Le ciel est tout rose, maint'nant j'peux vivre
On m'propose des contrats, mais j'sais pas lire
J'ai rétabli l'contact avec ma mif'
J'peux les voir sourire en restant triste
J'vois l'av'nir à chaque fois qu'j'lance une nouvelle piste
La suite, j'la laisserai à l'encre noire sur mes t-shirts
J'ai une putain d'rage au fond d'ma cabessa
Tu m'l'enlèveras pas, j'te le jure, j'suis un cas
La folie, ma compagnie, faudrait m'interner
C'est c'qui m'a fait, c'est c'qui m'a permis d'les aider
Un frère qui sourit, mais pas pour de faux
Ça se fait rare, mais c'est jamais sa faute
Tu sais, c'est difficile quand tu viens des nôtres
J'dois changer notre destin, donc pour ça, je work
Donc pour ça, je work
Donc pour ça, je work
Donc pour ça, je work
Donc pour ça, je work
Trier les faux amis, c'est nécessaire
Faut recoudre la ste-vê au lieu d'la retourner
Girouette donne le tournis, j'dois focus la tournée, d'la rage, j'en ai fourni
P'tits reufs derrière, ont trop la dalle
J'dois montrer l'bon exemple comme si j'étais à table
L'authenticité, c'est ma came
J'fais danser les cités, les p'tits fils de comptables
Tous unis pour la même cause, mais si j'm'absente, qui va le faire?
J'aimerais bien mettre sur pause
Ça fait un bout d'temps qu'j'dois prendre l'air
Ça fait un bout d'temps qu'j'enchaîne les verres, j'suis ivre de ma passion
On m'a dit d'faire attention
Les rêves sont éphémères, les peurs sont des fictions
J'ai une putain d'rage au fond d'ma cabessa
Tu m'l'enlèveras pas, j'te le jure, j'suis un cas
La folie, ma compagnie, faudrait m'interner
C'est c'qui m'a fait, c'est c'qui m'a permis d'les aider
Un frère qui sourit, mais pas pour de faux
Ça se fait rare, mais c'est jamais sa faute
Tu sais, c'est difficile quand tu viens des nôtres
J'dois changer notre destin, donc pour ça, je work (oh)
Donc pour ça, je work
Donc pour ça, je work
Donc pour ça, je work
Donc pour ça, je work (oh)
Donc pour ça, je work (oh)
Le ciel est tout rose, maint'nant j'peux vivre
Der Himmel ist ganz rosa, jetzt kann ich leben
On m'propose des contrats, mais j'sais pas lire
Man bietet mir Verträge an, aber ich kann nicht lesen
J'ai rétabli l'contact avec ma mif'
Ich habe den Kontakt zu meiner Familie wiederhergestellt
J'peux les voir sourire en restant triste
Ich kann sie lächeln sehen, während ich traurig bleibe
J'vois l'av'nir à chaque fois qu'j'lance une nouvelle piste
Ich sehe die Zukunft jedes Mal, wenn ich einen neuen Track starte
La suite, j'la laisserai à l'encre noire sur mes t-shirts
Den Rest werde ich mit schwarzer Tinte auf meinen T-Shirts hinterlassen
J'ai une putain d'rage au fond d'ma cabessa
Ich habe eine verdammte Wut tief in meinem Kopf
Tu m'l'enlèveras pas, j'te le jure, j'suis un cas
Du wirst sie mir nicht nehmen, ich schwöre es dir, ich bin ein Fall für sich
La folie, ma compagnie, faudrait m'interner
Der Wahnsinn, meine Gesellschaft, man sollte mich einweisen
C'est c'qui m'a fait, c'est c'qui m'a permis d'les aider
Das ist es, was mich gemacht hat, das ist es, was es mir ermöglicht hat, ihnen zu helfen
Un frère qui sourit, mais pas pour de faux
Ein Bruder, der lächelt, aber nicht falsch
Ça se fait rare, mais c'est jamais sa faute
Das ist selten, aber es ist nie seine Schuld
Tu sais, c'est difficile quand tu viens des nôtres
Du weißt, es ist schwer, wenn du von uns kommst
J'dois changer notre destin, donc pour ça, je work
Ich muss unser Schicksal ändern, also dafür arbeite ich
Donc pour ça, je work
Also dafür arbeite ich
Donc pour ça, je work
Also dafür arbeite ich
Donc pour ça, je work
Also dafür arbeite ich
Donc pour ça, je work
Also dafür arbeite ich
Trier les faux amis, c'est nécessaire
Falsche Freunde aussortieren, das ist notwendig
Faut recoudre la ste-vê au lieu d'la retourner
Man muss das Sweatshirt flicken, anstatt es umzudrehen
Girouette donne le tournis, j'dois focus la tournée, d'la rage, j'en ai fourni
Die Wetterfahne macht schwindelig, ich muss mich auf die Tour konzentrieren, Wut, ich habe genug geliefert
P'tits reufs derrière, ont trop la dalle
Kleine Brüder hinten, haben zu viel Hunger
J'dois montrer l'bon exemple comme si j'étais à table
Ich muss das gute Beispiel geben, als ob ich am Tisch wäre
L'authenticité, c'est ma came
Authentizität ist mein Ding
J'fais danser les cités, les p'tits fils de comptables
Ich bringe die Vorstädte zum Tanzen, die kleinen Söhne von Buchhaltern
Tous unis pour la même cause, mais si j'm'absente, qui va le faire?
Alle vereint für die gleiche Sache, aber wenn ich abwesend bin, wer wird es tun?
J'aimerais bien mettre sur pause
Ich würde gerne eine Pause einlegen
Ça fait un bout d'temps qu'j'dois prendre l'air
Es ist schon eine Weile her, dass ich frische Luft schnappen muss
Ça fait un bout d'temps qu'j'enchaîne les verres, j'suis ivre de ma passion
Es ist schon eine Weile her, dass ich Gläser aneinanderreihe, ich bin betrunken von meiner Leidenschaft
On m'a dit d'faire attention
Man hat mir gesagt, vorsichtig zu sein
Les rêves sont éphémères, les peurs sont des fictions
Träume sind flüchtig, Ängste sind Fiktionen
J'ai une putain d'rage au fond d'ma cabessa
Ich habe eine verdammte Wut tief in meinem Kopf
Tu m'l'enlèveras pas, j'te le jure, j'suis un cas
Du wirst sie mir nicht nehmen, ich schwöre es dir, ich bin ein Fall für sich
La folie, ma compagnie, faudrait m'interner
Der Wahnsinn, meine Gesellschaft, man sollte mich einweisen
C'est c'qui m'a fait, c'est c'qui m'a permis d'les aider
Das ist es, was mich gemacht hat, das ist es, was es mir ermöglicht hat, ihnen zu helfen
Un frère qui sourit, mais pas pour de faux
Ein Bruder, der lächelt, aber nicht falsch
Ça se fait rare, mais c'est jamais sa faute
Das ist selten, aber es ist nie seine Schuld
Tu sais, c'est difficile quand tu viens des nôtres
Du weißt, es ist schwer, wenn du von uns kommst
J'dois changer notre destin, donc pour ça, je work (oh)
Ich muss unser Schicksal ändern, also dafür arbeite ich (oh)
Donc pour ça, je work
Also dafür arbeite ich
Donc pour ça, je work
Also dafür arbeite ich
Donc pour ça, je work
Also dafür arbeite ich
Donc pour ça, je work (oh)
Also dafür arbeite ich (oh)
Donc pour ça, je work (oh)
Also dafür arbeite ich (oh)
Le ciel est tout rose, maint'nant j'peux vivre
O céu está todo rosa, agora posso viver
On m'propose des contrats, mais j'sais pas lire
Me oferecem contratos, mas não sei ler
J'ai rétabli l'contact avec ma mif'
Retomei o contato com a minha família
J'peux les voir sourire en restant triste
Posso vê-los sorrir enquanto permaneço triste
J'vois l'av'nir à chaque fois qu'j'lance une nouvelle piste
Vejo o futuro toda vez que lanço uma nova faixa
La suite, j'la laisserai à l'encre noire sur mes t-shirts
O resto, deixarei para a tinta preta em minhas camisetas
J'ai une putain d'rage au fond d'ma cabessa
Tenho uma puta raiva no fundo da minha cabeça
Tu m'l'enlèveras pas, j'te le jure, j'suis un cas
Você não vai tirar isso de mim, eu juro, sou um caso
La folie, ma compagnie, faudrait m'interner
A loucura, minha companhia, deveriam me internar
C'est c'qui m'a fait, c'est c'qui m'a permis d'les aider
É o que me fez, é o que me permitiu ajudá-los
Un frère qui sourit, mais pas pour de faux
Um irmão que sorri, mas não de mentira
Ça se fait rare, mais c'est jamais sa faute
Isso é raro, mas nunca é culpa dele
Tu sais, c'est difficile quand tu viens des nôtres
Você sabe, é difícil quando você é um dos nossos
J'dois changer notre destin, donc pour ça, je work
Tenho que mudar nosso destino, então para isso, eu trabalho
Donc pour ça, je work
Então para isso, eu trabalho
Donc pour ça, je work
Então para isso, eu trabalho
Donc pour ça, je work
Então para isso, eu trabalho
Donc pour ça, je work
Então para isso, eu trabalho
Trier les faux amis, c'est nécessaire
Separar os falsos amigos, é necessário
Faut recoudre la ste-vê au lieu d'la retourner
Precisamos consertar a situação em vez de virá-la
Girouette donne le tournis, j'dois focus la tournée, d'la rage, j'en ai fourni
Girar dá tontura, tenho que focar na turnê, da raiva, eu forneci
P'tits reufs derrière, ont trop la dalle
Pequenos irmãos atrás, estão com muita fome
J'dois montrer l'bon exemple comme si j'étais à table
Tenho que dar o bom exemplo como se estivesse à mesa
L'authenticité, c'est ma came
A autenticidade, é a minha droga
J'fais danser les cités, les p'tits fils de comptables
Faço as cidades dançarem, os pequenos filhos de contadores
Tous unis pour la même cause, mais si j'm'absente, qui va le faire?
Todos unidos pela mesma causa, mas se eu me ausentar, quem vai fazer?
J'aimerais bien mettre sur pause
Gostaria de poder pausar
Ça fait un bout d'temps qu'j'dois prendre l'air
Faz um tempo que preciso respirar
Ça fait un bout d'temps qu'j'enchaîne les verres, j'suis ivre de ma passion
Faz um tempo que estou enchendo a cara, estou bêbado de paixão
On m'a dit d'faire attention
Me disseram para ter cuidado
Les rêves sont éphémères, les peurs sont des fictions
Os sonhos são efêmeros, os medos são ficções
J'ai une putain d'rage au fond d'ma cabessa
Tenho uma puta raiva no fundo da minha cabeça
Tu m'l'enlèveras pas, j'te le jure, j'suis un cas
Você não vai tirar isso de mim, eu juro, sou um caso
La folie, ma compagnie, faudrait m'interner
A loucura, minha companhia, deveriam me internar
C'est c'qui m'a fait, c'est c'qui m'a permis d'les aider
É o que me fez, é o que me permitiu ajudá-los
Un frère qui sourit, mais pas pour de faux
Um irmão que sorri, mas não de mentira
Ça se fait rare, mais c'est jamais sa faute
Isso é raro, mas nunca é culpa dele
Tu sais, c'est difficile quand tu viens des nôtres
Você sabe, é difícil quando você é um dos nossos
J'dois changer notre destin, donc pour ça, je work (oh)
Tenho que mudar nosso destino, então para isso, eu trabalho (oh)
Donc pour ça, je work
Então para isso, eu trabalho
Donc pour ça, je work
Então para isso, eu trabalho
Donc pour ça, je work
Então para isso, eu trabalho
Donc pour ça, je work (oh)
Então para isso, eu trabalho (oh)
Donc pour ça, je work (oh)
Então para isso, eu trabalho (oh)
Le ciel est tout rose, maint'nant j'peux vivre
The sky is all pink, now I can live
On m'propose des contrats, mais j'sais pas lire
They're offering me contracts, but I can't read
J'ai rétabli l'contact avec ma mif'
I've reestablished contact with my family
J'peux les voir sourire en restant triste
I can see them smile while staying sad
J'vois l'av'nir à chaque fois qu'j'lance une nouvelle piste
I see the future every time I launch a new track
La suite, j'la laisserai à l'encre noire sur mes t-shirts
The rest, I'll leave it to the black ink on my t-shirts
J'ai une putain d'rage au fond d'ma cabessa
I have a fucking rage deep in my head
Tu m'l'enlèveras pas, j'te le jure, j'suis un cas
You won't take it away from me, I swear, I'm a case
La folie, ma compagnie, faudrait m'interner
Madness, my company, they should lock me up
C'est c'qui m'a fait, c'est c'qui m'a permis d'les aider
It's what made me, it's what allowed me to help them
Un frère qui sourit, mais pas pour de faux
A brother who smiles, but not for fake
Ça se fait rare, mais c'est jamais sa faute
It's rare, but it's never his fault
Tu sais, c'est difficile quand tu viens des nôtres
You know, it's hard when you come from ours
J'dois changer notre destin, donc pour ça, je work
I have to change our destiny, so for that, I work
Donc pour ça, je work
So for that, I work
Donc pour ça, je work
So for that, I work
Donc pour ça, je work
So for that, I work
Donc pour ça, je work
So for that, I work
Trier les faux amis, c'est nécessaire
Sorting out fake friends, it's necessary
Faut recoudre la ste-vê au lieu d'la retourner
Need to mend the jacket instead of turning it inside out
Girouette donne le tournis, j'dois focus la tournée, d'la rage, j'en ai fourni
Weather vane gives me dizziness, I have to focus on the tour, I've supplied rage
P'tits reufs derrière, ont trop la dalle
Little brothers behind, are too hungry
J'dois montrer l'bon exemple comme si j'étais à table
I have to set a good example as if I was at the table
L'authenticité, c'est ma came
Authenticity, it's my drug
J'fais danser les cités, les p'tits fils de comptables
I make the cities dance, the little sons of accountants
Tous unis pour la même cause, mais si j'm'absente, qui va le faire?
All united for the same cause, but if I'm absent, who will do it?
J'aimerais bien mettre sur pause
I would like to pause
Ça fait un bout d'temps qu'j'dois prendre l'air
It's been a while since I needed to get some air
Ça fait un bout d'temps qu'j'enchaîne les verres, j'suis ivre de ma passion
It's been a while since I've been chaining glasses, I'm drunk with my passion
On m'a dit d'faire attention
They told me to be careful
Les rêves sont éphémères, les peurs sont des fictions
Dreams are ephemeral, fears are fictions
J'ai une putain d'rage au fond d'ma cabessa
I have a fucking rage deep in my head
Tu m'l'enlèveras pas, j'te le jure, j'suis un cas
You won't take it away from me, I swear, I'm a case
La folie, ma compagnie, faudrait m'interner
Madness, my company, they should lock me up
C'est c'qui m'a fait, c'est c'qui m'a permis d'les aider
It's what made me, it's what allowed me to help them
Un frère qui sourit, mais pas pour de faux
A brother who smiles, but not for fake
Ça se fait rare, mais c'est jamais sa faute
It's rare, but it's never his fault
Tu sais, c'est difficile quand tu viens des nôtres
You know, it's hard when you come from ours
J'dois changer notre destin, donc pour ça, je work (oh)
I have to change our destiny, so for that, I work (oh)
Donc pour ça, je work
So for that, I work
Donc pour ça, je work
So for that, I work
Donc pour ça, je work
So for that, I work
Donc pour ça, je work (oh)
So for that, I work (oh)
Donc pour ça, je work (oh)
So for that, I work (oh)
Le ciel est tout rose, maint'nant j'peux vivre
El cielo está todo rosa, ahora puedo vivir
On m'propose des contrats, mais j'sais pas lire
Me ofrecen contratos, pero no sé leer
J'ai rétabli l'contact avec ma mif'
He restablecido el contacto con mi familia
J'peux les voir sourire en restant triste
Puedo verlos sonreír mientras permanezco triste
J'vois l'av'nir à chaque fois qu'j'lance une nouvelle piste
Veo el futuro cada vez que lanzo una nueva pista
La suite, j'la laisserai à l'encre noire sur mes t-shirts
El resto, lo dejaré en tinta negra en mis camisetas
J'ai une putain d'rage au fond d'ma cabessa
Tengo una maldita rabia en el fondo de mi cabeza
Tu m'l'enlèveras pas, j'te le jure, j'suis un cas
No me la quitarás, te lo juro, soy un caso
La folie, ma compagnie, faudrait m'interner
La locura, mi compañía, deberían internarme
C'est c'qui m'a fait, c'est c'qui m'a permis d'les aider
Es lo que me hizo, es lo que me permitió ayudarles
Un frère qui sourit, mais pas pour de faux
Un hermano que sonríe, pero no de mentira
Ça se fait rare, mais c'est jamais sa faute
Es raro, pero nunca es su culpa
Tu sais, c'est difficile quand tu viens des nôtres
Sabes, es difícil cuando vienes de los nuestros
J'dois changer notre destin, donc pour ça, je work
Debo cambiar nuestro destino, así que para eso, trabajo
Donc pour ça, je work
Así que para eso, trabajo
Donc pour ça, je work
Así que para eso, trabajo
Donc pour ça, je work
Así que para eso, trabajo
Donc pour ça, je work
Así que para eso, trabajo
Trier les faux amis, c'est nécessaire
Filtrar a los falsos amigos, es necesario
Faut recoudre la ste-vê au lieu d'la retourner
Hay que remendar la chaqueta en lugar de darle la vuelta
Girouette donne le tournis, j'dois focus la tournée, d'la rage, j'en ai fourni
La veleta da vueltas, debo enfocarme en la gira, de la rabia, he proporcionado
P'tits reufs derrière, ont trop la dalle
Pequeños huevos detrás, tienen mucha hambre
J'dois montrer l'bon exemple comme si j'étais à table
Debo mostrar el buen ejemplo como si estuviera en la mesa
L'authenticité, c'est ma came
La autenticidad, es mi droga
J'fais danser les cités, les p'tits fils de comptables
Hago bailar a las ciudades, a los pequeños hijos de contables
Tous unis pour la même cause, mais si j'm'absente, qui va le faire?
Todos unidos por la misma causa, pero si me ausento, ¿quién lo hará?
J'aimerais bien mettre sur pause
Me gustaría poner en pausa
Ça fait un bout d'temps qu'j'dois prendre l'air
Hace tiempo que necesito tomar aire
Ça fait un bout d'temps qu'j'enchaîne les verres, j'suis ivre de ma passion
Hace tiempo que encadeno las copas, estoy borracho de mi pasión
On m'a dit d'faire attention
Me dijeron que tuviera cuidado
Les rêves sont éphémères, les peurs sont des fictions
Los sueños son efímeros, los miedos son ficciones
J'ai une putain d'rage au fond d'ma cabessa
Tengo una maldita rabia en el fondo de mi cabeza
Tu m'l'enlèveras pas, j'te le jure, j'suis un cas
No me la quitarás, te lo juro, soy un caso
La folie, ma compagnie, faudrait m'interner
La locura, mi compañía, deberían internarme
C'est c'qui m'a fait, c'est c'qui m'a permis d'les aider
Es lo que me hizo, es lo que me permitió ayudarles
Un frère qui sourit, mais pas pour de faux
Un hermano que sonríe, pero no de mentira
Ça se fait rare, mais c'est jamais sa faute
Es raro, pero nunca es su culpa
Tu sais, c'est difficile quand tu viens des nôtres
Sabes, es difícil cuando vienes de los nuestros
J'dois changer notre destin, donc pour ça, je work (oh)
Debo cambiar nuestro destino, así que para eso, trabajo (oh)
Donc pour ça, je work
Así que para eso, trabajo
Donc pour ça, je work
Así que para eso, trabajo
Donc pour ça, je work
Así que para eso, trabajo
Donc pour ça, je work (oh)
Así que para eso, trabajo (oh)
Donc pour ça, je work (oh)
Así que para eso, trabajo (oh)
Le ciel est tout rose, maint'nant j'peux vivre
Il cielo è tutto rosa, ora posso vivere
On m'propose des contrats, mais j'sais pas lire
Mi propongono contratti, ma non so leggere
J'ai rétabli l'contact avec ma mif'
Ho ristabilito il contatto con la mia famiglia
J'peux les voir sourire en restant triste
Posso vederli sorridere pur rimanendo triste
J'vois l'av'nir à chaque fois qu'j'lance une nouvelle piste
Vedo il futuro ogni volta che lancio una nuova traccia
La suite, j'la laisserai à l'encre noire sur mes t-shirts
Il seguito, lo lascerò all'inchiostro nero sulle mie magliette
J'ai une putain d'rage au fond d'ma cabessa
Ho una dannata rabbia nel profondo della mia testa
Tu m'l'enlèveras pas, j'te le jure, j'suis un cas
Non me la toglierai, te lo giuro, sono un caso
La folie, ma compagnie, faudrait m'interner
La follia, la mia compagnia, dovrebbero internarmi
C'est c'qui m'a fait, c'est c'qui m'a permis d'les aider
È quello che mi ha fatto, è quello che mi ha permesso di aiutarli
Un frère qui sourit, mais pas pour de faux
Un fratello che sorride, ma non finto
Ça se fait rare, mais c'est jamais sa faute
È raro, ma non è mai colpa sua
Tu sais, c'est difficile quand tu viens des nôtres
Sai, è difficile quando vieni da noi
J'dois changer notre destin, donc pour ça, je work
Devo cambiare il nostro destino, quindi per questo, lavoro
Donc pour ça, je work
Quindi per questo, lavoro
Donc pour ça, je work
Quindi per questo, lavoro
Donc pour ça, je work
Quindi per questo, lavoro
Donc pour ça, je work
Quindi per questo, lavoro
Trier les faux amis, c'est nécessaire
Filtrare i falsi amici, è necessario
Faut recoudre la ste-vê au lieu d'la retourner
Bisogna ricucire la giacca invece di girarla
Girouette donne le tournis, j'dois focus la tournée, d'la rage, j'en ai fourni
La girandola dà le vertigini, devo concentrarmi sul tour, ho fornito rabbia
P'tits reufs derrière, ont trop la dalle
Piccoli fratelli dietro, hanno troppa fame
J'dois montrer l'bon exemple comme si j'étais à table
Devo dare il buon esempio come se fossi a tavola
L'authenticité, c'est ma came
L'autenticità, è la mia droga
J'fais danser les cités, les p'tits fils de comptables
Faccio ballare le periferie, i piccoli figli dei contabili
Tous unis pour la même cause, mais si j'm'absente, qui va le faire?
Tutti uniti per la stessa causa, ma se mi assento, chi lo farà?
J'aimerais bien mettre sur pause
Vorrei mettere in pausa
Ça fait un bout d'temps qu'j'dois prendre l'air
È da un po' che devo prendere aria
Ça fait un bout d'temps qu'j'enchaîne les verres, j'suis ivre de ma passion
È da un po' che bevo di seguito, sono ubriaco della mia passione
On m'a dit d'faire attention
Mi hanno detto di fare attenzione
Les rêves sont éphémères, les peurs sont des fictions
I sogni sono effimeri, le paure sono finzioni
J'ai une putain d'rage au fond d'ma cabessa
Ho una dannata rabbia nel profondo della mia testa
Tu m'l'enlèveras pas, j'te le jure, j'suis un cas
Non me la toglierai, te lo giuro, sono un caso
La folie, ma compagnie, faudrait m'interner
La follia, la mia compagnia, dovrebbero internarmi
C'est c'qui m'a fait, c'est c'qui m'a permis d'les aider
È quello che mi ha fatto, è quello che mi ha permesso di aiutarli
Un frère qui sourit, mais pas pour de faux
Un fratello che sorride, ma non finto
Ça se fait rare, mais c'est jamais sa faute
È raro, ma non è mai colpa sua
Tu sais, c'est difficile quand tu viens des nôtres
Sai, è difficile quando vieni da noi
J'dois changer notre destin, donc pour ça, je work (oh)
Devo cambiare il nostro destino, quindi per questo, lavoro (oh)
Donc pour ça, je work
Quindi per questo, lavoro
Donc pour ça, je work
Quindi per questo, lavoro
Donc pour ça, je work
Quindi per questo, lavoro
Donc pour ça, je work (oh)
Quindi per questo, lavoro (oh)
Donc pour ça, je work (oh)
Quindi per questo, lavoro (oh)