oh)
In the land of the zouk dancers (oh)
J'ai cramé ma fraise mais j'ai gardé la pêche
I burned my strawberry but I kept the peach
Crois pas qu'j'suis plus l'même qu'avant (même qu'avant)
Don't think I'm the same as before (same as before)
J'ai bibi la cess', compté dans la caisse
I bibi the cess', counted in the cash register
J'ai même pas fait l'testament (nan)
I didn't even make the will (no)
Esprit mauvais (esprit mauvais)
Evil spirit (evil spirit)
Esprit mauvais (esprit mauvais)
Evil spirit (evil spirit)
Gang, 7 jours sur 7, on est ouvert (7 jours sur 7, on est ouvert, han)
Gang, 7 days a week, we're open (7 days a week, we're open, han)
J'ai cramé ma fraise mais j'ai gardé la pêche
I burned my strawberry but I kept the peach
Crois pas qu'j'suis plus l'même qu'avant
Don't think I'm the same as before
J'ai bibi la cess', compté dans la caisse
I bibi the cess', counted in the cash register
J'ai même pas fait l'testament
I didn't even make the will
Bravo (bravo)
Bravo (bravo)
Mi8
Mi8
Back to the future
De vuelta al futuro
C'est nous les peoples, c'est fini la variét'
Somos nosotros los pueblos, se acabó la variedad
Dès midi, ça picole aux Galeries Lafayette
Desde el mediodía, se bebe en las Galerías Lafayette
Des kichtas, des biquettes
Kichtas, cabras
Des trous d'boulette sur des survêt'
Agujeros de albóndigas en chándales
Où y a encore l'étiquette (haha)
Donde todavía está la etiqueta (jaja)
9.3, 1.3, 9.1, grandi vite, Johnny, Johnny, kho, il anticipe
9.3, 1.3, 9.1, creció rápido, Johnny, Johnny, kho, él anticipa
Il connaît le S bien avant A7
Conocía la S mucho antes que A7
Avant la création de Rec. 118 (bien avant)
Antes de la creación de Rec. 118 (mucho antes)
Et là, il revient (revient)
Y ahora, él regresa (regresa)
Tiens, tiens, retiens et tiens, retiens (mauvais)
Mira, mira, recuerda y mira, recuerda (malo)
Technique d'ancien pour être refait
Técnica antigua para ser rehecho
Suffit d'mettre Ninho au refrain, re-frè (ok, woaw)
Basta con poner a Ninho en el estribillo, hermano (ok, woaw)
J'ai mon pétard sous l'kimono (ouais)
Tengo mi petardo bajo el kimono (sí)
Calle un rendez-vous, j'arrive à l'heure (ouais)
Llama a una cita, llegaré a tiempo (sí)
Et on ira chercher la coco (oh)
Y vamos a buscar la coca (oh)
Dans le pays des zoukeurs (oh)
En el país de los zoukeurs (oh)
J'ai cramé ma fraise mais j'ai gardé la pêche
Quemé mi fresa pero mantuve el melocotón
Crois pas qu'j'suis plus l'même qu'avant (même qu'avant)
No creas que soy el mismo que antes (el mismo que antes)
J'ai bibi la cess, compté dans la caisse
Bibi la hierba, conté en la caja
J'ai même pas fait l'testament (nan)
Ni siquiera hice el testamento (no)
Esprit mauvais (esprit mauvais)
Espíritu malo (espíritu malo)
Esprit mauvais (esprit mauvais)
Espíritu malo (espíritu malo)
Gang, 7 jours sur 7, on est ouvert (7 jours sur 7, on est ouvert)
Pandilla, 7 días a la semana, estamos abiertos (7 días a la semana, estamos abiertos)
J'ai cramé ma fraise mais j'ai gardé la pêche
Quemé mi fresa pero mantuve el melocotón
Crois pas qu'j'suis plus l'même qu'avant (nan)
No creas que soy el mismo que antes (no)
J'ai bibi la cess', compté dans la caisse
Bibi la hierba, conté en la caja
J'ai même pas fait l'testament ('tament)
Ni siquiera hice el testamento ('tamento)
J'connais les mecs qui donnent le go
Conozco a los chicos que dan el ir
C'est les même qui ont appelés les pompiers
Son los mismos que llamaron a los bomberos
C'est ça la rue dans son intégralité
Eso es la calle en su totalidad
Presque plus corrompue qu'les œuvres de charité
Casi más corrupta que las obras de caridad
Des camés, des damnés, des schizos
Drogadictos, condenados, esquizofrénicos
Pas des animaux, c'est pire que ça
No animales, es peor que eso
Poto, si c'était un zoo
Amigo, si fuera un zoológico
Les soigneurs s'feraient bouffer les yeux par les oiseaux
Los cuidadores serían devorados por los pájaros
On finit mal dans l'département ('partement)
Terminamos mal en el departamento ('partamento)
Bolivienne, ganté, chargement (ouh)
Boliviana, enguantada, cargamento (ooh)
Autour de moi, bien trop de démons (trop)
A mi alrededor, demasiados demonios (demasiados)
Actions inhumaines pour vivre dignement
Acciones inhumanas para vivir dignamente
D'l'enfer, j'en reviens, et c'est tout devant
Del infierno, vuelvo, y está todo delante
Tout c'que j'en retiens, aimons-nous vivants
Todo lo que recuerdo, amémonos vivos
Avant d's'endormir, on fait des projets sur 10 ans
Antes de dormir, hacemos planes para 10 años
Mais aucun humain n'est sûr de s'réveiller demain
Pero ningún humano está seguro de despertar mañana
Vin bordelais (han), j'suis au bord de l'eau (wow)
Vino de Burdeos (han), estoy al borde del agua (wow)
J'écris des scénarios, pas d'chansonnette (bravo)
Escribo guiones, no canciones (bravo)
L'ascenseur sociale, c'est pas compliqué
El ascensor social, no es complicado
C'est quand tes anciens ients-cli deviennent tes collègues (bravo)
Es cuando tus antiguos clientes se convierten en tus colegas (bravo)
J'ai mon pétard sous l'kimono (oui)
Tengo mi petardo bajo el kimono (sí)
On s'pose pas les mêmes questions la nuit (hein?)
No nos hacemos las mismas preguntas por la noche (¿eh?)
Coussin caché sous le châssis
Cojín escondido bajo el chasis
J'me demande quand mon revenir les nazis (demain)
Me pregunto cuándo volverán los nazis (mañana)
J'ai mon pétard sous l'kimono (ouais)
Tengo mi petardo bajo el kimono (sí)
Calle un rendez-vous, j'arrive à l'heure (ouais)
Llama a una cita, llegaré a tiempo (sí)
Et on ira chercher la coco (la coca')
Y vamos a buscar la coca (la coca)
Dans le pays des zoukeurs (oh)
En el país de los zoukeurs (oh)
J'ai cramé ma fraise mais j'ai gardé la pêche
Quemé mi fresa pero mantuve el melocotón
Crois pas qu'j'suis plus l'même qu'avant (même qu'avant)
No creas que soy el mismo que antes (el mismo que antes)
J'ai bibi la cess, compté dans la caisse
Bibi la hierba, conté en la caja
J'ai même pas fait l'testament (nan)
Ni siquiera hice el testamento (no)
Esprit mauvais (esprit mauvais)
Espíritu malo (espíritu malo)
Esprit mauvais (esprit mauvais)
Espíritu malo (espíritu malo)
Gang, 7 jours sur 7, on est ouvert (7 jours sur 7, on est ouvert)
Pandilla, 7 días a la semana, estamos abiertos (7 días a la semana, estamos abiertos)
J'ai cramé ma fraise mais j'ai gardé la pêche
Quemé mi fresa pero mantuve el melocotón
Crois pas qu'j'suis plus l'même qu'avant (nan)
No creas que soy el mismo que antes (no)
J'ai bibi la cess, compté dans la caisse
Bibi la hierba, conté en la caja
J'ai même pas fait l'testament
Ni siquiera hice el testamento
Plusieurs bagarre plusieurs bobo
Varias peleas, varios golpes
J'ai mis du sel pour cicatriser
He puesto sal para cicatrizar
Énervé et débridé comme nos moto
Enfadado y desenfrenado como nuestras motos
On t'allume une fois que les lumières sont tamisées
Te encendemos una vez que las luces están atenuadas
Et on ira chercher la cocaïna dans le pays des zoukeurs
Y vamos a buscar la cocaína en el país de los bailarines de zouk
Y a l'uniforme bleu qui nous se-cour
Hay un uniforme azul que nos protege
C'est du rap de gosses, c'est d'l'après guerre
Es rap de niños, es de la posguerra
On parle pas trois fois, on parle que une fois
No hablamos tres veces, solo hablamos una vez
La première fois tu comprends pas, c'est sanction
La primera vez que no entiendes, es una sanción
Dolce Gabana, pina colada, parking du tabac pour la transaction
Dolce Gabana, piña colada, estacionamiento del tabaco para la transacción
Copa cabbana, deux feuilles de cana'
Copa cabbana, dos hojas de cana'
J'vais snapper histoire d'faire bander les javons
Voy a hacer un snap para excitar a los tontos
Y a même plus d'gravons, c'est nous les gravons, eh
Ya no hay gravones, somos los gravones, eh
On a bien scié nos canons
Hemos serrado bien nuestros cañones
Un très gros bénef, une vie de poissard
Un gran beneficio, una vida de mala suerte
Cinq-cent grammes de coke coffrés chez l'poto
Quinientos gramos de cocaína guardados en la casa del amigo
On a du bon jaune tu connais les logos, igo
Tenemos buen amarillo, conoces los logos, amigo
J't'arrange sur le prix des photos
Te arreglo el precio de las fotos
Et y a les O.G, et y'a les flocos, eh
Y están los O.G, y están los flocos, eh
Khey on fait tomber les flocons
Amigo, hacemos caer los copos de nieve
0.9 et champs de cotons
0.9 y campos de algodón
C'est nous les nègres les plus cotés, gang
Somos los negros más cotizados, pandilla
J'ai mon pétard sous l'kimono (ouais)
Tengo mi petardo bajo el kimono (sí)
Calle un rendez-vous, j'arrive à l'heure (ouais)
Programa una cita, llegaré a tiempo (sí)
Et on ira chercher la coco (oh)
Y vamos a buscar la coca (oh)
Dans le pays des zoukeurs (oh)
En el país de los bailarines de zouk (oh)
J'ai cramé ma fraise mais j'ai gardé la pêche
Quemé mi fresa pero mantuve el melocotón
Crois pas qu'j'suis plus l'même qu'avant
No creas que ya no soy el mismo que antes
J'ai bibi la cess, compté dans la caisse
He fumado la hierba, contado en la caja
J'ai même pas fait l'testament (nan)
Ni siquiera hice el testamento (no)
Esprit mauvais (esprit mauvais)
Espíritu malo (espíritu malo)
Esprit mauvais (esprit mauvais)
Espíritu malo (espíritu malo)
Gang, 7 jours sur 7, on est ouvert (7 jours sur 7, on est ouvert)
Pandilla, 7 días a la semana, estamos abiertos (7 días a la semana, estamos abiertos)
J'ai cramé ma fraise mais j'ai gardé la pêche
Quemé mi fresa pero mantuve el melocotón
Crois pas qu'j'suis plus l'même qu'avant (nan)
No creas que ya no soy el mismo que antes (no)
J'ai bibi la cess, compté dans la caisse
He fumado la hierba, contado en la caja
J'ai même pas fait l'testament ('tament) (Hey, han)
Ni siquiera hice el testamento ('tamento) (Hey, han)
Aéroport, long courrier, business illégitime, enfant d'routier outillé
Aeropuerto, vuelo largo, negocio ilegítimo, hijo de camionero equipado
J'ai 3.6.5, drogue dure et douce, ma jolie tout y est
Tengo 3.6.5, droga dura y suave, mi bonita todo está ahí
Pieds poings lié si t'as pris le quinté
Pies y puños atados si has cogido el quinté
Les tes-trai, les menteurs et les chanteurs
Los traidores, los mentirosos y los cantantes
On passe avec des casques, on fait l'20h
Pasamos con cascos, hacemos las 20h
C'est les multimillionnaires du rrain-té
Son los multimillonarios del barrio
Quatre capuches, trois feu dans la caisse
Cuatro capuchas, tres fuegos en el coche
Le prix de ta pièce revu à la hausse
El precio de tu pieza revisado al alza
Le prix du matos revu à la baisse
El precio del material revisado a la baja
Cœur encore chaud, j'pleure mes morts à la messe
Corazón aún caliente, lloro a mis muertos en la misa
Ton cœur m'est plus cher quand je le perds
Tu corazón me es más querido cuando lo pierdo
Et les armes sont plus chères quand c'est la guerre
Y las armas son más caras cuando es la guerra
Fuck l'industrie, fuck la Terre
Joder la industria, joder la Tierra
Tant j'suis le même dans les yeux de ma mère, han
Mientras sea el mismo en los ojos de mi madre, han
Ça va finir par nous rendre fous
Va a acabar volviéndonos locos
Depuis petit la mental', c'est on prend tout
Desde pequeño la mentalidad es que lo cogemos todo
Moi, je suis venu d'en d'ssous
Yo, vengo de abajo
J'dois partir un max de fric en soute
Tengo que llevar un montón de dinero en la bodega
Vrais proches et vrais reufs savent (han)
Los verdaderos amigos y hermanos saben (han)
Liquidité pour panser les plaies
Liquidez para curar las heridas
Les potos qui tombent avant l'été (han)
Los amigos que caen antes del verano (han)
Crimes organisé, mathafack
Crimen organizado, maldita sea
J'ai mon pétard sous l'kimono (ouais)
Tengo mi petardo bajo el kimono (sí)
Calle un rendez-vous, j'arrive à l'heure (ouais)
Programa una cita, llegaré a tiempo (sí)
Et on ira chercher la coco (la coca')
Y vamos a buscar la coca (la coca)
Dans le pays des zoukeurs (oh)
En el país de los bailarines de zouk (oh)
J'ai cramé ma fraise mais j'ai gardé la pêche
Quemé mi fresa pero mantuve el melocotón
Crois pas qu'j'suis plus l'même qu'avant (même qu'avant)
No creas que ya no soy el mismo que antes (mismo que antes)
J'ai bibi la cess', compté dans la caisse
He fumado la hierba, contado en la caja
J'ai même pas fait l'testament (nan)
Ni siquiera hice el testamento (no)
Esprit mauvais (esprit mauvais)
Espíritu malo (espíritu malo)
Esprit mauvais (esprit mauvais)
Espíritu malo (espíritu malo)
Gang, 7 jours sur 7, on est ouvert (7 jours sur 7, on est ouvert, han)
Pandilla, 7 días a la semana, estamos abiertos (7 días a la semana, estamos abiertos, han)
J'ai cramé ma fraise mais j'ai gardé la pêche
Quemé mi fresa pero mantuve el melocotón
Crois pas qu'j'suis plus l'même qu'avant
No creas que ya no soy el mismo que antes
J'ai bibi la cess', compté dans la caisse
He fumado la hierba, contado en la caja
J'ai même pas fait l'testament
Ni siquiera hice el testamento
Bravo (bravo)
Bravo (bravo)
Mi8
Mi8
Back to the future
Ritorno al futuro
C'est nous les peoples, c'est fini la variét'
Siamo noi il popolo, è finita la varietà
Dès midi, ça picole aux Galeries Lafayette
Dalle dodici, si beve alle Galeries Lafayette
Des kichtas, des biquettes
Delle kichtas, delle caprette
Des trous d'boulette sur des survêt'
Dei buchi di polpette su delle tute
Où y a encore l'étiquette (haha)
Dove c'è ancora l'etichetta (haha)
9.3, 1.3, 9.1, grandi vite, Johnny, Johnny, kho, il anticipe
9.3, 1.3, 9.1, cresciuto velocemente, Johnny, Johnny, kho, lui anticipa
Il connaît le S bien avant A7
Conosceva S ben prima di A7
Avant la création de Rec. 118 (bien avant)
Prima della creazione di Rec. 118 (molto prima)
Et là, il revient (revient)
E ora, lui ritorna (ritorna)
Tiens, tiens, retiens et tiens, retiens (mauvais)
Tieni, tieni, ricorda e tieni, ricorda (cattivo)
Technique d'ancien pour être refait
Tecnica antica per essere rifatto
Suffit d'mettre Ninho au refrain, re-frè (ok, woaw)
Basta mettere Ninho nel ritornello, fratello (ok, woaw)
J'ai mon pétard sous l'kimono (ouais)
Ho il mio petardo sotto il kimono (sì)
Calle un rendez-vous, j'arrive à l'heure (ouais)
Fissa un appuntamento, arrivo in orario (sì)
Et on ira chercher la coco (oh)
E andremo a cercare la coca (oh)
Dans le pays des zoukeurs (oh)
Nel paese dei zoukeurs (oh)
J'ai cramé ma fraise mais j'ai gardé la pêche
Ho bruciato la mia fragola ma ho mantenuto la pesca
Crois pas qu'j'suis plus l'même qu'avant (même qu'avant)
Non pensare che io sia più lo stesso di prima (come prima)
J'ai bibi la cess, compté dans la caisse
Ho bibi la cess, contato nella cassa
J'ai même pas fait l'testament (nan)
Non ho nemmeno fatto il testamento (no)
Esprit mauvais (esprit mauvais)
Spirito malvagio (spirito malvagio)
Esprit mauvais (esprit mauvais)
Spirito malvagio (spirito malvagio)
Gang, 7 jours sur 7, on est ouvert (7 jours sur 7, on est ouvert)
Gang, 7 giorni su 7, siamo aperti (7 giorni su 7, siamo aperti)
J'ai cramé ma fraise mais j'ai gardé la pêche
Ho bruciato la mia fragola ma ho mantenuto la pesca
Crois pas qu'j'suis plus l'même qu'avant (nan)
Non pensare che io sia più lo stesso di prima (no)
J'ai bibi la cess', compté dans la caisse
Ho bibi la cess, contato nella cassa
J'ai même pas fait l'testament ('tament)
Non ho nemmeno fatto il testamento ('tamento)
J'connais les mecs qui donnent le go
Conosco i ragazzi che danno il via
C'est les même qui ont appelés les pompiers
Sono gli stessi che hanno chiamato i pompieri
C'est ça la rue dans son intégralité
Questa è la strada nella sua interezza
Presque plus corrompue qu'les œuvres de charité
Quasi più corrotta delle opere di carità
Des camés, des damnés, des schizos
Drogati, dannati, schizofrenici
Pas des animaux, c'est pire que ça
Non animali, è peggio di così
Poto, si c'était un zoo
Amico, se fosse uno zoo
Les soigneurs s'feraient bouffer les yeux par les oiseaux
I custodi si farebbero mangiare gli occhi dagli uccelli
On finit mal dans l'département ('partement)
Si finisce male nel dipartimento ('partimento)
Bolivienne, ganté, chargement (ouh)
Boliviana, guantata, carico (uh)
Autour de moi, bien trop de démons (trop)
Intorno a me, troppi demoni (troppi)
Actions inhumaines pour vivre dignement
Azioni inumane per vivere dignitosamente
D'l'enfer, j'en reviens, et c'est tout devant
Dall'inferno, torno, ed è tutto davanti
Tout c'que j'en retiens, aimons-nous vivants
Tutto ciò che ne ricavo, amiamoci vivi
Avant d's'endormir, on fait des projets sur 10 ans
Prima di addormentarci, facciamo progetti per 10 anni
Mais aucun humain n'est sûr de s'réveiller demain
Ma nessun essere umano è sicuro di svegliarsi domani
Vin bordelais (han), j'suis au bord de l'eau (wow)
Vino di Bordeaux (han), sono al bordo dell'acqua (wow)
J'écris des scénarios, pas d'chansonnette (bravo)
Scrivo scenari, non canzonette (bravo)
L'ascenseur sociale, c'est pas compliqué
L'ascensore sociale, non è complicato
C'est quand tes anciens ients-cli deviennent tes collègues (bravo)
È quando i tuoi vecchi clienti diventano i tuoi colleghi (bravo)
J'ai mon pétard sous l'kimono (oui)
Ho il mio petardo sotto il kimono (sì)
On s'pose pas les mêmes questions la nuit (hein?)
Non ci poniamo le stesse domande di notte (eh?)
Coussin caché sous le châssis
Cuscino nascosto sotto il telaio
J'me demande quand mon revenir les nazis (demain)
Mi chiedo quando torneranno i nazisti (domani)
J'ai mon pétard sous l'kimono (ouais)
Ho il mio petardo sotto il kimono (sì)
Calle un rendez-vous, j'arrive à l'heure (ouais)
Fissa un appuntamento, arrivo in orario (sì)
Et on ira chercher la coco (la coca')
E andremo a cercare la coca (la coca)
Dans le pays des zoukeurs (oh)
Nel paese dei zoukeurs (oh)
J'ai cramé ma fraise mais j'ai gardé la pêche
Ho bruciato la mia fragola ma ho mantenuto la pesca
Crois pas qu'j'suis plus l'même qu'avant (même qu'avant)
Non pensare che io sia più lo stesso di prima (come prima)
J'ai bibi la cess, compté dans la caisse
Ho bibi la cess, contato nella cassa
J'ai même pas fait l'testament (nan)
Non ho nemmeno fatto il testamento (no)
Esprit mauvais (esprit mauvais)
Spirito malvagio (spirito malvagio)
Esprit mauvais (esprit mauvais)
Spirito malvagio (spirito malvagio)
Gang, 7 jours sur 7, on est ouvert (7 jours sur 7, on est ouvert)
Gang, 7 giorni su 7, siamo aperti (7 giorni su 7, siamo aperti)
J'ai cramé ma fraise mais j'ai gardé la pêche
Ho bruciato la mia fragola ma ho mantenuto la pesca
Crois pas qu'j'suis plus l'même qu'avant (nan)
Non pensare che io sia più lo stesso di prima (no)
J'ai bibi la cess, compté dans la caisse
Ho bibi la cess, contato nella cassa
J'ai même pas fait l'testament
Non ho nemmeno fatto il testamento
Plusieurs bagarre plusieurs bobo
Molte risse, molti lividi
J'ai mis du sel pour cicatriser
Ho messo del sale per cicatrizzare
Énervé et débridé comme nos moto
Arrabbiato e sfrenato come le nostre moto
On t'allume une fois que les lumières sont tamisées
Ti accendiamo una volta che le luci sono smorzate
Et on ira chercher la cocaïna dans le pays des zoukeurs
E andremo a cercare la cocaina nel paese dei zoukeurs
Y a l'uniforme bleu qui nous se-cour
C'è l'uniforme blu che ci protegge
C'est du rap de gosses, c'est d'l'après guerre
È rap da ragazzi, è post-guerra
On parle pas trois fois, on parle que une fois
Non parliamo tre volte, parliamo solo una volta
La première fois tu comprends pas, c'est sanction
La prima volta non capisci, è una sanzione
Dolce Gabana, pina colada, parking du tabac pour la transaction
Dolce Gabana, pina colada, parcheggio del tabaccaio per la transazione
Copa cabbana, deux feuilles de cana'
Copa cabbana, due foglie di cana'
J'vais snapper histoire d'faire bander les javons
Sto per fare uno snap per eccitare i giovani
Y a même plus d'gravons, c'est nous les gravons, eh
Non ci sono più gravons, siamo noi i gravons, eh
On a bien scié nos canons
Abbiamo segato bene i nostri cannoni
Un très gros bénef, une vie de poissard
Un grosso beneficio, una vita da sfortunato
Cinq-cent grammes de coke coffrés chez l'poto
Cinquecento grammi di cocaina nascosti a casa dell'amico
On a du bon jaune tu connais les logos, igo
Abbiamo del buon giallo, conosci i loghi, igo
J't'arrange sur le prix des photos
Ti faccio uno sconto sul prezzo delle foto
Et y a les O.G, et y'a les flocos, eh
E ci sono gli O.G, e ci sono i flocos, eh
Khey on fait tomber les flocons
Khey facciamo cadere i fiocchi di neve
0.9 et champs de cotons
0.9 e campi di cotone
C'est nous les nègres les plus cotés, gang
Siamo i neri più quotati, gang
J'ai mon pétard sous l'kimono (ouais)
Ho il mio petardo sotto il kimono (sì)
Calle un rendez-vous, j'arrive à l'heure (ouais)
Fissa un appuntamento, arrivo in orario (sì)
Et on ira chercher la coco (oh)
E andremo a cercare la coca (oh)
Dans le pays des zoukeurs (oh)
Nel paese dei zoukeurs (oh)
J'ai cramé ma fraise mais j'ai gardé la pêche
Ho bruciato la mia fragola ma ho mantenuto la pesca
Crois pas qu'j'suis plus l'même qu'avant
Non pensare che io sia più lo stesso di prima
J'ai bibi la cess, compté dans la caisse
Ho bibi la cess, contato nella cassa
J'ai même pas fait l'testament (nan)
Non ho nemmeno fatto il testamento (no)
Esprit mauvais (esprit mauvais)
Spirito cattivo (spirito cattivo)
Esprit mauvais (esprit mauvais)
Spirito cattivo (spirito cattivo)
Gang, 7 jours sur 7, on est ouvert (7 jours sur 7, on est ouvert)
Gang, 7 giorni su 7, siamo aperti (7 giorni su 7, siamo aperti)
J'ai cramé ma fraise mais j'ai gardé la pêche
Ho bruciato la mia fragola ma ho mantenuto la pesca
Crois pas qu'j'suis plus l'même qu'avant (nan)
Non pensare che io sia più lo stesso di prima (no)
J'ai bibi la cess, compté dans la caisse
Ho bibi la cess, contato nella cassa
J'ai même pas fait l'testament ('tament) (Hey, han)
Non ho nemmeno fatto il testamento ('tamento) (Hey, han)
Aéroport, long courrier, business illégitime, enfant d'routier outillé
Aeroporto, volo lungo, business illegittimo, figlio di camionista attrezzato
J'ai 3.6.5, drogue dure et douce, ma jolie tout y est
Ho 3.6.5, droga dura e dolce, la mia bella tutto c'è
Pieds poings lié si t'as pris le quinté
Piedi e pugni legati se hai preso il quinté
Les tes-trai, les menteurs et les chanteurs
I tes-trai, i bugiardi e i cantanti
On passe avec des casques, on fait l'20h
Passiamo con i caschi, facciamo le 20
C'est les multimillionnaires du rrain-té
Sono i multimilionari del rrain-té
Quatre capuches, trois feu dans la caisse
Quattro cappucci, tre fuochi nella cassa
Le prix de ta pièce revu à la hausse
Il prezzo del tuo pezzo rivisto al rialzo
Le prix du matos revu à la baisse
Il prezzo del materiale rivisto al ribasso
Cœur encore chaud, j'pleure mes morts à la messe
Cuore ancora caldo, piango i miei morti alla messa
Ton cœur m'est plus cher quand je le perds
Il tuo cuore mi è più caro quando lo perdo
Et les armes sont plus chères quand c'est la guerre
E le armi sono più care quando c'è la guerra
Fuck l'industrie, fuck la Terre
Fanculo l'industria, fanculo la Terra
Tant j'suis le même dans les yeux de ma mère, han
Finché sono lo stesso agli occhi di mia madre, han
Ça va finir par nous rendre fous
Finirà per farci impazzire
Depuis petit la mental', c'est on prend tout
Da piccolo la mentalità, è prendiamo tutto
Moi, je suis venu d'en d'ssous
Io, sono venuto da sotto
J'dois partir un max de fric en soute
Devo portare un sacco di soldi in stiva
Vrais proches et vrais reufs savent (han)
Veri amici e veri fratelli sanno (han)
Liquidité pour panser les plaies
Liquidità per curare le ferite
Les potos qui tombent avant l'été (han)
Gli amici che cadono prima dell'estate (han)
Crimes organisé, mathafack
Crimini organizzati, mathafack
J'ai mon pétard sous l'kimono (ouais)
Ho il mio petardo sotto il kimono (sì)
Calle un rendez-vous, j'arrive à l'heure (ouais)
Fissa un appuntamento, arrivo in orario (sì)
Et on ira chercher la coco (la coca')
E andremo a cercare la coca (la coca')
Dans le pays des zoukeurs (oh)
Nel paese dei zoukeurs (oh)
J'ai cramé ma fraise mais j'ai gardé la pêche
Ho bruciato la mia fragola ma ho mantenuto la pesca
Crois pas qu'j'suis plus l'même qu'avant (même qu'avant)
Non pensare che io sia più lo stesso di prima (lo stesso di prima)
J'ai bibi la cess', compté dans la caisse
Ho bibi la cess', contato nella cassa
J'ai même pas fait l'testament (nan)
Non ho nemmeno fatto il testamento (no)
Esprit mauvais (esprit mauvais)
Spirito cattivo (spirito cattivo)
Esprit mauvais (esprit mauvais)
Spirito cattivo (spirito cattivo)
Gang, 7 jours sur 7, on est ouvert (7 jours sur 7, on est ouvert, han)
Gang, 7 giorni su 7, siamo aperti (7 giorni su 7, siamo aperti, han)
J'ai cramé ma fraise mais j'ai gardé la pêche
Ho bruciato la mia fragola ma ho mantenuto la pesca
Crois pas qu'j'suis plus l'même qu'avant
Non pensare che io sia più lo stesso di prima
J'ai bibi la cess', compté dans la caisse
Ho bibi la cess', contato nella cassa
J'ai même pas fait l'testament
Non ho nemmeno fatto il testamento

Wissenswertes über das Lied Kimono von Sadek

Wann wurde das Lied “Kimono” von Sadek veröffentlicht?
Das Lied Kimono wurde im Jahr 2021, auf dem Album “Aimons-Nous Vivants” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Kimono” von Sadek komponiert?
Das Lied “Kimono” von Sadek wurde von William Nzobazola, Julien Schwarzer, Sadek Bourguiba komponiert.

Beliebteste Lieder von Sadek

Andere Künstler von Trap