Malia

Lorin Maazel, Rocco Emanuele Paglilara, Francesco Paolo Tosti

Liedtexte Übersetzung

Cosa c'era nel fior che m'hai dato?
Forse un filtro, un arcano poter?
Nel toccarlo, il mio core ha tremato
M'ha l'olezzo turbato il pensier

Nelle vaghe movenze che ci hai?
Un incanto vien forse con te?
Freme l'aria per dove tu vai
Spunta un fiore ove passa 'l tuo piè
Freme l'aria per dove tu vai
Spunta un fiore ove passa 'l tuo piè

Io non chiedo qual plaga beata
Fino adesso soggiorno ti fu

Non te chiedo se ninfa, se fata
Se una bionda parvenza sei tu
Ma che c'è nel tuo sguardo fatale?
Cosa ci hai nel tuo magico dir?

Se mi guardi, un'ebrezza m'assale
Se mi parli, mi sento morrir
Se mi guardi, un'ebrezza m'assale
Se mi parli, mi sento morrir

Non te chiedo se ninfa, se fata
Se una bionda parvenza sei tu
Ma che c'è nel tuo sguardo fatale?
Cosa ci hai nel tuo magico dir?

Se mi guardi, un'ebrezza m'assale
Se mi parli, mi sento morrir

Cosa c'era nel fior che m'hai dato?
Was war in der Blume, die du mir gegeben hast?
Forse un filtro, un arcano poter?
Vielleicht ein Trank, eine geheimnisvolle Macht?
Nel toccarlo, il mio core ha tremato
Als ich sie berührte, hat mein Herz gezittert
M'ha l'olezzo turbato il pensier
Ihr Duft hat meine Gedanken verwirrt
Nelle vaghe movenze che ci hai?
Was ist in den sanften Bewegungen, die du hast?
Un incanto vien forse con te?
Kommt vielleicht ein Zauber mit dir?
Freme l'aria per dove tu vai
Die Luft zittert, wo immer du gehst
Spunta un fiore ove passa 'l tuo piè
Eine Blume sprießt, wo dein Fuß geht
Freme l'aria per dove tu vai
Die Luft zittert, wo immer du gehst
Spunta un fiore ove passa 'l tuo piè
Eine Blume sprießt, wo dein Fuß geht
Io non chiedo qual plaga beata
Ich frage nicht, welches gesegnete Land
Fino adesso soggiorno ti fu
Bis jetzt war dein Aufenthalt
Non te chiedo se ninfa, se fata
Ich frage dich nicht, ob du eine Nymphe oder eine Fee bist
Se una bionda parvenza sei tu
Ob du eine blonde Erscheinung bist
Ma che c'è nel tuo sguardo fatale?
Aber was ist in deinem tödlichen Blick?
Cosa ci hai nel tuo magico dir?
Was hast du in deinem magischen Sprechen?
Se mi guardi, un'ebrezza m'assale
Wenn du mich ansiehst, überkommt mich ein Rausch
Se mi parli, mi sento morrir
Wenn du mit mir sprichst, fühle ich mich sterben
Se mi guardi, un'ebrezza m'assale
Wenn du mich ansiehst, überkommt mich ein Rausch
Se mi parli, mi sento morrir
Wenn du mit mir sprichst, fühle ich mich sterben
Non te chiedo se ninfa, se fata
Ich frage dich nicht, ob du eine Nymphe oder eine Fee bist
Se una bionda parvenza sei tu
Ob du eine blonde Erscheinung bist
Ma che c'è nel tuo sguardo fatale?
Aber was ist in deinem tödlichen Blick?
Cosa ci hai nel tuo magico dir?
Was hast du in deinem magischen Sprechen?
Se mi guardi, un'ebrezza m'assale
Wenn du mich ansiehst, überkommt mich ein Rausch
Se mi parli, mi sento morrir
Wenn du mit mir sprichst, fühle ich mich sterben
Cosa c'era nel fior che m'hai dato?
O que havia na flor que me deste?
Forse un filtro, un arcano poter?
Talvez um filtro, um poder arcano?
Nel toccarlo, il mio core ha tremato
Ao tocá-la, meu coração tremeu
M'ha l'olezzo turbato il pensier
Seu perfume perturbou meu pensamento
Nelle vaghe movenze che ci hai?
Nas vagas movimentações que você tem?
Un incanto vien forse con te?
Existe um encanto que vem com você?
Freme l'aria per dove tu vai
O ar vibra por onde você passa
Spunta un fiore ove passa 'l tuo piè
Uma flor brota onde seu pé passa
Freme l'aria per dove tu vai
O ar vibra por onde você passa
Spunta un fiore ove passa 'l tuo piè
Uma flor brota onde seu pé passa
Io non chiedo qual plaga beata
Eu não pergunto qual abençoada praga
Fino adesso soggiorno ti fu
Até agora foi sua morada
Non te chiedo se ninfa, se fata
Não te pergunto se és ninfa, se és fada
Se una bionda parvenza sei tu
Se és uma loira aparência
Ma che c'è nel tuo sguardo fatale?
Mas o que há no teu olhar fatal?
Cosa ci hai nel tuo magico dir?
O que você tem em suas mágicas palavras?
Se mi guardi, un'ebrezza m'assale
Se você me olha, uma embriaguez me invade
Se mi parli, mi sento morrir
Se você fala comigo, sinto que vou morrer
Se mi guardi, un'ebrezza m'assale
Se você me olha, uma embriaguez me invade
Se mi parli, mi sento morrir
Se você fala comigo, sinto que vou morrer
Non te chiedo se ninfa, se fata
Não te pergunto se és ninfa, se és fada
Se una bionda parvenza sei tu
Se és uma loira aparência
Ma che c'è nel tuo sguardo fatale?
Mas o que há no teu olhar fatal?
Cosa ci hai nel tuo magico dir?
O que você tem em suas mágicas palavras?
Se mi guardi, un'ebrezza m'assale
Se você me olha, uma embriaguez me invade
Se mi parli, mi sento morrir
Se você fala comigo, sinto que vou morrer
Cosa c'era nel fior che m'hai dato?
What was in the flower you gave me?
Forse un filtro, un arcano poter?
Perhaps a potion, a mysterious power?
Nel toccarlo, il mio core ha tremato
Upon touching it, my heart trembled
M'ha l'olezzo turbato il pensier
Its scent disturbed my thoughts
Nelle vaghe movenze che ci hai?
In the vague movements you have?
Un incanto vien forse con te?
Is there a charm that comes with you?
Freme l'aria per dove tu vai
The air quivers where you go
Spunta un fiore ove passa 'l tuo piè
A flower sprouts where your foot passes
Freme l'aria per dove tu vai
The air quivers where you go
Spunta un fiore ove passa 'l tuo piè
A flower sprouts where your foot passes
Io non chiedo qual plaga beata
I do not ask what blessed land
Fino adesso soggiorno ti fu
Until now was your dwelling
Non te chiedo se ninfa, se fata
I do not ask if you are a nymph, a fairy
Se una bionda parvenza sei tu
If you are a blonde apparition
Ma che c'è nel tuo sguardo fatale?
But what is in your fatal gaze?
Cosa ci hai nel tuo magico dir?
What do you have in your magical words?
Se mi guardi, un'ebrezza m'assale
If you look at me, a drunkenness seizes me
Se mi parli, mi sento morrir
If you speak to me, I feel like dying
Se mi guardi, un'ebrezza m'assale
If you look at me, a drunkenness seizes me
Se mi parli, mi sento morrir
If you speak to me, I feel like dying
Non te chiedo se ninfa, se fata
I do not ask if you are a nymph, a fairy
Se una bionda parvenza sei tu
If you are a blonde apparition
Ma che c'è nel tuo sguardo fatale?
But what is in your fatal gaze?
Cosa ci hai nel tuo magico dir?
What do you have in your magical words?
Se mi guardi, un'ebrezza m'assale
If you look at me, a drunkenness seizes me
Se mi parli, mi sento morrir
If you speak to me, I feel like dying
Cosa c'era nel fior che m'hai dato?
¿Qué había en la flor que me diste?
Forse un filtro, un arcano poter?
¿Quizás un filtro, un poder arcano?
Nel toccarlo, il mio core ha tremato
Al tocarlo, mi corazón tembló
M'ha l'olezzo turbato il pensier
Su aroma perturbó mi pensamiento
Nelle vaghe movenze che ci hai?
¿En los vagos movimientos que tienes?
Un incanto vien forse con te?
¿Quizás un encanto viene contigo?
Freme l'aria per dove tu vai
El aire tiembla por donde vas
Spunta un fiore ove passa 'l tuo piè
Aparece una flor donde pisa tu pie
Freme l'aria per dove tu vai
El aire tiembla por donde vas
Spunta un fiore ove passa 'l tuo piè
Aparece una flor donde pisa tu pie
Io non chiedo qual plaga beata
No te pregunto qué región bendita
Fino adesso soggiorno ti fu
Hasta ahora fue tu morada
Non te chiedo se ninfa, se fata
No te pregunto si eres ninfa, si eres hada
Se una bionda parvenza sei tu
Si eres una apariencia rubia
Ma che c'è nel tuo sguardo fatale?
¿Pero qué hay en tu mirada fatal?
Cosa ci hai nel tuo magico dir?
¿Qué tienes en tu mágico decir?
Se mi guardi, un'ebrezza m'assale
Si me miras, una embriaguez me asalta
Se mi parli, mi sento morrir
Si me hablas, siento que muero
Se mi guardi, un'ebrezza m'assale
Si me miras, una embriaguez me asalta
Se mi parli, mi sento morrir
Si me hablas, siento que muero
Non te chiedo se ninfa, se fata
No te pregunto si eres ninfa, si eres hada
Se una bionda parvenza sei tu
Si eres una apariencia rubia
Ma che c'è nel tuo sguardo fatale?
¿Pero qué hay en tu mirada fatal?
Cosa ci hai nel tuo magico dir?
¿Qué tienes en tu mágico decir?
Se mi guardi, un'ebrezza m'assale
Si me miras, una embriaguez me asalta
Se mi parli, mi sento morrir
Si me hablas, siento que muero
Cosa c'era nel fior che m'hai dato?
Qu'y avait-il dans la fleur que tu m'as donnée?
Forse un filtro, un arcano poter?
Peut-être un filtre, un pouvoir mystérieux?
Nel toccarlo, il mio core ha tremato
En la touchant, mon cœur a tremblé
M'ha l'olezzo turbato il pensier
Son parfum a troublé mes pensées
Nelle vaghe movenze che ci hai?
Qu'y a-t-il dans tes mouvements gracieux?
Un incanto vien forse con te?
Un charme vient-il avec toi?
Freme l'aria per dove tu vai
L'air frémit là où tu vas
Spunta un fiore ove passa 'l tuo piè
Une fleur pousse là où tu poses ton pied
Freme l'aria per dove tu vai
L'air frémit là où tu vas
Spunta un fiore ove passa 'l tuo piè
Une fleur pousse là où tu poses ton pied
Io non chiedo qual plaga beata
Je ne te demande pas quelle terre bénie
Fino adesso soggiorno ti fu
Jusqu'à présent a été ton séjour
Non te chiedo se ninfa, se fata
Je ne te demande pas si tu es une nymphe, une fée
Se una bionda parvenza sei tu
Si tu es une blonde apparition
Ma che c'è nel tuo sguardo fatale?
Mais qu'y a-t-il dans ton regard fatal?
Cosa ci hai nel tuo magico dir?
Qu'as-tu dans ton dire magique?
Se mi guardi, un'ebrezza m'assale
Si tu me regardes, une ivresse m'envahit
Se mi parli, mi sento morrir
Si tu me parles, je me sens mourir
Se mi guardi, un'ebrezza m'assale
Si tu me regardes, une ivresse m'envahit
Se mi parli, mi sento morrir
Si tu me parles, je me sens mourir
Non te chiedo se ninfa, se fata
Je ne te demande pas si tu es une nymphe, une fée
Se una bionda parvenza sei tu
Si tu es une blonde apparition
Ma che c'è nel tuo sguardo fatale?
Mais qu'y a-t-il dans ton regard fatal?
Cosa ci hai nel tuo magico dir?
Qu'as-tu dans ton dire magique?
Se mi guardi, un'ebrezza m'assale
Si tu me regardes, une ivresse m'envahit
Se mi parli, mi sento morrir
Si tu me parles, je me sens mourir

Wissenswertes über das Lied Malia von Sandy e Junior

Wann wurde das Lied “Malia” von Sandy e Junior veröffentlicht?
Das Lied Malia wurde im Jahr 1999, auf dem Album “As Quatro Estações” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Malia” von Sandy e Junior komponiert?
Das Lied “Malia” von Sandy e Junior wurde von Lorin Maazel, Rocco Emanuele Paglilara, Francesco Paolo Tosti komponiert.

Beliebteste Lieder von Sandy e Junior

Andere Künstler von Pop