Yeah
Dans la tourmente, les mauvais choix se mêlent, j'y pense après
J'suis constamment devant l'micro, manger, j'y pense après
Nique la santé, la mine, les autres, vrai, ça m'touche
On est ensemble, mais on s'fait la guerre, j'en compte plus les cartouches
J'suis désolé, j't'ai blessé mon frère, c'est moi qui devient paro
Si j'vais tout seul, j'me ferai graille, y a qu'des rats, des fins d'garo
J'le vois dans nos cataractes, y a comme un barrage entre eux et nous
J'me rappelle 2012, de nos-de nos premiers coups
Zéro, c'est l'BPM, j'y reviens à chaque fois qu'mon cœur saigne
La mélodie du KTM, c'est pas les bonnes choses qu'on t'enseigne
Vivre heureux, c'est quasi mort, c'est pas gentil comme Casimir
Faut s'accrocher, toquer aux portes, attendre qu'on t'assimile
Les vrais riders, comment qu'c'est mis, des ennemis, on en a six mille
À trois sur, à trois sur un booster, un vulgaire Happy Meal
La nostalgie nous fréquente plus, c'est nous les virus dans l'campus
Nique la dirlo et les corpus, j'rapperais jusqu'à c'que mon corps s'use
J'sais pas combien d'temps j'vais tenir, si j'évolue pas, j'serai solo
Matrixé, faut le gros lot, je n'découpe que les Hollows
J'ai aiguisé les rimes, toi, ton couteau il m'fait rire
C'est pas une mise en abime, j'connais le mal, il fait souffrir
J'sais pas combien d'temps j'vais tenir, si j'évolue pas, j'serai solo
Matrixé, faut le gros lot, je n'découpe que les Hollows
J'ai aiguisé les rimes, toi, ton couteau il m'fait rire
C'est pas une mise en abime, j'connais le mal, il fait souffrir (han)
Ils veulent mon flow, tellement c'est chaud, ils pourraient crève avec
J'arrive 'vec sac Prada, d'dans j'peux rentrer même Sadek
Si j'venais à prendre le leur, j'leur mets fessée
Avec la même main qui tient la même clope, avec la même cannette (W)
Bac Pro, Y-Z, quatre pots
J'regarde une flaque d'eau, j'me rends compte que l'ciel a ses limites
Il m'faut un grand penthouse où facilement je place l'hélico
Dans lequel faut descendre en rappel si c'est pour laver les vitres
16, 21 millions
Le prix d'un seize, c'est celui d'une seule porte-papillon (W, han)
Quatre anneaux l'avion
J'fais un rêve où dans mon garage, j'peux faire rentrer un pavillon
J'mets l'plus beau but de la tête
Belle veste, on t'a plus vu avec
Vole mon flow, tu t'brûles avec
Sur ma tête qu'tu t'brûles avec
J'sais pas combien d'temps j'vais tenir, si j'évolue pas, j'serai solo
Matrixé, faut le gros lot, je n'découpe que les Hollows
J'ai aiguisé les rimes, toi, ton couteau il m'fait rire
C'est pas une mise en abime, j'connais le mal, il fait souffrir (han)
J'sais pas combien d'temps j'vais tenir, si j'évolue pas, j'serai solo
Matrixé, faut le gros lot, je n'découpe que les Hollows
J'ai aiguisé les rimes, toi, ton couteau il m'fait rire
C'est pas une mise en abime, j'connais le mal, il fait souffrir (han)
Y a trop d'soleil ici, bientôt j'me mets à l'ombre sous le chapiteau
J'mets bien les miens, j'les crédite tous et j'mets leurs noms, là, sous la typo
J'suis hors-ligne, le chien aboie, le chemin est long, donc on est parti tôt
Le ciel est triste, on perd des années, j'ai un frère qui en a pris trop
Puis j'me barre à la mer, et j'm'en vais loin d'la maison
J'ai des contacts à Paname qui pourraient t'enlever la raison
Sous les yeux, des gouttes y pleuvaient, c'était pas la saison
Faudrait pas plier sous l'poids d'la cargaison
Et il est où là le classe affaires?
Ils ont toujours des coups d'crasse à faire
Et en c'moment, j'suis dans l'vent à mort
Et la lumière sort du lampadaire
Yeah
Ja
Dans la tourmente, les mauvais choix se mêlent, j'y pense après
In der Not vermischen sich die schlechten Entscheidungen, ich denke danach darüber nach
J'suis constamment devant l'micro, manger, j'y pense après
Ich bin ständig vor dem Mikrofon, Essen, ich denke danach darüber nach
Nique la santé, la mine, les autres, vrai, ça m'touche
Scheiß auf die Gesundheit, das Aussehen, die anderen, echt, es berührt mich
On est ensemble, mais on s'fait la guerre, j'en compte plus les cartouches
Wir sind zusammen, aber wir führen Krieg, ich zähle die Patronen nicht mehr
J'suis désolé, j't'ai blessé mon frère, c'est moi qui devient paro
Es tut mir leid, ich habe dich verletzt, mein Bruder, ich werde paranoid
Si j'vais tout seul, j'me ferai graille, y a qu'des rats, des fins d'garo
Wenn ich alleine gehe, werde ich gefressen, es gibt nur Ratten, Zigarettenstummel
J'le vois dans nos cataractes, y a comme un barrage entre eux et nous
Ich sehe es in unseren Katarakten, es gibt eine Art Barriere zwischen ihnen und uns
J'me rappelle 2012, de nos-de nos premiers coups
Ich erinnere mich an 2012, an unsere ersten Schläge
Zéro, c'est l'BPM, j'y reviens à chaque fois qu'mon cœur saigne
Null, das ist der BPM, ich komme immer wieder darauf zurück, wenn mein Herz blutet
La mélodie du KTM, c'est pas les bonnes choses qu'on t'enseigne
Die Melodie des KTM, es sind nicht die guten Dinge, die man dir beibringt
Vivre heureux, c'est quasi mort, c'est pas gentil comme Casimir
Glücklich zu leben, ist fast tot, es ist nicht nett wie Casimir
Faut s'accrocher, toquer aux portes, attendre qu'on t'assimile
Man muss dranbleiben, an Türen klopfen, warten, bis man assimiliert wird
Les vrais riders, comment qu'c'est mis, des ennemis, on en a six mille
Die echten Reiter, wie sie sind, Feinde, wir haben sechstausend
À trois sur, à trois sur un booster, un vulgaire Happy Meal
Zu dritt, zu dritt auf einem Booster, ein billiges Happy Meal
La nostalgie nous fréquente plus, c'est nous les virus dans l'campus
Die Nostalgie besucht uns nicht mehr, wir sind die Viren auf dem Campus
Nique la dirlo et les corpus, j'rapperais jusqu'à c'que mon corps s'use
Scheiß auf die Direktorin und die Korpora, ich rappe bis mein Körper sich abnutzt
J'sais pas combien d'temps j'vais tenir, si j'évolue pas, j'serai solo
Ich weiß nicht, wie lange ich durchhalten werde, wenn ich mich nicht weiterentwickle, werde ich solo sein
Matrixé, faut le gros lot, je n'découpe que les Hollows
Matrixiert, man braucht den großen Gewinn, ich schneide nur die Hollows
J'ai aiguisé les rimes, toi, ton couteau il m'fait rire
Ich habe die Reime geschärft, du, dein Messer bringt mich zum Lachen
C'est pas une mise en abime, j'connais le mal, il fait souffrir
Es ist keine Abgründigkeit, ich kenne das Böse, es tut weh
J'sais pas combien d'temps j'vais tenir, si j'évolue pas, j'serai solo
Ich weiß nicht, wie lange ich durchhalten werde, wenn ich mich nicht weiterentwickle, werde ich solo sein
Matrixé, faut le gros lot, je n'découpe que les Hollows
Matrixiert, man braucht den großen Gewinn, ich schneide nur die Hollows
J'ai aiguisé les rimes, toi, ton couteau il m'fait rire
Ich habe die Reime geschärft, du, dein Messer bringt mich zum Lachen
C'est pas une mise en abime, j'connais le mal, il fait souffrir (han)
Es ist keine Abgründigkeit, ich kenne das Böse, es tut weh (han)
Ils veulent mon flow, tellement c'est chaud, ils pourraient crève avec
Sie wollen meinen Flow, so heiß ist es, sie könnten damit sterben
J'arrive 'vec sac Prada, d'dans j'peux rentrer même Sadek
Ich komme mit einer Prada-Tasche, ich kann sogar Sadek reinbringen
Si j'venais à prendre le leur, j'leur mets fessée
Wenn ich ihren nehme, versohle ich ihnen den Hintern
Avec la même main qui tient la même clope, avec la même cannette (W)
Mit der gleichen Hand, die die gleiche Zigarette hält, mit der gleichen Dose (W)
Bac Pro, Y-Z, quatre pots
Berufliches Abitur, Y-Z, vier Töpfe
J'regarde une flaque d'eau, j'me rends compte que l'ciel a ses limites
Ich schaue in eine Pfütze, ich merke, dass der Himmel seine Grenzen hat
Il m'faut un grand penthouse où facilement je place l'hélico
Ich brauche ein großes Penthouse, wo ich leicht den Hubschrauber unterbringen kann
Dans lequel faut descendre en rappel si c'est pour laver les vitres
In dem man abseilen muss, um die Fenster zu putzen
16, 21 millions
16, 21 Millionen
Le prix d'un seize, c'est celui d'une seule porte-papillon (W, han)
Der Preis für eine Sechzehn ist der einer einzigen Schmetterlingstür (W, han)
Quatre anneaux l'avion
Vier Ringe das Flugzeug
J'fais un rêve où dans mon garage, j'peux faire rentrer un pavillon
Ich träume davon, dass ich in meiner Garage ein Haus unterbringen kann
J'mets l'plus beau but de la tête
Ich schieße das schönste Kopfballtor
Belle veste, on t'a plus vu avec
Schöne Jacke, man hat dich nicht mehr damit gesehen
Vole mon flow, tu t'brûles avec
Stiehl meinen Flow, du verbrennst dich damit
Sur ma tête qu'tu t'brûles avec
Auf meinem Kopf, dass du dich damit verbrennst
J'sais pas combien d'temps j'vais tenir, si j'évolue pas, j'serai solo
Ich weiß nicht, wie lange ich durchhalten werde, wenn ich mich nicht weiterentwickle, werde ich solo sein
Matrixé, faut le gros lot, je n'découpe que les Hollows
Matrixiert, man braucht den großen Gewinn, ich schneide nur die Hollows
J'ai aiguisé les rimes, toi, ton couteau il m'fait rire
Ich habe die Reime geschärft, du, dein Messer bringt mich zum Lachen
C'est pas une mise en abime, j'connais le mal, il fait souffrir (han)
Es ist keine Abgründigkeit, ich kenne das Böse, es tut weh (han)
J'sais pas combien d'temps j'vais tenir, si j'évolue pas, j'serai solo
Ich weiß nicht, wie lange ich durchhalten werde, wenn ich mich nicht weiterentwickle, werde ich solo sein
Matrixé, faut le gros lot, je n'découpe que les Hollows
Matrixiert, man braucht den großen Gewinn, ich schneide nur die Hollows
J'ai aiguisé les rimes, toi, ton couteau il m'fait rire
Ich habe die Reime geschärft, du, dein Messer bringt mich zum Lachen
C'est pas une mise en abime, j'connais le mal, il fait souffrir (han)
Es ist keine Abgründigkeit, ich kenne das Böse, es tut weh (han)
Y a trop d'soleil ici, bientôt j'me mets à l'ombre sous le chapiteau
Es gibt zu viel Sonne hier, bald werde ich mich im Zirkuszelt im Schatten aufhalten
J'mets bien les miens, j'les crédite tous et j'mets leurs noms, là, sous la typo
Ich sorge gut für meine Leute, ich gebe ihnen alle Kredit und setze ihre Namen unter die Typografie
J'suis hors-ligne, le chien aboie, le chemin est long, donc on est parti tôt
Ich bin offline, der Hund bellt, der Weg ist lang, also sind wir früh losgegangen
Le ciel est triste, on perd des années, j'ai un frère qui en a pris trop
Der Himmel ist traurig, wir verlieren Jahre, ich habe einen Bruder, der zu viele genommen hat
Puis j'me barre à la mer, et j'm'en vais loin d'la maison
Dann gehe ich ans Meer und weit weg von zu Hause
J'ai des contacts à Paname qui pourraient t'enlever la raison
Ich habe Kontakte in Paris, die dir den Verstand rauben könnten
Sous les yeux, des gouttes y pleuvaient, c'était pas la saison
Unter den Augen regneten Tränen, es war nicht die Jahreszeit
Faudrait pas plier sous l'poids d'la cargaison
Man sollte nicht unter der Last der Ladung zusammenbrechen
Et il est où là le classe affaires?
Und wo ist jetzt die Business Class?
Ils ont toujours des coups d'crasse à faire
Sie haben immer noch schmutzige Tricks auf Lager
Et en c'moment, j'suis dans l'vent à mort
Und im Moment bin ich total im Wind
Et la lumière sort du lampadaire
Und das Licht kommt aus der Straßenlaterne
Yeah
Sim
Dans la tourmente, les mauvais choix se mêlent, j'y pense après
No meio da tempestade, as más escolhas se misturam, eu penso nisso depois
J'suis constamment devant l'micro, manger, j'y pense après
Estou constantemente na frente do microfone, comer, eu penso nisso depois
Nique la santé, la mine, les autres, vrai, ça m'touche
Foda-se a saúde, a aparência, os outros, verdade, isso me afeta
On est ensemble, mais on s'fait la guerre, j'en compte plus les cartouches
Estamos juntos, mas estamos em guerra, eu perdi a conta das balas
J'suis désolé, j't'ai blessé mon frère, c'est moi qui devient paro
Desculpe, eu te machuquei, meu irmão, sou eu que estou paranoico
Si j'vais tout seul, j'me ferai graille, y a qu'des rats, des fins d'garo
Se eu for sozinho, serei devorado, só tem ratos, restos de cigarros
J'le vois dans nos cataractes, y a comme un barrage entre eux et nous
Eu vejo em nossas cataratas, há uma barreira entre eles e nós
J'me rappelle 2012, de nos-de nos premiers coups
Eu me lembro de 2012, dos nossos primeiros golpes
Zéro, c'est l'BPM, j'y reviens à chaque fois qu'mon cœur saigne
Zero, é o BPM, eu volto a cada vez que meu coração sangra
La mélodie du KTM, c'est pas les bonnes choses qu'on t'enseigne
A melodia do KTM, não são as coisas boas que te ensinam
Vivre heureux, c'est quasi mort, c'est pas gentil comme Casimir
Viver feliz, é quase morto, não é gentil como Casimir
Faut s'accrocher, toquer aux portes, attendre qu'on t'assimile
Precisa se agarrar, bater nas portas, esperar que te assimilem
Les vrais riders, comment qu'c'est mis, des ennemis, on en a six mille
Os verdadeiros pilotos, como estão, inimigos, temos seis mil
À trois sur, à trois sur un booster, un vulgaire Happy Meal
Três em um, três em um booster, um simples Happy Meal
La nostalgie nous fréquente plus, c'est nous les virus dans l'campus
A nostalgia não nos visita mais, somos os vírus no campus
Nique la dirlo et les corpus, j'rapperais jusqu'à c'que mon corps s'use
Foda-se a diretora e os corpos, eu vou rimar até meu corpo se desgastar
J'sais pas combien d'temps j'vais tenir, si j'évolue pas, j'serai solo
Não sei quanto tempo vou aguentar, se eu não evoluir, estarei sozinho
Matrixé, faut le gros lot, je n'découpe que les Hollows
Matrixado, preciso do grande prêmio, só corto os Hollows
J'ai aiguisé les rimes, toi, ton couteau il m'fait rire
Eu afiei as rimas, você, sua faca me faz rir
C'est pas une mise en abime, j'connais le mal, il fait souffrir
Não é uma queda no abismo, eu conheço o mal, ele faz sofrer
J'sais pas combien d'temps j'vais tenir, si j'évolue pas, j'serai solo
Não sei quanto tempo vou aguentar, se eu não evoluir, estarei sozinho
Matrixé, faut le gros lot, je n'découpe que les Hollows
Matrixado, preciso do grande prêmio, só corto os Hollows
J'ai aiguisé les rimes, toi, ton couteau il m'fait rire
Eu afiei as rimas, você, sua faca me faz rir
C'est pas une mise en abime, j'connais le mal, il fait souffrir (han)
Não é uma queda no abismo, eu conheço o mal, ele faz sofrer (han)
Ils veulent mon flow, tellement c'est chaud, ils pourraient crève avec
Eles querem meu flow, é tão quente, eles poderiam morrer com isso
J'arrive 'vec sac Prada, d'dans j'peux rentrer même Sadek
Eu chego com uma bolsa Prada, posso entrar até com Sadek
Si j'venais à prendre le leur, j'leur mets fessée
Se eu pegar o deles, eu dou uma surra neles
Avec la même main qui tient la même clope, avec la même cannette (W)
Com a mesma mão que segura o mesmo cigarro, com a mesma lata (W)
Bac Pro, Y-Z, quatre pots
Bac Pro, Y-Z, quatro potes
J'regarde une flaque d'eau, j'me rends compte que l'ciel a ses limites
Eu olho para uma poça de água, percebo que o céu tem seus limites
Il m'faut un grand penthouse où facilement je place l'hélico
Eu preciso de um grande penthouse onde eu possa facilmente colocar o helicóptero
Dans lequel faut descendre en rappel si c'est pour laver les vitres
No qual você tem que descer de rapel se for para limpar as janelas
16, 21 millions
16, 21 milhões
Le prix d'un seize, c'est celui d'une seule porte-papillon (W, han)
O preço de um dezesseis é o de uma única porta borboleta (W, han)
Quatre anneaux l'avion
Quatro anéis o avião
J'fais un rêve où dans mon garage, j'peux faire rentrer un pavillon
Eu tenho um sonho onde na minha garagem, eu posso colocar uma casa
J'mets l'plus beau but de la tête
Eu marco o gol mais bonito de cabeça
Belle veste, on t'a plus vu avec
Bela jaqueta, não te vimos mais com ela
Vole mon flow, tu t'brûles avec
Roube meu flow, você se queima com ele
Sur ma tête qu'tu t'brûles avec
Na minha cabeça que você se queima com ele
J'sais pas combien d'temps j'vais tenir, si j'évolue pas, j'serai solo
Não sei quanto tempo vou aguentar, se eu não evoluir, estarei sozinho
Matrixé, faut le gros lot, je n'découpe que les Hollows
Matrixado, preciso do grande prêmio, só corto os Hollows
J'ai aiguisé les rimes, toi, ton couteau il m'fait rire
Eu afiei as rimas, você, sua faca me faz rir
C'est pas une mise en abime, j'connais le mal, il fait souffrir (han)
Não é uma queda no abismo, eu conheço o mal, ele faz sofrer (han)
J'sais pas combien d'temps j'vais tenir, si j'évolue pas, j'serai solo
Não sei quanto tempo vou aguentar, se eu não evoluir, estarei sozinho
Matrixé, faut le gros lot, je n'découpe que les Hollows
Matrixado, preciso do grande prêmio, só corto os Hollows
J'ai aiguisé les rimes, toi, ton couteau il m'fait rire
Eu afiei as rimas, você, sua faca me faz rir
C'est pas une mise en abime, j'connais le mal, il fait souffrir (han)
Não é uma queda no abismo, eu conheço o mal, ele faz sofrer (han)
Y a trop d'soleil ici, bientôt j'me mets à l'ombre sous le chapiteau
Há muito sol aqui, logo vou me colocar à sombra sob a tenda
J'mets bien les miens, j'les crédite tous et j'mets leurs noms, là, sous la typo
Eu cuido dos meus, dou crédito a todos e coloco seus nomes, lá, sob a tipografia
J'suis hors-ligne, le chien aboie, le chemin est long, donc on est parti tôt
Estou offline, o cachorro late, o caminho é longo, então começamos cedo
Le ciel est triste, on perd des années, j'ai un frère qui en a pris trop
O céu está triste, perdemos anos, tenho um irmão que pegou demais
Puis j'me barre à la mer, et j'm'en vais loin d'la maison
Então eu vou para o mar, e vou longe de casa
J'ai des contacts à Paname qui pourraient t'enlever la raison
Tenho contatos em Paris que poderiam te tirar a razão
Sous les yeux, des gouttes y pleuvaient, c'était pas la saison
Sob os olhos, gotas choviam, não era a estação
Faudrait pas plier sous l'poids d'la cargaison
Não deveria dobrar sob o peso da carga
Et il est où là le classe affaires?
E onde está a classe executiva?
Ils ont toujours des coups d'crasse à faire
Eles sempre têm truques sujos para fazer
Et en c'moment, j'suis dans l'vent à mort
E no momento, estou no vento até a morte
Et la lumière sort du lampadaire
E a luz sai do poste de luz
Yeah
Yeah
Dans la tourmente, les mauvais choix se mêlent, j'y pense après
In the storm, bad choices mix, I think about it later
J'suis constamment devant l'micro, manger, j'y pense après
I'm constantly in front of the mic, eating, I think about it later
Nique la santé, la mine, les autres, vrai, ça m'touche
Fuck health, the mine, the others, true, it touches me
On est ensemble, mais on s'fait la guerre, j'en compte plus les cartouches
We're together, but we're at war, I've lost count of the bullets
J'suis désolé, j't'ai blessé mon frère, c'est moi qui devient paro
I'm sorry, I hurt you my brother, it's me who's becoming paranoid
Si j'vais tout seul, j'me ferai graille, y a qu'des rats, des fins d'garo
If I go alone, I'll get eaten, there are only rats, ends of cigarettes
J'le vois dans nos cataractes, y a comme un barrage entre eux et nous
I see it in our cataracts, there's like a dam between them and us
J'me rappelle 2012, de nos-de nos premiers coups
I remember 2012, our first hits
Zéro, c'est l'BPM, j'y reviens à chaque fois qu'mon cœur saigne
Zero, it's the BPM, I come back to it every time my heart bleeds
La mélodie du KTM, c'est pas les bonnes choses qu'on t'enseigne
The melody of the KTM, it's not the good things that are taught to you
Vivre heureux, c'est quasi mort, c'est pas gentil comme Casimir
Living happily, it's almost dead, it's not nice like Casimir
Faut s'accrocher, toquer aux portes, attendre qu'on t'assimile
You have to hang on, knock on doors, wait to be assimilated
Les vrais riders, comment qu'c'est mis, des ennemis, on en a six mille
The real riders, how it's put, enemies, we have six thousand
À trois sur, à trois sur un booster, un vulgaire Happy Meal
Three on, three on a booster, a vulgar Happy Meal
La nostalgie nous fréquente plus, c'est nous les virus dans l'campus
Nostalgia doesn't visit us anymore, we're the viruses on the campus
Nique la dirlo et les corpus, j'rapperais jusqu'à c'que mon corps s'use
Fuck the principal and the corpus, I'll rap until my body wears out
J'sais pas combien d'temps j'vais tenir, si j'évolue pas, j'serai solo
I don't know how long I'll last, if I don't evolve, I'll be solo
Matrixé, faut le gros lot, je n'découpe que les Hollows
Matrixed, need the jackpot, I only cut Hollows
J'ai aiguisé les rimes, toi, ton couteau il m'fait rire
I've sharpened the rhymes, you, your knife makes me laugh
C'est pas une mise en abime, j'connais le mal, il fait souffrir
It's not a mise en abime, I know evil, it hurts
J'sais pas combien d'temps j'vais tenir, si j'évolue pas, j'serai solo
I don't know how long I'll last, if I don't evolve, I'll be solo
Matrixé, faut le gros lot, je n'découpe que les Hollows
Matrixed, need the jackpot, I only cut Hollows
J'ai aiguisé les rimes, toi, ton couteau il m'fait rire
I've sharpened the rhymes, you, your knife makes me laugh
C'est pas une mise en abime, j'connais le mal, il fait souffrir (han)
It's not a mise en abime, I know evil, it hurts (han)
Ils veulent mon flow, tellement c'est chaud, ils pourraient crève avec
They want my flow, it's so hot, they could die with it
J'arrive 'vec sac Prada, d'dans j'peux rentrer même Sadek
I arrive with a Prada bag, inside I can even fit Sadek
Si j'venais à prendre le leur, j'leur mets fessée
If I were to take theirs, I'd spank them
Avec la même main qui tient la même clope, avec la même cannette (W)
With the same hand that holds the same cigarette, with the same can (W)
Bac Pro, Y-Z, quatre pots
Vocational baccalaureate, Y-Z, four pots
J'regarde une flaque d'eau, j'me rends compte que l'ciel a ses limites
I look at a puddle of water, I realize that the sky has its limits
Il m'faut un grand penthouse où facilement je place l'hélico
I need a big penthouse where I can easily place the helicopter
Dans lequel faut descendre en rappel si c'est pour laver les vitres
In which you have to rappel down to clean the windows
16, 21 millions
16, 21 million
Le prix d'un seize, c'est celui d'une seule porte-papillon (W, han)
The price of a sixteen, it's that of a single butterfly door (W, han)
Quatre anneaux l'avion
Four rings the plane
J'fais un rêve où dans mon garage, j'peux faire rentrer un pavillon
I have a dream where in my garage, I can fit a house
J'mets l'plus beau but de la tête
I score the most beautiful header
Belle veste, on t'a plus vu avec
Nice jacket, we haven't seen you with it anymore
Vole mon flow, tu t'brûles avec
Steal my flow, you burn with it
Sur ma tête qu'tu t'brûles avec
On my head that you burn with it
J'sais pas combien d'temps j'vais tenir, si j'évolue pas, j'serai solo
I don't know how long I'll last, if I don't evolve, I'll be solo
Matrixé, faut le gros lot, je n'découpe que les Hollows
Matrixed, need the jackpot, I only cut Hollows
J'ai aiguisé les rimes, toi, ton couteau il m'fait rire
I've sharpened the rhymes, you, your knife makes me laugh
C'est pas une mise en abime, j'connais le mal, il fait souffrir (han)
It's not a mise en abime, I know evil, it hurts (han)
J'sais pas combien d'temps j'vais tenir, si j'évolue pas, j'serai solo
I don't know how long I'll last, if I don't evolve, I'll be solo
Matrixé, faut le gros lot, je n'découpe que les Hollows
Matrixed, need the jackpot, I only cut Hollows
J'ai aiguisé les rimes, toi, ton couteau il m'fait rire
I've sharpened the rhymes, you, your knife makes me laugh
C'est pas une mise en abime, j'connais le mal, il fait souffrir (han)
It's not a mise en abime, I know evil, it hurts (han)
Y a trop d'soleil ici, bientôt j'me mets à l'ombre sous le chapiteau
There's too much sun here, soon I'll be in the shade under the big top
J'mets bien les miens, j'les crédite tous et j'mets leurs noms, là, sous la typo
I take care of mine, I credit them all and I put their names, there, under the typo
J'suis hors-ligne, le chien aboie, le chemin est long, donc on est parti tôt
I'm offline, the dog barks, the road is long, so we left early
Le ciel est triste, on perd des années, j'ai un frère qui en a pris trop
The sky is sad, we lose years, I have a brother who took too many
Puis j'me barre à la mer, et j'm'en vais loin d'la maison
Then I go to the sea, and I go far from home
J'ai des contacts à Paname qui pourraient t'enlever la raison
I have contacts in Paris who could take away your reason
Sous les yeux, des gouttes y pleuvaient, c'était pas la saison
Under the eyes, drops were raining, it wasn't the season
Faudrait pas plier sous l'poids d'la cargaison
Shouldn't fold under the weight of the cargo
Et il est où là le classe affaires?
And where is the business class now?
Ils ont toujours des coups d'crasse à faire
They always have dirty tricks to do
Et en c'moment, j'suis dans l'vent à mort
And right now, I'm in the wind to death
Et la lumière sort du lampadaire
And the light comes out of the street lamp
Yeah
Sí
Dans la tourmente, les mauvais choix se mêlent, j'y pense après
En la tormenta, las malas decisiones se mezclan, pienso en ello después
J'suis constamment devant l'micro, manger, j'y pense après
Estoy constantemente frente al micrófono, comer, pienso en ello después
Nique la santé, la mine, les autres, vrai, ça m'touche
Jódete la salud, la mina, los demás, verdad, me afecta
On est ensemble, mais on s'fait la guerre, j'en compte plus les cartouches
Estamos juntos, pero nos hacemos la guerra, ya no cuento las balas
J'suis désolé, j't'ai blessé mon frère, c'est moi qui devient paro
Lo siento, te herí, hermano, soy yo quien se vuelve paranoico
Si j'vais tout seul, j'me ferai graille, y a qu'des rats, des fins d'garo
Si voy solo, me comerán, solo hay ratas, colillas de cigarros
J'le vois dans nos cataractes, y a comme un barrage entre eux et nous
Lo veo en nuestras cataratas, hay como una barrera entre ellos y nosotros
J'me rappelle 2012, de nos-de nos premiers coups
Recuerdo 2012, nuestros primeros golpes
Zéro, c'est l'BPM, j'y reviens à chaque fois qu'mon cœur saigne
Cero, es el BPM, vuelvo a él cada vez que mi corazón sangra
La mélodie du KTM, c'est pas les bonnes choses qu'on t'enseigne
La melodía del KTM, no son las cosas buenas las que te enseñan
Vivre heureux, c'est quasi mort, c'est pas gentil comme Casimir
Vivir feliz, es casi muerto, no es amable como Casimir
Faut s'accrocher, toquer aux portes, attendre qu'on t'assimile
Hay que aferrarse, tocar las puertas, esperar a ser asimilado
Les vrais riders, comment qu'c'est mis, des ennemis, on en a six mille
Los verdaderos riders, cómo están, enemigos, tenemos seis mil
À trois sur, à trois sur un booster, un vulgaire Happy Meal
A tres en, a tres en un booster, un vulgar Happy Meal
La nostalgie nous fréquente plus, c'est nous les virus dans l'campus
La nostalgia ya no nos frecuenta, somos los virus en el campus
Nique la dirlo et les corpus, j'rapperais jusqu'à c'que mon corps s'use
Jódete la directora y los corpus, rapearé hasta que mi cuerpo se desgaste
J'sais pas combien d'temps j'vais tenir, si j'évolue pas, j'serai solo
No sé cuánto tiempo aguantaré, si no evoluciono, estaré solo
Matrixé, faut le gros lot, je n'découpe que les Hollows
Matrixado, necesito el premio gordo, solo corto los Hollows
J'ai aiguisé les rimes, toi, ton couteau il m'fait rire
He afilado las rimas, tú, tu cuchillo me hace reír
C'est pas une mise en abime, j'connais le mal, il fait souffrir
No es una caída en el abismo, conozco el mal, hace sufrir
J'sais pas combien d'temps j'vais tenir, si j'évolue pas, j'serai solo
No sé cuánto tiempo aguantaré, si no evoluciono, estaré solo
Matrixé, faut le gros lot, je n'découpe que les Hollows
Matrixado, necesito el premio gordo, solo corto los Hollows
J'ai aiguisé les rimes, toi, ton couteau il m'fait rire
He afilado las rimas, tú, tu cuchillo me hace reír
C'est pas une mise en abime, j'connais le mal, il fait souffrir (han)
No es una caída en el abismo, conozco el mal, hace sufrir (han)
Ils veulent mon flow, tellement c'est chaud, ils pourraient crève avec
Quieren mi flow, es tan caliente, podrían morir con él
J'arrive 'vec sac Prada, d'dans j'peux rentrer même Sadek
Llego con bolsa Prada, puedo entrar incluso Sadek
Si j'venais à prendre le leur, j'leur mets fessée
Si llegara a tomar el suyo, les daría una paliza
Avec la même main qui tient la même clope, avec la même cannette (W)
Con la misma mano que sostiene el mismo cigarrillo, con la misma lata (W)
Bac Pro, Y-Z, quatre pots
Bac Pro, Y-Z, cuatro ollas
J'regarde une flaque d'eau, j'me rends compte que l'ciel a ses limites
Miro un charco de agua, me doy cuenta de que el cielo tiene sus límites
Il m'faut un grand penthouse où facilement je place l'hélico
Necesito un gran ático donde fácilmente puedo colocar el helicóptero
Dans lequel faut descendre en rappel si c'est pour laver les vitres
En el que hay que descender en rappel si es para limpiar las ventanas
16, 21 millions
16, 21 millones
Le prix d'un seize, c'est celui d'une seule porte-papillon (W, han)
El precio de un dieciséis es el de una sola puerta de mariposa (W, han)
Quatre anneaux l'avion
Cuatro anillos el avión
J'fais un rêve où dans mon garage, j'peux faire rentrer un pavillon
Sueño con un garaje donde puedo meter una casa
J'mets l'plus beau but de la tête
Meto el gol más bonito de cabeza
Belle veste, on t'a plus vu avec
Bonita chaqueta, ya no te vimos con ella
Vole mon flow, tu t'brûles avec
Roba mi flow, te quemas con él
Sur ma tête qu'tu t'brûles avec
Te juro que te quemas con él
J'sais pas combien d'temps j'vais tenir, si j'évolue pas, j'serai solo
No sé cuánto tiempo aguantaré, si no evoluciono, estaré solo
Matrixé, faut le gros lot, je n'découpe que les Hollows
Matrixado, necesito el premio gordo, solo corto los Hollows
J'ai aiguisé les rimes, toi, ton couteau il m'fait rire
He afilado las rimas, tú, tu cuchillo me hace reír
C'est pas une mise en abime, j'connais le mal, il fait souffrir (han)
No es una caída en el abismo, conozco el mal, hace sufrir (han)
J'sais pas combien d'temps j'vais tenir, si j'évolue pas, j'serai solo
No sé cuánto tiempo aguantaré, si no evoluciono, estaré solo
Matrixé, faut le gros lot, je n'découpe que les Hollows
Matrixado, necesito el premio gordo, solo corto los Hollows
J'ai aiguisé les rimes, toi, ton couteau il m'fait rire
He afilado las rimas, tú, tu cuchillo me hace reír
C'est pas une mise en abime, j'connais le mal, il fait souffrir (han)
No es una caída en el abismo, conozco el mal, hace sufrir (han)
Y a trop d'soleil ici, bientôt j'me mets à l'ombre sous le chapiteau
Hay demasiado sol aquí, pronto me pondré a la sombra bajo la carpa
J'mets bien les miens, j'les crédite tous et j'mets leurs noms, là, sous la typo
Cuido bien a los míos, les doy crédito a todos y pongo sus nombres, ahí, bajo la tipografía
J'suis hors-ligne, le chien aboie, le chemin est long, donc on est parti tôt
Estoy fuera de línea, el perro ladra, el camino es largo, así que nos fuimos temprano
Le ciel est triste, on perd des années, j'ai un frère qui en a pris trop
El cielo está triste, perdemos años, tengo un hermano que ha tomado demasiado
Puis j'me barre à la mer, et j'm'en vais loin d'la maison
Luego me voy al mar, y me voy lejos de casa
J'ai des contacts à Paname qui pourraient t'enlever la raison
Tengo contactos en París que podrían quitarte la razón
Sous les yeux, des gouttes y pleuvaient, c'était pas la saison
Bajo los ojos, las gotas llovían, no era la temporada
Faudrait pas plier sous l'poids d'la cargaison
No deberíamos doblarnos bajo el peso de la carga
Et il est où là le classe affaires?
¿Y dónde está la clase de negocios?
Ils ont toujours des coups d'crasse à faire
Siempre tienen trucos sucios que hacer
Et en c'moment, j'suis dans l'vent à mort
Y en este momento, estoy en el viento a muerte
Et la lumière sort du lampadaire
Y la luz sale de la farola
Yeah
Sì
Dans la tourmente, les mauvais choix se mêlent, j'y pense après
Nella tempesta, le cattive scelte si mescolano, ci penso dopo
J'suis constamment devant l'micro, manger, j'y pense après
Sono costantemente davanti al microfono, mangiare, ci penso dopo
Nique la santé, la mine, les autres, vrai, ça m'touche
Fottiti la salute, la miniera, gli altri, vero, mi tocca
On est ensemble, mais on s'fait la guerre, j'en compte plus les cartouches
Siamo insieme, ma ci facciamo la guerra, non conto più le cartucce
J'suis désolé, j't'ai blessé mon frère, c'est moi qui devient paro
Mi dispiace, ti ho ferito mio fratello, sono io che divento paranoico
Si j'vais tout seul, j'me ferai graille, y a qu'des rats, des fins d'garo
Se vado da solo, mi faranno mangiare, ci sono solo ratti, fine di un sigaro
J'le vois dans nos cataractes, y a comme un barrage entre eux et nous
Lo vedo nelle nostre cataratte, c'è come una barriera tra loro e noi
J'me rappelle 2012, de nos-de nos premiers coups
Mi ricordo del 2012, dei nostri primi colpi
Zéro, c'est l'BPM, j'y reviens à chaque fois qu'mon cœur saigne
Zero, è il BPM, ci torno ogni volta che il mio cuore sanguina
La mélodie du KTM, c'est pas les bonnes choses qu'on t'enseigne
La melodia del KTM, non sono le cose buone che ti insegnano
Vivre heureux, c'est quasi mort, c'est pas gentil comme Casimir
Vivere felici, è quasi morto, non è gentile come Casimir
Faut s'accrocher, toquer aux portes, attendre qu'on t'assimile
Bisogna aggrapparsi, bussare alle porte, aspettare di essere assimilati
Les vrais riders, comment qu'c'est mis, des ennemis, on en a six mille
I veri riders, come sono messi, nemici, ne abbiamo seimila
À trois sur, à trois sur un booster, un vulgaire Happy Meal
A tre su, a tre su un booster, un volgare Happy Meal
La nostalgie nous fréquente plus, c'est nous les virus dans l'campus
La nostalgia non ci frequenta più, siamo noi i virus nel campus
Nique la dirlo et les corpus, j'rapperais jusqu'à c'que mon corps s'use
Fottiti la dirlo e i corpus, rapperei fino a quando il mio corpo si consuma
J'sais pas combien d'temps j'vais tenir, si j'évolue pas, j'serai solo
Non so quanto tempo riuscirò a resistere, se non evolvo, sarò solo
Matrixé, faut le gros lot, je n'découpe que les Hollows
Matrixato, serve il grosso bottino, taglio solo gli Hollows
J'ai aiguisé les rimes, toi, ton couteau il m'fait rire
Ho affilato le rime, tu, il tuo coltello mi fa ridere
C'est pas une mise en abime, j'connais le mal, il fait souffrir
Non è un abisso, conosco il male, fa soffrire
J'sais pas combien d'temps j'vais tenir, si j'évolue pas, j'serai solo
Non so quanto tempo riuscirò a resistere, se non evolvo, sarò solo
Matrixé, faut le gros lot, je n'découpe que les Hollows
Matrixato, serve il grosso bottino, taglio solo gli Hollows
J'ai aiguisé les rimes, toi, ton couteau il m'fait rire
Ho affilato le rime, tu, il tuo coltello mi fa ridere
C'est pas une mise en abime, j'connais le mal, il fait souffrir (han)
Non è un abisso, conosco il male, fa soffrire (han)
Ils veulent mon flow, tellement c'est chaud, ils pourraient crève avec
Vogliono il mio flow, è così caldo, potrebbero morire con
J'arrive 'vec sac Prada, d'dans j'peux rentrer même Sadek
Arrivo con la borsa Prada, dentro posso far entrare anche Sadek
Si j'venais à prendre le leur, j'leur mets fessée
Se prendessi il loro, gli darei una sculacciata
Avec la même main qui tient la même clope, avec la même cannette (W)
Con la stessa mano che tiene la stessa sigaretta, con la stessa lattina (W)
Bac Pro, Y-Z, quatre pots
Bac Pro, Y-Z, quattro pentole
J'regarde une flaque d'eau, j'me rends compte que l'ciel a ses limites
Guardo una pozzanghera, mi rendo conto che il cielo ha i suoi limiti
Il m'faut un grand penthouse où facilement je place l'hélico
Mi serve un grande attico dove posso facilmente mettere l'elicottero
Dans lequel faut descendre en rappel si c'est pour laver les vitres
In cui bisogna scendere in corda doppia se si vuole pulire i vetri
16, 21 millions
16, 21 milioni
Le prix d'un seize, c'est celui d'une seule porte-papillon (W, han)
Il prezzo di un sedici, è quello di una sola porta farfalla (W, han)
Quatre anneaux l'avion
Quattro anelli l'aereo
J'fais un rêve où dans mon garage, j'peux faire rentrer un pavillon
Faccio un sogno in cui nel mio garage, posso far entrare una villa
J'mets l'plus beau but de la tête
Metto il gol più bello con la testa
Belle veste, on t'a plus vu avec
Bel giubbotto, non ti abbiamo più visto con
Vole mon flow, tu t'brûles avec
Rubami il flow, ti bruci con
Sur ma tête qu'tu t'brûles avec
Sulla mia testa che ti bruci con
J'sais pas combien d'temps j'vais tenir, si j'évolue pas, j'serai solo
Non so quanto tempo riuscirò a resistere, se non evolvo, sarò solo
Matrixé, faut le gros lot, je n'découpe que les Hollows
Matrixato, serve il grosso bottino, taglio solo gli Hollows
J'ai aiguisé les rimes, toi, ton couteau il m'fait rire
Ho affilato le rime, tu, il tuo coltello mi fa ridere
C'est pas une mise en abime, j'connais le mal, il fait souffrir (han)
Non è un abisso, conosco il male, fa soffrire (han)
J'sais pas combien d'temps j'vais tenir, si j'évolue pas, j'serai solo
Non so quanto tempo riuscirò a resistere, se non evolvo, sarò solo
Matrixé, faut le gros lot, je n'découpe que les Hollows
Matrixato, serve il grosso bottino, taglio solo gli Hollows
J'ai aiguisé les rimes, toi, ton couteau il m'fait rire
Ho affilato le rime, tu, il tuo coltello mi fa ridere
C'est pas une mise en abime, j'connais le mal, il fait souffrir (han)
Non è un abisso, conosco il male, fa soffrire (han)
Y a trop d'soleil ici, bientôt j'me mets à l'ombre sous le chapiteau
C'è troppo sole qui, presto mi metterò all'ombra sotto il tendone
J'mets bien les miens, j'les crédite tous et j'mets leurs noms, là, sous la typo
Metto bene i miei, li accredito tutti e metto i loro nomi, lì, sotto il typo
J'suis hors-ligne, le chien aboie, le chemin est long, donc on est parti tôt
Sono offline, il cane abbaia, la strada è lunga, quindi siamo partiti presto
Le ciel est triste, on perd des années, j'ai un frère qui en a pris trop
Il cielo è triste, perdiamo anni, ho un fratello che ne ha presi troppi
Puis j'me barre à la mer, et j'm'en vais loin d'la maison
Poi me ne vado al mare, e me ne vado lontano da casa
J'ai des contacts à Paname qui pourraient t'enlever la raison
Ho dei contatti a Parigi che potrebbero farti perdere la ragione
Sous les yeux, des gouttes y pleuvaient, c'était pas la saison
Sotto gli occhi, gocce piovevano, non era la stagione
Faudrait pas plier sous l'poids d'la cargaison
Non bisognerebbe piegarsi sotto il peso del carico
Et il est où là le classe affaires?
E dove è la classe affari?
Ils ont toujours des coups d'crasse à faire
Hanno sempre dei colpi di crassa da fare
Et en c'moment, j'suis dans l'vent à mort
E in questo momento, sono nel vento a morte
Et la lumière sort du lampadaire
E la luce esce dal lampione