Tes yeux noirs (tes yeux noirs)
Me poursuivent jusqu'au bout d'la nuit
(Me poursuivent jusqu'au bout d'la nuit)
On n'aurait jamais dû être plus qu'amis
(On n'aurait jamais dû être plus qu'amis)
Au début, on vivait sur un nuage
Vu d'en haut, on voit pas les problèmes
Vivre d'amour, d'eau fraîche et de poèmes
C'est vrai que tous les deux, on n'a plus l'âge
Moins lég', plus moche et tout devient plus reu-ch
Plus on se rapproche du sol et plus tout devient plus moche
Réel, deux gosses qui veulent avoir des gosses
Moi, j't'aimais comme Kadyrov aimait ses kalachnikovs
Reproche, reproche, reproche, reproche
Dès que j'ouvre les yeux le matin, c'est c'qui sort de ta bouche
Rien que tu fais ton cinoche, rien qu'tu fais des caprices
T'es une actrice qui rendrait jalouse même Juliette Binoche
À chaque fois que j'suis sincère, tu finis par faire la ouf
Heureusement que j't'ai jamais dit ce que j'pensais de ta bouffe
À chaque fois que j'suis sincère, tu finis par faire la ouf
Heureusement que j't'ai jamais dit ce que j'pensais de ta bouffe
Tes yeux noirs (tes yeux noirs)
Me poursuivent jusqu'au bout d'la nuit
(Me poursuivent jusqu'au bout d'la nuit)
On n'aurait jamais dû être plus qu'amis
(On n'aurait jamais dû être plus qu'amis)
Tes yeux noirs (tes yeux noirs)
Me poursuivent jusqu'au bout d'la nuit
(Me poursuivent jusqu'au bout d'la nuit)
On n'aurait jamais dû être plus qu'amis
(On n'aurait jamais dû être plus qu'amis)
"Pétasse, grosse pute, sale chienne, fais-toi la moule"
Pa-pa-pardon, c'était pas moi, là, c'était mon jnoun
J'te déteste, j'veux qu'tu canes, j'veux qu'ton âme reste bloquée sur terre
Qu'elle serve aux démons de crash-test
J'regrette les fois où j'me suis confié à toi
Mes secrets, t'en fais des rumeurs, nan, je n'souhaite pas juste que tu meurs
J'te souhaite un cancer, une tumeur
De t'faire rouler par des p'tits morts d'mauvaise humeur
Pendant une heure, enfermés dans un coin fumeur
Insulte ma mère, je lèverais pas le p'tit oigt-d
J'te donnerais pas le plaisir d'succomber à tes baisades
Je connais tous tes vices, je connais tous tes djinns
D'ailleurs à chaque fois qu'on s'embrouille, explique-moi pourquoi tu filmes?
Explique-moi pourquoi t'insultes même mes amis décédés?
T'aimerais bien que j'pète un plomb, t'aimerais bien me voir céder
Que j'finisse au CJD, everyday, possédé
Mais j't'ai fait beaucoup plus mal, je t'ai simplement quitté
Tes yeux noirs (tes yeux noirs)
Me poursuivent jusqu'au bout d'la nuit
(Me poursuivent jusqu'au bout d'la nuit)
On n'aurait jamais dû être plus qu'amis
(On n'aurait jamais dû être plus qu'amis)
Tes yeux noirs (tes yeux noirs)
Me poursuivent jusqu'au bout d'la nuit
(Me poursuivent jusqu'au bout d'la nuit)
On n'aurait jamais dû être plus qu'amis
(On n'aurait jamais dû être plus qu'amis)
Tes yeux noirs (tes yeux noirs)
Me poursuivent jusqu'au bout d'la nuit
(Me poursuivent jusqu'au bout d'la nuit)
On n'aurait jamais dû être plus qu'amis
(On n'aurait jamais dû être plus qu'amis)
Tes yeux noirs (tes yeux noirs)
Deine schwarzen Augen (deine schwarzen Augen)
Me poursuivent jusqu'au bout d'la nuit
Verfolgen mich bis ans Ende der Nacht
(Me poursuivent jusqu'au bout d'la nuit)
(Verfolgen mich bis ans Ende der Nacht)
On n'aurait jamais dû être plus qu'amis
Wir hätten nie mehr als Freunde sein sollen
(On n'aurait jamais dû être plus qu'amis)
(Wir hätten nie mehr als Freunde sein sollen)
Au début, on vivait sur un nuage
Am Anfang lebten wir auf einer Wolke
Vu d'en haut, on voit pas les problèmes
Von oben sieht man die Probleme nicht
Vivre d'amour, d'eau fraîche et de poèmes
Leben von Liebe, frischem Wasser und Gedichten
C'est vrai que tous les deux, on n'a plus l'âge
Es ist wahr, dass wir beide nicht mehr das Alter dafür haben
Moins lég', plus moche et tout devient plus reu-ch
Weniger leicht, hässlicher und alles wird schwieriger
Plus on se rapproche du sol et plus tout devient plus moche
Je näher wir dem Boden kommen, desto hässlicher wird alles
Réel, deux gosses qui veulent avoir des gosses
Real, zwei Kinder, die Kinder haben wollen
Moi, j't'aimais comme Kadyrov aimait ses kalachnikovs
Ich liebte dich, wie Kadyrov seine Kalaschnikows liebte
Reproche, reproche, reproche, reproche
Vorwurf, Vorwurf, Vorwurf, Vorwurf
Dès que j'ouvre les yeux le matin, c'est c'qui sort de ta bouche
Sobald ich morgens die Augen öffne, ist das das erste, was aus deinem Mund kommt
Rien que tu fais ton cinoche, rien qu'tu fais des caprices
Du machst nur Theater, du machst nur Szenen
T'es une actrice qui rendrait jalouse même Juliette Binoche
Du bist eine Schauspielerin, die sogar Juliette Binoche eifersüchtig machen würde
À chaque fois que j'suis sincère, tu finis par faire la ouf
Jedes Mal, wenn ich ehrlich bin, wirst du verrückt
Heureusement que j't'ai jamais dit ce que j'pensais de ta bouffe
Zum Glück habe ich dir nie gesagt, was ich von deinem Essen halte
À chaque fois que j'suis sincère, tu finis par faire la ouf
Jedes Mal, wenn ich ehrlich bin, wirst du verrückt
Heureusement que j't'ai jamais dit ce que j'pensais de ta bouffe
Zum Glück habe ich dir nie gesagt, was ich von deinem Essen halte
Tes yeux noirs (tes yeux noirs)
Deine schwarzen Augen (deine schwarzen Augen)
Me poursuivent jusqu'au bout d'la nuit
Verfolgen mich bis ans Ende der Nacht
(Me poursuivent jusqu'au bout d'la nuit)
(Verfolgen mich bis ans Ende der Nacht)
On n'aurait jamais dû être plus qu'amis
Wir hätten nie mehr als Freunde sein sollen
(On n'aurait jamais dû être plus qu'amis)
(Wir hätten nie mehr als Freunde sein sollen)
Tes yeux noirs (tes yeux noirs)
Deine schwarzen Augen (deine schwarzen Augen)
Me poursuivent jusqu'au bout d'la nuit
Verfolgen mich bis ans Ende der Nacht
(Me poursuivent jusqu'au bout d'la nuit)
(Verfolgen mich bis ans Ende der Nacht)
On n'aurait jamais dû être plus qu'amis
Wir hätten nie mehr als Freunde sein sollen
(On n'aurait jamais dû être plus qu'amis)
(Wir hätten nie mehr als Freunde sein sollen)
"Pétasse, grosse pute, sale chienne, fais-toi la moule"
"Schlampe, große Hure, dreckige Hündin, mach dich fertig"
Pa-pa-pardon, c'était pas moi, là, c'était mon jnoun
En-en-entschuldigung, das war nicht ich, das war mein Dschinn
J'te déteste, j'veux qu'tu canes, j'veux qu'ton âme reste bloquée sur terre
Ich hasse dich, ich will, dass du stirbst, ich will, dass deine Seele auf der Erde gefangen bleibt
Qu'elle serve aux démons de crash-test
Dass sie den Dämonen als Crash-Test dient
J'regrette les fois où j'me suis confié à toi
Ich bereue die Male, in denen ich mich dir anvertraut habe
Mes secrets, t'en fais des rumeurs, nan, je n'souhaite pas juste que tu meurs
Meine Geheimnisse, du machst Gerüchte daraus, nein, ich wünsche nicht nur, dass du stirbst
J'te souhaite un cancer, une tumeur
Ich wünsche dir Krebs, einen Tumor
De t'faire rouler par des p'tits morts d'mauvaise humeur
Dass du von kleinen, schlecht gelaunten Toten überfahren wirst
Pendant une heure, enfermés dans un coin fumeur
Für eine Stunde, eingesperrt in einem Raucherbereich
Insulte ma mère, je lèverais pas le p'tit oigt-d
Beleidige meine Mutter, ich werde nicht den kleinen Finger heben
J'te donnerais pas le plaisir d'succomber à tes baisades
Ich werde dir nicht das Vergnügen geben, deinen Verführungen zu erliegen
Je connais tous tes vices, je connais tous tes djinns
Ich kenne all deine Laster, ich kenne all deine Dschinns
D'ailleurs à chaque fois qu'on s'embrouille, explique-moi pourquoi tu filmes?
Übrigens, jedes Mal, wenn wir uns streiten, erklär mir, warum du filmst?
Explique-moi pourquoi t'insultes même mes amis décédés?
Erklär mir, warum du sogar meine verstorbenen Freunde beleidigst?
T'aimerais bien que j'pète un plomb, t'aimerais bien me voir céder
Du würdest gerne sehen, dass ich ausraste, du würdest gerne sehen, dass ich nachgebe
Que j'finisse au CJD, everyday, possédé
Dass ich im CJD lande, jeden Tag, besessen
Mais j't'ai fait beaucoup plus mal, je t'ai simplement quitté
Aber ich habe dir viel mehr wehgetan, ich habe dich einfach verlassen
Tes yeux noirs (tes yeux noirs)
Deine schwarzen Augen (deine schwarzen Augen)
Me poursuivent jusqu'au bout d'la nuit
Verfolgen mich bis ans Ende der Nacht
(Me poursuivent jusqu'au bout d'la nuit)
(Verfolgen mich bis ans Ende der Nacht)
On n'aurait jamais dû être plus qu'amis
Wir hätten nie mehr als Freunde sein sollen
(On n'aurait jamais dû être plus qu'amis)
(Wir hätten nie mehr als Freunde sein sollen)
Tes yeux noirs (tes yeux noirs)
Deine schwarzen Augen (deine schwarzen Augen)
Me poursuivent jusqu'au bout d'la nuit
Verfolgen mich bis ans Ende der Nacht
(Me poursuivent jusqu'au bout d'la nuit)
(Verfolgen mich bis ans Ende der Nacht)
On n'aurait jamais dû être plus qu'amis
Wir hätten nie mehr als Freunde sein sollen
(On n'aurait jamais dû être plus qu'amis)
(Wir hätten nie mehr als Freunde sein sollen)
Tes yeux noirs (tes yeux noirs)
Deine schwarzen Augen (deine schwarzen Augen)
Me poursuivent jusqu'au bout d'la nuit
Verfolgen mich bis ans Ende der Nacht
(Me poursuivent jusqu'au bout d'la nuit)
(Verfolgen mich bis ans Ende der Nacht)
On n'aurait jamais dû être plus qu'amis
Wir hätten nie mehr als Freunde sein sollen
(On n'aurait jamais dû être plus qu'amis)
(Wir hätten nie mehr als Freunde sein sollen)
Tes yeux noirs (tes yeux noirs)
Os teus olhos negros (os teus olhos negros)
Me poursuivent jusqu'au bout d'la nuit
Me perseguem até o fim da noite
(Me poursuivent jusqu'au bout d'la nuit)
(Me perseguem até o fim da noite)
On n'aurait jamais dû être plus qu'amis
Nunca deveríamos ter sido mais do que amigos
(On n'aurait jamais dû être plus qu'amis)
(Nunca deveríamos ter sido mais do que amigos)
Au début, on vivait sur un nuage
No início, vivíamos nas nuvens
Vu d'en haut, on voit pas les problèmes
Visto de cima, não se vê os problemas
Vivre d'amour, d'eau fraîche et de poèmes
Viver de amor, água fresca e poemas
C'est vrai que tous les deux, on n'a plus l'âge
É verdade que nós dois, já não temos mais idade para isso
Moins lég', plus moche et tout devient plus reu-ch
Menos leve, mais feio e tudo fica mais difícil
Plus on se rapproche du sol et plus tout devient plus moche
Quanto mais nos aproximamos do chão, tudo fica mais feio
Réel, deux gosses qui veulent avoir des gosses
Real, duas crianças que querem ter filhos
Moi, j't'aimais comme Kadyrov aimait ses kalachnikovs
Eu, te amava como Kadyrov amava suas Kalashnikovs
Reproche, reproche, reproche, reproche
Reprovação, reprovação, reprovação, reprovação
Dès que j'ouvre les yeux le matin, c'est c'qui sort de ta bouche
Assim que abro os olhos pela manhã, é o que sai da tua boca
Rien que tu fais ton cinoche, rien qu'tu fais des caprices
Só fazes drama, só fazes birras
T'es une actrice qui rendrait jalouse même Juliette Binoche
És uma atriz que faria até Juliette Binoche ter ciúmes
À chaque fois que j'suis sincère, tu finis par faire la ouf
Sempre que sou sincero, acabas por ficar louca
Heureusement que j't'ai jamais dit ce que j'pensais de ta bouffe
Ainda bem que nunca te disse o que pensava da tua comida
À chaque fois que j'suis sincère, tu finis par faire la ouf
Sempre que sou sincero, acabas por ficar louca
Heureusement que j't'ai jamais dit ce que j'pensais de ta bouffe
Ainda bem que nunca te disse o que pensava da tua comida
Tes yeux noirs (tes yeux noirs)
Os teus olhos negros (os teus olhos negros)
Me poursuivent jusqu'au bout d'la nuit
Me perseguem até o fim da noite
(Me poursuivent jusqu'au bout d'la nuit)
(Me perseguem até o fim da noite)
On n'aurait jamais dû être plus qu'amis
Nunca deveríamos ter sido mais do que amigos
(On n'aurait jamais dû être plus qu'amis)
(Nunca deveríamos ter sido mais do que amigos)
Tes yeux noirs (tes yeux noirs)
Os teus olhos negros (os teus olhos negros)
Me poursuivent jusqu'au bout d'la nuit
Me perseguem até o fim da noite
(Me poursuivent jusqu'au bout d'la nuit)
(Me perseguem até o fim da noite)
On n'aurait jamais dû être plus qu'amis
Nunca deveríamos ter sido mais do que amigos
(On n'aurait jamais dû être plus qu'amis)
(Nunca deveríamos ter sido mais do que amigos)
"Pétasse, grosse pute, sale chienne, fais-toi la moule"
"Vadia, puta, cadela suja, vai se foder"
Pa-pa-pardon, c'était pas moi, là, c'était mon jnoun
Pe-pe-perdão, não era eu, era o meu demônio
J'te déteste, j'veux qu'tu canes, j'veux qu'ton âme reste bloquée sur terre
Eu te odeio, quero que morras, quero que a tua alma fique presa na terra
Qu'elle serve aux démons de crash-test
Que sirva de cobaia para os demônios
J'regrette les fois où j'me suis confié à toi
Lamento as vezes em que me abri para ti
Mes secrets, t'en fais des rumeurs, nan, je n'souhaite pas juste que tu meurs
Os meus segredos, transformas em boatos, não, eu não desejo apenas que morras
J'te souhaite un cancer, une tumeur
Desejo-te um câncer, um tumor
De t'faire rouler par des p'tits morts d'mauvaise humeur
Que sejas atropelada por pequenos mortos de mau humor
Pendant une heure, enfermés dans un coin fumeur
Durante uma hora, trancados num canto para fumantes
Insulte ma mère, je lèverais pas le p'tit oigt-d
Insulta a minha mãe, eu não levantarei um dedo
J'te donnerais pas le plaisir d'succomber à tes baisades
Não te darei o prazer de sucumbir às tuas provocações
Je connais tous tes vices, je connais tous tes djinns
Conheço todos os teus vícios, conheço todos os teus demônios
D'ailleurs à chaque fois qu'on s'embrouille, explique-moi pourquoi tu filmes?
Aliás, sempre que brigamos, explica-me por que filmas?
Explique-moi pourquoi t'insultes même mes amis décédés?
Explica-me por que insultas até os meus amigos falecidos?
T'aimerais bien que j'pète un plomb, t'aimerais bien me voir céder
Gostarias que eu perdesse a cabeça, gostarias de me ver ceder
Que j'finisse au CJD, everyday, possédé
Que eu acabasse no CJD, todos os dias, possuído
Mais j't'ai fait beaucoup plus mal, je t'ai simplement quitté
Mas eu te machuquei muito mais, eu simplesmente te deixei
Tes yeux noirs (tes yeux noirs)
Os teus olhos negros (os teus olhos negros)
Me poursuivent jusqu'au bout d'la nuit
Me perseguem até o fim da noite
(Me poursuivent jusqu'au bout d'la nuit)
(Me perseguem até o fim da noite)
On n'aurait jamais dû être plus qu'amis
Nunca deveríamos ter sido mais do que amigos
(On n'aurait jamais dû être plus qu'amis)
(Nunca deveríamos ter sido mais do que amigos)
Tes yeux noirs (tes yeux noirs)
Os teus olhos negros (os teus olhos negros)
Me poursuivent jusqu'au bout d'la nuit
Me perseguem até o fim da noite
(Me poursuivent jusqu'au bout d'la nuit)
(Me perseguem até o fim da noite)
On n'aurait jamais dû être plus qu'amis
Nunca deveríamos ter sido mais do que amigos
(On n'aurait jamais dû être plus qu'amis)
(Nunca deveríamos ter sido mais do que amigos)
Tes yeux noirs (tes yeux noirs)
Os teus olhos negros (os teus olhos negros)
Me poursuivent jusqu'au bout d'la nuit
Me perseguem até o fim da noite
(Me poursuivent jusqu'au bout d'la nuit)
(Me perseguem até o fim da noite)
On n'aurait jamais dû être plus qu'amis
Nunca deveríamos ter sido mais do que amigos
(On n'aurait jamais dû être plus qu'amis)
(Nunca deveríamos ter sido mais do que amigos)
Tes yeux noirs (tes yeux noirs)
Your black eyes (your black eyes)
Me poursuivent jusqu'au bout d'la nuit
Chase me until the end of the night
(Me poursuivent jusqu'au bout d'la nuit)
(Chase me until the end of the night)
On n'aurait jamais dû être plus qu'amis
We should never have been more than friends
(On n'aurait jamais dû être plus qu'amis)
(We should never have been more than friends)
Au début, on vivait sur un nuage
At first, we lived on a cloud
Vu d'en haut, on voit pas les problèmes
From above, we don't see the problems
Vivre d'amour, d'eau fraîche et de poèmes
Living on love, fresh water, and poems
C'est vrai que tous les deux, on n'a plus l'âge
It's true that both of us are too old for that
Moins lég', plus moche et tout devient plus reu-ch
Less light, uglier and everything becomes harder
Plus on se rapproche du sol et plus tout devient plus moche
The closer we get to the ground, the uglier everything becomes
Réel, deux gosses qui veulent avoir des gosses
Real, two kids who want to have kids
Moi, j't'aimais comme Kadyrov aimait ses kalachnikovs
I loved you like Kadyrov loved his Kalashnikovs
Reproche, reproche, reproche, reproche
Blame, blame, blame, blame
Dès que j'ouvre les yeux le matin, c'est c'qui sort de ta bouche
As soon as I open my eyes in the morning, that's what comes out of your mouth
Rien que tu fais ton cinoche, rien qu'tu fais des caprices
You're just putting on a show, you're just throwing tantrums
T'es une actrice qui rendrait jalouse même Juliette Binoche
You're an actress who would make even Juliette Binoche jealous
À chaque fois que j'suis sincère, tu finis par faire la ouf
Every time I'm sincere, you end up going crazy
Heureusement que j't'ai jamais dit ce que j'pensais de ta bouffe
Luckily, I never told you what I thought of your food
À chaque fois que j'suis sincère, tu finis par faire la ouf
Every time I'm sincere, you end up going crazy
Heureusement que j't'ai jamais dit ce que j'pensais de ta bouffe
Luckily, I never told you what I thought of your food
Tes yeux noirs (tes yeux noirs)
Your black eyes (your black eyes)
Me poursuivent jusqu'au bout d'la nuit
Chase me until the end of the night
(Me poursuivent jusqu'au bout d'la nuit)
(Chase me until the end of the night)
On n'aurait jamais dû être plus qu'amis
We should never have been more than friends
(On n'aurait jamais dû être plus qu'amis)
(We should never have been more than friends)
Tes yeux noirs (tes yeux noirs)
Your black eyes (your black eyes)
Me poursuivent jusqu'au bout d'la nuit
Chase me until the end of the night
(Me poursuivent jusqu'au bout d'la nuit)
(Chase me until the end of the night)
On n'aurait jamais dû être plus qu'amis
We should never have been more than friends
(On n'aurait jamais dû être plus qu'amis)
(We should never have been more than friends)
"Pétasse, grosse pute, sale chienne, fais-toi la moule"
"Bitch, big whore, dirty dog, get yourself ready"
Pa-pa-pardon, c'était pas moi, là, c'était mon jnoun
So-so-sorry, that wasn't me, that was my demon
J'te déteste, j'veux qu'tu canes, j'veux qu'ton âme reste bloquée sur terre
I hate you, I want you to die, I want your soul to be stuck on earth
Qu'elle serve aux démons de crash-test
To be used by demons for crash tests
J'regrette les fois où j'me suis confié à toi
I regret the times when I confided in you
Mes secrets, t'en fais des rumeurs, nan, je n'souhaite pas juste que tu meurs
My secrets, you turn them into rumors, no, I don't just wish you to die
J'te souhaite un cancer, une tumeur
I wish you a cancer, a tumor
De t'faire rouler par des p'tits morts d'mauvaise humeur
To be run over by little dead people in a bad mood
Pendant une heure, enfermés dans un coin fumeur
For an hour, locked in a smoking area
Insulte ma mère, je lèverais pas le p'tit oigt-d
Insult my mother, I won't lift a finger
J'te donnerais pas le plaisir d'succomber à tes baisades
I won't give you the pleasure of succumbing to your kisses
Je connais tous tes vices, je connais tous tes djinns
I know all your vices, I know all your demons
D'ailleurs à chaque fois qu'on s'embrouille, explique-moi pourquoi tu filmes?
By the way, every time we fight, explain to me why you film?
Explique-moi pourquoi t'insultes même mes amis décédés?
Explain to me why you insult even my deceased friends?
T'aimerais bien que j'pète un plomb, t'aimerais bien me voir céder
You'd like me to lose it, you'd like to see me give in
Que j'finisse au CJD, everyday, possédé
To end up in the CJD, everyday, possessed
Mais j't'ai fait beaucoup plus mal, je t'ai simplement quitté
But I hurt you much more, I simply left you
Tes yeux noirs (tes yeux noirs)
Your black eyes (your black eyes)
Me poursuivent jusqu'au bout d'la nuit
Chase me until the end of the night
(Me poursuivent jusqu'au bout d'la nuit)
(Chase me until the end of the night)
On n'aurait jamais dû être plus qu'amis
We should never have been more than friends
(On n'aurait jamais dû être plus qu'amis)
(We should never have been more than friends)
Tes yeux noirs (tes yeux noirs)
Your black eyes (your black eyes)
Me poursuivent jusqu'au bout d'la nuit
Chase me until the end of the night
(Me poursuivent jusqu'au bout d'la nuit)
(Chase me until the end of the night)
On n'aurait jamais dû être plus qu'amis
We should never have been more than friends
(On n'aurait jamais dû être plus qu'amis)
(We should never have been more than friends)
Tes yeux noirs (tes yeux noirs)
Your black eyes (your black eyes)
Me poursuivent jusqu'au bout d'la nuit
Chase me until the end of the night
(Me poursuivent jusqu'au bout d'la nuit)
(Chase me until the end of the night)
On n'aurait jamais dû être plus qu'amis
We should never have been more than friends
(On n'aurait jamais dû être plus qu'amis)
(We should never have been more than friends)
Tes yeux noirs (tes yeux noirs)
Tus ojos negros (tus ojos negros)
Me poursuivent jusqu'au bout d'la nuit
Me persiguen hasta el final de la noche
(Me poursuivent jusqu'au bout d'la nuit)
(Me persiguen hasta el final de la noche)
On n'aurait jamais dû être plus qu'amis
Nunca deberíamos haber sido más que amigos
(On n'aurait jamais dû être plus qu'amis)
(Nunca deberíamos haber sido más que amigos)
Au début, on vivait sur un nuage
Al principio, vivíamos en una nube
Vu d'en haut, on voit pas les problèmes
Desde arriba, no se ven los problemas
Vivre d'amour, d'eau fraîche et de poèmes
Vivir de amor, agua fresca y poemas
C'est vrai que tous les deux, on n'a plus l'âge
Es cierto que ambos ya no tenemos la edad
Moins lég', plus moche et tout devient plus reu-ch
Menos ligero, más feo y todo se vuelve más difícil
Plus on se rapproche du sol et plus tout devient plus moche
Cuanto más nos acercamos al suelo, todo se vuelve más feo
Réel, deux gosses qui veulent avoir des gosses
Real, dos niños que quieren tener niños
Moi, j't'aimais comme Kadyrov aimait ses kalachnikovs
Yo, te amaba como Kadyrov amaba sus Kalashnikovs
Reproche, reproche, reproche, reproche
Reproche, reproche, reproche, reproche
Dès que j'ouvre les yeux le matin, c'est c'qui sort de ta bouche
Tan pronto como abro los ojos por la mañana, eso es lo que sale de tu boca
Rien que tu fais ton cinoche, rien qu'tu fais des caprices
Solo estás haciendo tu cine, solo estás haciendo caprichos
T'es une actrice qui rendrait jalouse même Juliette Binoche
Eres una actriz que haría celosa incluso a Juliette Binoche
À chaque fois que j'suis sincère, tu finis par faire la ouf
Cada vez que soy sincero, terminas volviéndote loca
Heureusement que j't'ai jamais dit ce que j'pensais de ta bouffe
Afortunadamente nunca te dije lo que pensaba de tu comida
À chaque fois que j'suis sincère, tu finis par faire la ouf
Cada vez que soy sincero, terminas volviéndote loca
Heureusement que j't'ai jamais dit ce que j'pensais de ta bouffe
Afortunadamente nunca te dije lo que pensaba de tu comida
Tes yeux noirs (tes yeux noirs)
Tus ojos negros (tus ojos negros)
Me poursuivent jusqu'au bout d'la nuit
Me persiguen hasta el final de la noche
(Me poursuivent jusqu'au bout d'la nuit)
(Me persiguen hasta el final de la noche)
On n'aurait jamais dû être plus qu'amis
Nunca deberíamos haber sido más que amigos
(On n'aurait jamais dû être plus qu'amis)
(Nunca deberíamos haber sido más que amigos)
Tes yeux noirs (tes yeux noirs)
Tus ojos negros (tus ojos negros)
Me poursuivent jusqu'au bout d'la nuit
Me persiguen hasta el final de la noche
(Me poursuivent jusqu'au bout d'la nuit)
(Me persiguen hasta el final de la noche)
On n'aurait jamais dû être plus qu'amis
Nunca deberíamos haber sido más que amigos
(On n'aurait jamais dû être plus qu'amis)
(Nunca deberíamos haber sido más que amigos)
"Pétasse, grosse pute, sale chienne, fais-toi la moule"
"Perra, gran puta, sucia perra, hazte el coño"
Pa-pa-pardon, c'était pas moi, là, c'était mon jnoun
Pe-pe-perdón, no era yo, era mi jinn
J'te déteste, j'veux qu'tu canes, j'veux qu'ton âme reste bloquée sur terre
Te odio, quiero que te mueras, quiero que tu alma quede atrapada en la tierra
Qu'elle serve aux démons de crash-test
Que sirva a los demonios de crash-test
J'regrette les fois où j'me suis confié à toi
Lamento las veces que me confié a ti
Mes secrets, t'en fais des rumeurs, nan, je n'souhaite pas juste que tu meurs
Mis secretos, los conviertes en rumores, no, no solo deseo que mueras
J'te souhaite un cancer, une tumeur
Te deseo un cáncer, un tumor
De t'faire rouler par des p'tits morts d'mauvaise humeur
Que te atropellen pequeños muertos de mal humor
Pendant une heure, enfermés dans un coin fumeur
Durante una hora, encerrados en un rincón para fumadores
Insulte ma mère, je lèverais pas le p'tit oigt-d
Insulta a mi madre, no levantaré el dedo meñique
J'te donnerais pas le plaisir d'succomber à tes baisades
No te daré el placer de sucumbir a tus engaños
Je connais tous tes vices, je connais tous tes djinns
Conozco todos tus vicios, conozco todos tus jinns
D'ailleurs à chaque fois qu'on s'embrouille, explique-moi pourquoi tu filmes?
Por cierto, cada vez que discutimos, ¿puedes explicarme por qué grabas?
Explique-moi pourquoi t'insultes même mes amis décédés?
¿Puedes explicarme por qué insultas incluso a mis amigos fallecidos?
T'aimerais bien que j'pète un plomb, t'aimerais bien me voir céder
Te gustaría que me volviera loco, te gustaría verme ceder
Que j'finisse au CJD, everyday, possédé
Que termine en el CJD, todos los días, poseído
Mais j't'ai fait beaucoup plus mal, je t'ai simplement quitté
Pero te hice mucho más daño, simplemente te dejé
Tes yeux noirs (tes yeux noirs)
Tus ojos negros (tus ojos negros)
Me poursuivent jusqu'au bout d'la nuit
Me persiguen hasta el final de la noche
(Me poursuivent jusqu'au bout d'la nuit)
(Me persiguen hasta el final de la noche)
On n'aurait jamais dû être plus qu'amis
Nunca deberíamos haber sido más que amigos
(On n'aurait jamais dû être plus qu'amis)
(Nunca deberíamos haber sido más que amigos)
Tes yeux noirs (tes yeux noirs)
Tus ojos negros (tus ojos negros)
Me poursuivent jusqu'au bout d'la nuit
Me persiguen hasta el final de la noche
(Me poursuivent jusqu'au bout d'la nuit)
(Me persiguen hasta el final de la noche)
On n'aurait jamais dû être plus qu'amis
Nunca deberíamos haber sido más que amigos
(On n'aurait jamais dû être plus qu'amis)
(Nunca deberíamos haber sido más que amigos)
Tes yeux noirs (tes yeux noirs)
Tus ojos negros (tus ojos negros)
Me poursuivent jusqu'au bout d'la nuit
Me persiguen hasta el final de la noche
(Me poursuivent jusqu'au bout d'la nuit)
(Me persiguen hasta el final de la noche)
On n'aurait jamais dû être plus qu'amis
Nunca deberíamos haber sido más que amigos
(On n'aurait jamais dû être plus qu'amis)
(Nunca deberíamos haber sido más que amigos)
Tes yeux noirs (tes yeux noirs)
I tuoi occhi neri (i tuoi occhi neri)
Me poursuivent jusqu'au bout d'la nuit
Mi inseguono fino alla fine della notte
(Me poursuivent jusqu'au bout d'la nuit)
(Mi inseguono fino alla fine della notte)
On n'aurait jamais dû être plus qu'amis
Non avremmo mai dovuto essere più che amici
(On n'aurait jamais dû être plus qu'amis)
(Non avremmo mai dovuto essere più che amici)
Au début, on vivait sur un nuage
All'inizio, vivevamo su una nuvola
Vu d'en haut, on voit pas les problèmes
Visto dall'alto, non si vedono i problemi
Vivre d'amour, d'eau fraîche et de poèmes
Vivere d'amore, acqua fresca e poesie
C'est vrai que tous les deux, on n'a plus l'âge
È vero che entrambi, non abbiamo più l'età
Moins lég', plus moche et tout devient plus reu-ch
Meno leggero, più brutto e tutto diventa più difficile
Plus on se rapproche du sol et plus tout devient plus moche
Più ci avviciniamo al suolo e più tutto diventa più brutto
Réel, deux gosses qui veulent avoir des gosses
Reale, due ragazzi che vogliono avere dei bambini
Moi, j't'aimais comme Kadyrov aimait ses kalachnikovs
Io, ti amavo come Kadyrov amava i suoi kalashnikov
Reproche, reproche, reproche, reproche
Rimprovero, rimprovero, rimprovero, rimprovero
Dès que j'ouvre les yeux le matin, c'est c'qui sort de ta bouche
Appena apro gli occhi al mattino, è quello che esce dalla tua bocca
Rien que tu fais ton cinoche, rien qu'tu fais des caprices
Solo che fai il tuo cinema, solo che fai i capricci
T'es une actrice qui rendrait jalouse même Juliette Binoche
Sei un'attrice che farebbe invidia persino a Juliette Binoche
À chaque fois que j'suis sincère, tu finis par faire la ouf
Ogni volta che sono sincero, finisci per fare la pazza
Heureusement que j't'ai jamais dit ce que j'pensais de ta bouffe
Per fortuna non ti ho mai detto cosa pensavo del tuo cibo
À chaque fois que j'suis sincère, tu finis par faire la ouf
Ogni volta che sono sincero, finisci per fare la pazza
Heureusement que j't'ai jamais dit ce que j'pensais de ta bouffe
Per fortuna non ti ho mai detto cosa pensavo del tuo cibo
Tes yeux noirs (tes yeux noirs)
I tuoi occhi neri (i tuoi occhi neri)
Me poursuivent jusqu'au bout d'la nuit
Mi inseguono fino alla fine della notte
(Me poursuivent jusqu'au bout d'la nuit)
(Mi inseguono fino alla fine della notte)
On n'aurait jamais dû être plus qu'amis
Non avremmo mai dovuto essere più che amici
(On n'aurait jamais dû être plus qu'amis)
(Non avremmo mai dovuto essere più che amici)
Tes yeux noirs (tes yeux noirs)
I tuoi occhi neri (i tuoi occhi neri)
Me poursuivent jusqu'au bout d'la nuit
Mi inseguono fino alla fine della notte
(Me poursuivent jusqu'au bout d'la nuit)
(Mi inseguono fino alla fine della notte)
On n'aurait jamais dû être plus qu'amis
Non avremmo mai dovuto essere più che amici
(On n'aurait jamais dû être plus qu'amis)
(Non avremmo mai dovuto essere più che amici)
"Pétasse, grosse pute, sale chienne, fais-toi la moule"
"Zoccola, puttana, cagna sporca, fatti la fica"
Pa-pa-pardon, c'était pas moi, là, c'était mon jnoun
Sc-sc-scusa, non ero io, era il mio jinn
J'te déteste, j'veux qu'tu canes, j'veux qu'ton âme reste bloquée sur terre
Ti odio, voglio che tu crepi, voglio che la tua anima rimanga bloccata sulla terra
Qu'elle serve aux démons de crash-test
Che serva ai demoni come crash-test
J'regrette les fois où j'me suis confié à toi
Mi pento delle volte in cui mi sono confidato con te
Mes secrets, t'en fais des rumeurs, nan, je n'souhaite pas juste que tu meurs
I miei segreti, ne fai delle voci, no, non desidero solo che tu muoia
J'te souhaite un cancer, une tumeur
Ti auguro un cancro, un tumore
De t'faire rouler par des p'tits morts d'mauvaise humeur
Che ti facciano investire da dei piccoli morti di cattivo umore
Pendant une heure, enfermés dans un coin fumeur
Per un'ora, rinchiusi in un angolo fumatori
Insulte ma mère, je lèverais pas le p'tit oigt-d
Insulta mia madre, non alzerò il mignolo
J'te donnerais pas le plaisir d'succomber à tes baisades
Non ti darò il piacere di cedere alle tue provocazioni
Je connais tous tes vices, je connais tous tes djinns
Conosco tutti i tuoi vizi, conosco tutti i tuoi djinn
D'ailleurs à chaque fois qu'on s'embrouille, explique-moi pourquoi tu filmes?
Del resto ogni volta che litighiamo, spiegami perché filmi?
Explique-moi pourquoi t'insultes même mes amis décédés?
Spiegami perché insulti anche i miei amici defunti?
T'aimerais bien que j'pète un plomb, t'aimerais bien me voir céder
Ti piacerebbe che perdessi la testa, ti piacerebbe vedermi cedere
Que j'finisse au CJD, everyday, possédé
Che finisca al CJD, ogni giorno, posseduto
Mais j't'ai fait beaucoup plus mal, je t'ai simplement quitté
Ma ti ho fatto molto più male, ti ho semplicemente lasciato
Tes yeux noirs (tes yeux noirs)
I tuoi occhi neri (i tuoi occhi neri)
Me poursuivent jusqu'au bout d'la nuit
Mi inseguono fino alla fine della notte
(Me poursuivent jusqu'au bout d'la nuit)
(Mi inseguono fino alla fine della notte)
On n'aurait jamais dû être plus qu'amis
Non avremmo mai dovuto essere più che amici
(On n'aurait jamais dû être plus qu'amis)
(Non avremmo mai dovuto essere più che amici)
Tes yeux noirs (tes yeux noirs)
I tuoi occhi neri (i tuoi occhi neri)
Me poursuivent jusqu'au bout d'la nuit
Mi inseguono fino alla fine della notte
(Me poursuivent jusqu'au bout d'la nuit)
(Mi inseguono fino alla fine della notte)
On n'aurait jamais dû être plus qu'amis
Non avremmo mai dovuto essere più che amici
(On n'aurait jamais dû être plus qu'amis)
(Non avremmo mai dovuto essere più che amici)
Tes yeux noirs (tes yeux noirs)
I tuoi occhi neri (i tuoi occhi neri)
Me poursuivent jusqu'au bout d'la nuit
Mi inseguono fino alla fine della notte
(Me poursuivent jusqu'au bout d'la nuit)
(Mi inseguono fino alla fine della notte)
On n'aurait jamais dû être plus qu'amis
Non avremmo mai dovuto essere più che amici
(On n'aurait jamais dû être plus qu'amis)
(Non avremmo mai dovuto essere più che amici)