If This Was A Movie [Taylor's Version]

Taylor Swift, Martin Johnson

Liedtexte Übersetzung

Last night, I heard my own heart beatin'
Sounded like footsteps on my stairs
Six months gone and I'm still reachin'
Even though I know you're not there
I was playin' back a thousand memories, baby
Thinkin' 'bout everything we've been through
Maybe I've been going back too much lately
When time stood still and I had you

Come back, come back, come back to me like
You would, you would if this was a movie
Stand in the rain outside 'til I came out
Come back, come back, come back to me like
You could, you could if you just said you're sorry
I know that we could work it out somehow
But if this was a movie, you'd be here by now

I know people change and these things happen
But I remember how it was back then
Wrapped up in your arms and our friends are laughin'
'Cause nothing like this ever happened to them
Now I'm pacing down the hall, chasing down your street
Flashback to the night when you said to me
Nothing's gonna change, not for me and you
Back before I knew how much I had to lose

Come back, come back, come back to me like
You would, you would if this was a movie
Stand in the rain outside 'til I came out
Come back, come back, come back to me like
You could, you could if you just said you're sorry
I know that we could work it out somehow
But if this was a movie, you'd be here by now

If you're out there, if you're somewhere, if you're moving on
I've been waiting for you every day since you've been gone
I just want it back the way it was before
And I just wanna see you back at my front door

And I say, "Come back, come back, come back to me like
You would before you said it's not that easy
Before the fight, before I locked you out
But I take it all back now"

Come back, come back, come back to me like
You would, you would if this was a movie
Stand in the rain outside 'til I came out
Come back, come back, come back to me like
You could, you could if you just said you're sorry
I know that we could work it out somehow
But if this was a movie, you'd be here by now

You'd be here by now
It's not the kind of ending you wanna see now
Baby, what about the ending?
Oh-oh, I thought that you'd be here by now
Oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Thought you'd be here by now

Last night, I heard my own heart beatin'
Letzte Nacht hörte ich mein eigenes Herz klopfen
Sounded like footsteps on my stairs
Es klang wie Schritte auf meiner Treppe
Six months gone and I'm still reachin'
Sechs Monate sind vergangen und ich bin immer noch in Reichweite
Even though I know you're not there
Auch wenn ich weiß, dass du nicht da bist
I was playin' back a thousand memories, baby
Ich spielte tausend Erinnerungen ab, Baby
Thinkin' 'bout everything we've been through
Ich dachte an alles, was wir durchgemacht haben
Maybe I've been going back too much lately
Vielleicht bin ich in letzter Zeit zu oft zurückgegangen
When time stood still and I had you
Als die Zeit still stand und ich dich hatte
Come back, come back, come back to me like
Komm zurück, komm zurück, komm zurück zu mir wie
You would, you would if this was a movie
Du es würdest, du es würdest, wenn dies ein Film wäre
Stand in the rain outside 'til I came out
Draußen im Regen stehen, bis ich rauskomme
Come back, come back, come back to me like
Komm zurück, komm zurück, komm zurück zu mir, als ob
You could, you could if you just said you're sorry
Du könntest, du könntest, wenn du einfach sagen würdest, dass es dir leid tut
I know that we could work it out somehow
Ich weiß, dass wir es irgendwie hinbekommen könnten
But if this was a movie, you'd be here by now
Aber wenn dies ein Film wäre, wärst du jetzt schon hier
I know people change and these things happen
Ich weiß, Menschen ändern sich und solche Dinge passieren
But I remember how it was back then
Aber ich weiß noch, wie es damals war
Wrapped up in your arms and our friends are laughin'
Eingehüllt in deine Arme und unsere Freunde am Lachen
'Cause nothing like this ever happened to them
Denn so etwas ist ihnen selbst noch nie passiert
Now I'm pacing down the hall, chasing down your street
Jetzt laufe ich den Flur entlang, jage deine Straße hinunter
Flashback to the night when you said to me
Erinnere mich an die Nacht, als du zu mir sagtest
Nothing's gonna change, not for me and you
Nichts wird sich ändern, nicht für mich und dich
Back before I knew how much I had to lose
Damals, bevor ich wusste, wie viel ich zu verlieren hatte
Come back, come back, come back to me like
Komm zurück, komm zurück, komm zurück zu mir wie
You would, you would if this was a movie
Du es würdest, du es würdest, wenn dies ein Film wäre
Stand in the rain outside 'til I came out
Draußen im Regen stehen, bis ich rauskomme
Come back, come back, come back to me like
Komm zurück, komm zurück, komm zurück zu mir, als ob
You could, you could if you just said you're sorry
Du könntest, du könntest, wenn du einfach sagen würdest, dass es dir leid tut
I know that we could work it out somehow
Ich weiß, dass wir es irgendwie hinbekommen könnten
But if this was a movie, you'd be here by now
Aber wenn dies ein Film wäre, wärst du jetzt schon hier
If you're out there, if you're somewhere, if you're moving on
Wenn du da draußen bist, wenn du irgendwo bist, wenn du weitergezogen bist
I've been waiting for you every day since you've been gone
Ich habe jeden Tag auf dich gewartet, seit du weg bist
I just want it back the way it was before
Ich will nur, dass es wieder so ist, wie es vorher war
And I just wanna see you back at my front door
Und ich will dich einfach wieder an meiner Haustür sehen
And I say, "Come back, come back, come back to me like
Und ich sage, „Komm zurück, komm zurück, komm zurück zu mir wie
You would before you said it's not that easy
Du es würdest, bevor du sagtest, dass es nicht so einfach ist
Before the fight, before I locked you out
Vor dem Streit, bevor ich dich aussperrte
But I take it all back now"
Aber ich nehme jetzt alles zurück“
Come back, come back, come back to me like
Komm zurück, komm zurück, komm zurück zu mir wie
You would, you would if this was a movie
Du es würdest, du es würdest, wenn dies ein Film wäre
Stand in the rain outside 'til I came out
Draußen im Regen stehen, bis ich rauskomme
Come back, come back, come back to me like
Komm zurück, komm zurück, komm zurück zu mir, als ob
You could, you could if you just said you're sorry
Du könntest, du könntest, wenn du einfach sagen würdest, dass es dir leid tut
I know that we could work it out somehow
Ich weiß, dass wir es irgendwie hinbekommen könnten
But if this was a movie, you'd be here by now
Aber wenn dies ein Film wäre, wärst du jetzt schon hier
You'd be here by now
Du wärst jetzt schon hier
It's not the kind of ending you wanna see now
Es ist nicht das Ende, das du jetzt sehen willst
Baby, what about the ending?
Baby, was ist mit dem Ende?
Oh-oh, I thought that you'd be here by now
Oh-oh, ich dachte, du wärst jetzt schon hier
Oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Thought you'd be here by now
Dachte, du wärst jetzt schon hier
Last night, I heard my own heart beatin'
Na noite passada, eu ouvi meu próprio coração batendo
Sounded like footsteps on my stairs
Soou como passos em minha escada
Six months gone and I'm still reachin'
Seis meses se passaram e ainda estou buscando
Even though I know you're not there
Mesmo sabendo que você não está aqui
I was playin' back a thousand memories, baby
Eu estava revivendo mil memórias, amor
Thinkin' 'bout everything we've been through
Pensando em tudo o que passamos juntos
Maybe I've been going back too much lately
Talvez ultimamente eu tenha voltado demais no tempo
When time stood still and I had you
Quando o tempo não passava e eu tinha você
Come back, come back, come back to me like
Volte, volte, volte para mim do jeito que
You would, you would if this was a movie
Você faria, faria se isso fosse um filme
Stand in the rain outside 'til I came out
Fique lá fora na chuva até eu sair
Come back, come back, come back to me like
Volte, volte, volte para mim como
You could, you could if you just said you're sorry
Você poderia, poderia se eu apenas pedisse desculpas
I know that we could work it out somehow
Eu sei que de alguma forma poderíamos resolver isso
But if this was a movie, you'd be here by now
Mas se isso fosse um filme, você já estaria aqui
I know people change and these things happen
Eu sei que as pessoas mudam e essas coisas acontecem
But I remember how it was back then
Mas eu me lembro de como era naquela época
Wrapped up in your arms and our friends are laughin'
Envolvida em seus braços e nossos amigos rindo
'Cause nothing like this ever happened to them
Porque algo parecido com isso nunca havia acontecido com eles
Now I'm pacing down the hall, chasing down your street
Agora estou andando de um lado para o outro no corredor, buscando pela rua
Flashback to the night when you said to me
De volta à noite em que você me disse
Nothing's gonna change, not for me and you
Que nada ia mudar, não para mim e para você
Back before I knew how much I had to lose
Antes quando eu não sabia o quanto eu tinha a perder
Come back, come back, come back to me like
Volte, volte, volte para mim do jeito que
You would, you would if this was a movie
Você faria, faria se isso fosse um filme
Stand in the rain outside 'til I came out
Fique lá fora na chuva até eu sair
Come back, come back, come back to me like
Volte, volte, volte para mim como
You could, you could if you just said you're sorry
Você poderia, poderia se eu apenas pedisse desculpas
I know that we could work it out somehow
Eu sei que de alguma forma poderíamos resolver isso
But if this was a movie, you'd be here by now
Mas se isso fosse um filme, você já estaria aqui
If you're out there, if you're somewhere, if you're moving on
Se você estiver lá fora, se você estiver em algum lugar, se você seguir em frente
I've been waiting for you every day since you've been gone
Eu tenho esperado por você todos os dias desde que você se foi
I just want it back the way it was before
Eu só quero que tudo seja como antes
And I just wanna see you back at my front door
E eu só quero te ver de volta na minha porta da frente
And I say, "Come back, come back, come back to me like
E eu digo "volte, volte, volte para mim como
You would before you said it's not that easy
Você faria antes de ter dito que não era fácil
Before the fight, before I locked you out
Antes da briga, antes de eu te trancar para fora
But I take it all back now"
Mas agora eu retiro tudo que eu disse"
Come back, come back, come back to me like
Volte, volte, volte para mim do jeito que
You would, you would if this was a movie
Você faria, faria se isso fosse um filme
Stand in the rain outside 'til I came out
Fique lá fora na chuva até eu sair
Come back, come back, come back to me like
Volte, volte, volte para mim como
You could, you could if you just said you're sorry
Você poderia, poderia se eu apenas pedisse desculpas
I know that we could work it out somehow
Eu sei que de alguma forma poderíamos resolver isso
But if this was a movie, you'd be here by now
Mas se isso fosse um filme, você já estaria aqui
You'd be here by now
A essas horas você já estaria aqui
It's not the kind of ending you wanna see now
Não é o tipo de final que queremos ver agora
Baby, what about the ending?
Amor, e o final?
Oh-oh, I thought that you'd be here by now
Oh-oh, eu pensei que você já estaria aqui
Oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Thought you'd be here by now
Pensei que você já estaria aqui
Last night, I heard my own heart beatin'
Anoche, oí latir mi propio corazón
Sounded like footsteps on my stairs
Sonaba como pasos en mis escaleras
Six months gone and I'm still reachin'
Seis meses han pasado y sigo alcanzando
Even though I know you're not there
Aunque sé que no estás ahí
I was playin' back a thousand memories, baby
Yo estaba reproduciendo mil recuerdos, bebé
Thinkin' 'bout everything we've been through
Pensando en todo lo que hemos pasado
Maybe I've been going back too much lately
Tal vez he estado volviendo demasiado últimamente
When time stood still and I had you
Cuando el tiempo se detuvo y te tenía
Come back, come back, come back to me like
Vuelve, vuelve, vuelve a mí como
You would, you would if this was a movie
Lo harías, lo harías si esto fuera una película
Stand in the rain outside 'til I came out
Párate en la lluvia hasta que salga
Come back, come back, come back to me like
Vuelve, vuelve, vuelve a mí como
You could, you could if you just said you're sorry
Podrías, tu podrías si solo dijeras que lo sientes
I know that we could work it out somehow
Sé que podríamos resolverlo de alguna manera
But if this was a movie, you'd be here by now
Pero si esto fuera una película, ya estarías aquí
I know people change and these things happen
Sé que la gente cambia y estas cosas pasan
But I remember how it was back then
Pero recuerdo como era entonces
Wrapped up in your arms and our friends are laughin'
Envuelto en tus brazos y nuestros amigos riendo
'Cause nothing like this ever happened to them
Porque nunca les pasó nada como esto
Now I'm pacing down the hall, chasing down your street
Ahora estoy caminando por el pasillo, persiguiendo por tu calle
Flashback to the night when you said to me
Flashback a la noche cuando me dijiste
Nothing's gonna change, not for me and you
Nada va a cambiar, no para mi y para ti
Back before I knew how much I had to lose
Antes de saber cuánto tenía que perder
Come back, come back, come back to me like
Vuelve, vuelve, vuelve a mí como
You would, you would if this was a movie
Lo harías, lo harías si esto fuera una película
Stand in the rain outside 'til I came out
Párate en la lluvia hasta que salga
Come back, come back, come back to me like
Vuelve, vuelve, vuelve a mí como
You could, you could if you just said you're sorry
Podrías, tu podrías si solo dijeras que lo sientes
I know that we could work it out somehow
Sé que podríamos resolverlo de alguna manera
But if this was a movie, you'd be here by now
Pero si esto fuera una película, ya estarías aquí
If you're out there, if you're somewhere, if you're moving on
Si estás ahí fuera, si estás en algún lugar, si sigues adelante
I've been waiting for you every day since you've been gone
Te he estado esperando todos los días desde que te fuiste
I just want it back the way it was before
Solo quiero que vuelva a ser como antes
And I just wanna see you back at my front door
Y sólo quiero verte de nuevo en mi puerta principal
And I say, "Come back, come back, come back to me like
Y yo digo, "Vuelve, vuelve, vuelve a mi como
You would before you said it's not that easy
Lo harías antes de que dijeras que no es tan fácil
Before the fight, before I locked you out
Antes de la pelea, antes de que te dejara fuera
But I take it all back now"
Pero ahora lo retiro todo"
Come back, come back, come back to me like
Vuelve, vuelve, vuelve a mí como
You would, you would if this was a movie
Lo harías, lo harías si esto fuera una película
Stand in the rain outside 'til I came out
Párate en la lluvia hasta que salga
Come back, come back, come back to me like
Vuelve, vuelve, vuelve a mí como
You could, you could if you just said you're sorry
Podrías, tu podrías si solo dijeras que lo sientes
I know that we could work it out somehow
Sé que podríamos resolverlo de alguna manera
But if this was a movie, you'd be here by now
Pero si esto fuera una película, ya estarías aquí
You'd be here by now
Ya estarías aquí
It's not the kind of ending you wanna see now
No es el tipo de final que quieres ver ahora
Baby, what about the ending?
Bebé, ¿qué pasa con el final?
Oh-oh, I thought that you'd be here by now
Oh-oh, pensé que ya estarías aquí
Oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Thought you'd be here by now
Pensé que ya estarías aquí
Last night, I heard my own heart beatin'
Hier soir, j'ai entendu le battement de mon propre cœur
Sounded like footsteps on my stairs
C'était comme un bruit de pas sur mon escalier
Six months gone and I'm still reachin'
Six mois plus tard, et je tends encore la main vers toi
Even though I know you're not there
Même si je sais que tu n'es plus là
I was playin' back a thousand memories, baby
Je rejouais mille souvenirs dans ma tête, chéri
Thinkin' 'bout everything we've been through
Je pensais à tout ce qu'on a vécu
Maybe I've been going back too much lately
Peut-être que ces temps-ci, je retourne trop souvent au passé
When time stood still and I had you
Quand le temps restait figé et que je t'avais
Come back, come back, come back to me like
Reviens, reviens, reviens-moi comme
You would, you would if this was a movie
Tu le ferais, tu le ferais si c'était un film
Stand in the rain outside 'til I came out
Tiens-toi sous la pluie dehors jusqu'à ce que je sorte
Come back, come back, come back to me like
Reviens, reviens, reviens-moi comme
You could, you could if you just said you're sorry
Tu en serais capable, en serais capable si seulement tu t'excusais
I know that we could work it out somehow
Je sais qu'on pourrait finir par régler ça
But if this was a movie, you'd be here by now
Mais si c'était un film, tu serais déjà là
I know people change and these things happen
Je sais que les gens changent, et que ces choses arrivent
But I remember how it was back then
Mais je me souviens de comment c'était
Wrapped up in your arms and our friends are laughin'
Serrée fort dans tes bras, et nos amis rigolaient
'Cause nothing like this ever happened to them
Parce qu'ils n'ont jamais connu ça
Now I'm pacing down the hall, chasing down your street
Maintenant, je fais les cent pas dans le hall, je cours après le souvenir de ta rue
Flashback to the night when you said to me
Je fais un flash-back au soir où tu m'as dit
Nothing's gonna change, not for me and you
Que rien ne changera, ni pour moi, ni pour toi
Back before I knew how much I had to lose
Le temps d'avant que je savais que j'avais tellement à perdre
Come back, come back, come back to me like
Reviens, reviens, reviens-moi comme
You would, you would if this was a movie
Tu le ferais, tu le ferais si c'était un film
Stand in the rain outside 'til I came out
Tiens-toi sous la pluie dehors jusqu'à ce que je sorte
Come back, come back, come back to me like
Reviens, reviens, reviens-moi comme
You could, you could if you just said you're sorry
Tu en serais capable, en serais capable si seulement tu t'excusais
I know that we could work it out somehow
Je sais qu'on pourrait finir par régler ça
But if this was a movie, you'd be here by now
Mais si c'était un film, tu serais déjà là
If you're out there, if you're somewhere, if you're moving on
Si tu es là-dehors, si tu es quelque part, si tu tournes la page
I've been waiting for you every day since you've been gone
Sache que je t'attends tous les jours depuis ton départ
I just want it back the way it was before
Je veux juste que ça redevienne comme c'était avant
And I just wanna see you back at my front door
Et je veux juste te revoir, de retour devant ma porte
And I say, "Come back, come back, come back to me like
Et je te dis "reviens, reviens, reviens-moi comme"
You would before you said it's not that easy
"Tu l'aurais fait avant que tu me dises que ce n'est pas si facile que ça"
Before the fight, before I locked you out
"Avant la dispute, avant que je te verrouille la porte au nez"
But I take it all back now"
"Mais je m'excuse pour tout ce que j'ai fait, maintenant"
Come back, come back, come back to me like
Reviens, reviens, reviens-moi comme
You would, you would if this was a movie
Tu le ferais, tu le ferais si c'était un film
Stand in the rain outside 'til I came out
Tiens-toi sous la pluie dehors jusqu'à ce que je sorte
Come back, come back, come back to me like
Reviens, reviens, reviens-moi comme
You could, you could if you just said you're sorry
Tu en serais capable, en serais capable si seulement tu t'excusais
I know that we could work it out somehow
Je sais qu'on pourrait finir par régler ça
But if this was a movie, you'd be here by now
Mais si c'était un film, tu serais déjà là
You'd be here by now
Tu serais déjà là
It's not the kind of ending you wanna see now
Ce n'est pas le genre de fin que tu aimerais voir maintenant
Baby, what about the ending?
Chéri, qu'en dis-tu de la fin?
Oh-oh, I thought that you'd be here by now
Oh-oh, je pensais que tu serais déjà revenu
Oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Thought you'd be here by now
Je pensais que tu serais déjà revenu
Last night, I heard my own heart beatin'
La notte scorsa ho sentito il battito del mio cuore
Sounded like footsteps on my stairs
Suonava come passi sulle mie scale
Six months gone and I'm still reachin'
Sono passati sei mesi e sto ancora cercando di raggiungere
Even though I know you're not there
Anche se so che tu non sei là
I was playin' back a thousand memories, baby
Stavo rivivendo mille ricordi, tesoro
Thinkin' 'bout everything we've been through
Pensando a tutto quello che abbiamo passato
Maybe I've been going back too much lately
Forse sono tornata indietro troppo spesso ultimamente
When time stood still and I had you
A quando il tempo era fermo e avevo te
Come back, come back, come back to me like
Torna, torna, torna da me come
You would, you would if this was a movie
Faresti, faresti se questo fosse un film
Stand in the rain outside 'til I came out
Stai fuori sotto la pioggia finché non esco
Come back, come back, come back to me like
Torna, torna, torna da me come
You could, you could if you just said you're sorry
Potresti, potresti se solo dicessi che ti dispiace
I know that we could work it out somehow
So che potremmo farlo funzionare in qualche modo
But if this was a movie, you'd be here by now
Ma se questo fosse un film, a quest'ora saresti già qui
I know people change and these things happen
So che le persone cambiano e queste cose succedono
But I remember how it was back then
Ma ricordo com'era allora
Wrapped up in your arms and our friends are laughin'
Avvolta nelle tue braccia e i nostri amici che ridono
'Cause nothing like this ever happened to them
Perché nulla del genere non gli è mai successo
Now I'm pacing down the hall, chasing down your street
Ora sto camminando lungo il corridoio, inseguendo la tua strada
Flashback to the night when you said to me
Un Flashback alla notte in cui mi hai detto
Nothing's gonna change, not for me and you
Che nulla sarebbe cambiato, non per me e te
Back before I knew how much I had to lose
Prima di sapere quanto avevo da perdere
Come back, come back, come back to me like
Torna, torna, torna da me come
You would, you would if this was a movie
Faresti, faresti se questo fosse un film
Stand in the rain outside 'til I came out
Stai fuori sotto la pioggia finché non esco
Come back, come back, come back to me like
Torna, torna, torna da me come
You could, you could if you just said you're sorry
Potresti, potresti se solo dicessi che ti dispiace
I know that we could work it out somehow
So che potremmo farlo funzionare in qualche modo
But if this was a movie, you'd be here by now
Ma se questo fosse un film, a quest'ora saresti già qui
If you're out there, if you're somewhere, if you're moving on
Se sei là fuori, se sei da qualche parte, se stai andando avanti
I've been waiting for you every day since you've been gone
Ti ho aspettato ogni giorno da quando te ne sei andato
I just want it back the way it was before
Voglio solo che torni come era prima
And I just wanna see you back at my front door
E ti voglio vedere ancora alla mia porta d'entrata
And I say, "Come back, come back, come back to me like
E dico, "Torna, torna, torna da me come
You would before you said it's not that easy
Avresti fatto prima di aver detto che non è così facile
Before the fight, before I locked you out
Prima della litigata, prima che ti chiudessi fuori
But I take it all back now"
Ma mi rimangio tutto ora"
Come back, come back, come back to me like
Torna, torna, torna da me come
You would, you would if this was a movie
Faresti, faresti se questo fosse un film
Stand in the rain outside 'til I came out
Stai fuori sotto la pioggia finché non esco
Come back, come back, come back to me like
Torna, torna, torna da me come
You could, you could if you just said you're sorry
Potresti, potresti se solo dicessi che ti dispiace
I know that we could work it out somehow
So che potremmo farlo funzionare in qualche modo
But if this was a movie, you'd be here by now
Ma se questo fosse un film, a quest'ora saresti già qui
You'd be here by now
Saresti già qui a quest'ora
It's not the kind of ending you wanna see now
Non è il tipo di finale che vuoi vedere ora
Baby, what about the ending?
Tesoro, e il finale?
Oh-oh, I thought that you'd be here by now
Oh-oh, pensavo che a quest'ora fossi già qui
Oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Thought you'd be here by now
Pensavo che a quest'ora fossi qui
Last night, I heard my own heart beatin'
昨晩、自分の心臓の音が聞こえたの
Sounded like footsteps on my stairs
階段の足音のような音だった
Six months gone and I'm still reachin'
6か月が過ぎて、私はまだ求めている
Even though I know you're not there
あなたがここにいないと知っているのに
I was playin' back a thousand memories, baby
沢山の記憶を思い出していたの、ベイビー
Thinkin' 'bout everything we've been through
私たちが乗り越えた事全てを考えながら
Maybe I've been going back too much lately
多分最近あまりにも考えすぎているの
When time stood still and I had you
時間が止まって、あなたがいた頃の事を
Come back, come back, come back to me like
戻って来て、戻って来て、私の元に戻って来て
You would, you would if this was a movie
これが映画だったらそうしたように
Stand in the rain outside 'til I came out
私が出てくるまで雨の中外に立っている
Come back, come back, come back to me like
戻って来て、戻って来て、私の元に戻って来て
You could, you could if you just said you're sorry
あなたがゴメンと言ったら、そう出来るように
I know that we could work it out somehow
私たちは何とか上手くやれるの
But if this was a movie, you'd be here by now
でもこれが映画なら、あなたは今頃ここにいたわ
I know people change and these things happen
人は変わって、こんな事が起こるの
But I remember how it was back then
でも昔の事を覚えている
Wrapped up in your arms and our friends are laughin'
あなたの腕に抱かれて、友達たちは笑っている
'Cause nothing like this ever happened to them
だってこんな事は彼らには起こらないもの
Now I'm pacing down the hall, chasing down your street
今、私は廊下を急いで歩いて、あなたの道を追いかけている
Flashback to the night when you said to me
あなたが私に言ったあの夜が頭に浮かぶ
Nothing's gonna change, not for me and you
何も変わらないわ、私とあなたは
Back before I knew how much I had to lose
どれほど自分が失うのか分からなかったの
Come back, come back, come back to me like
戻って来て、戻って来て、私の元に戻って来て
You would, you would if this was a movie
これが映画だったらそうしたように
Stand in the rain outside 'til I came out
私が出てくるまで雨の中外に立っている
Come back, come back, come back to me like
戻って来て、戻って来て、私の元に戻って来て
You could, you could if you just said you're sorry
あなたがゴメンと言ったら、そう出来るように
I know that we could work it out somehow
私たちは何とか上手くやれるの
But if this was a movie, you'd be here by now
でもこれが映画なら、あなたは今頃ここにいたわ
If you're out there, if you're somewhere, if you're moving on
もしあなたがそこに居るなら、もしあなたがどこかに居るなら、もしあなたが前に進んだなら
I've been waiting for you every day since you've been gone
あなたがいなくなってから、私は毎日待っていた
I just want it back the way it was before
以前のように戻りたい
And I just wanna see you back at my front door
玄関のドアのに戻って来るあなたをみたいだけ
And I say, "Come back, come back, come back to me like
私は言うの「戻って来て、戻って来て、私の元に戻って来て
You would before you said it's not that easy
そうしたように、そんなに簡単じゃないとあなたが言う前に
Before the fight, before I locked you out
喧嘩をする前に、私があなたを追い出す前に
But I take it all back now"
でも全部取り消すわ」
Come back, come back, come back to me like
戻って来て、戻って来て、私の元に戻って来て
You would, you would if this was a movie
これが映画だったらそうしたように
Stand in the rain outside 'til I came out
私が出てくるまで雨の中外に立っている
Come back, come back, come back to me like
戻って来て、戻って来て、私の元に戻って来て
You could, you could if you just said you're sorry
あなたがゴメンと言ったら、そう出来るように
I know that we could work it out somehow
私たちは何とか上手くやれるの
But if this was a movie, you'd be here by now
でもこれが映画なら、あなたは今頃ここにいたわ
You'd be here by now
あなたは今頃ここにいたわ
It's not the kind of ending you wanna see now
それは今あなたが見たい結末じゃない
Baby, what about the ending?
ベイビー、最後はどうなるの?
Oh-oh, I thought that you'd be here by now
Oh-oh あなたは今頃ここにいると思ったわ
Oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Thought you'd be here by now
あなたは今頃ここにいると思ったの
Last night, I heard my own heart beatin'
어젯밤 난 내 심장 소리를 들었어
Sounded like footsteps on my stairs
계단을 오르는 발소리 같더라
Six months gone and I'm still reachin'
육 개월이 지났고 난 여전히 그리워하고 있어
Even though I know you're not there
네가 거기에 없다는 것을 알면서도 말이야
I was playin' back a thousand memories, baby
난 우리의 수많은 기억을 다시 되짚어보고 있어
Thinkin' 'bout everything we've been through
우리가 겪었던 모든 것들을 생각하면서 말이야
Maybe I've been going back too much lately
아마 난 요즘 너무 많이 옛날 생각을 했나 봐
When time stood still and I had you
시간이 멈췄던 것처럼 느껴지고, 내가 널 가졌을 때 말이야
Come back, come back, come back to me like
돌아와, 돌아와, 나에게 돌아와
You would, you would if this was a movie
넌 돌아왔을거야, 이게 만약 영화였다면 말이야
Stand in the rain outside 'til I came out
빗속에서 내가 나올 때까지 서 있었을 텐데
Come back, come back, come back to me like
돌아와, 돌아와, 나에게 돌아와
You could, you could if you just said you're sorry
네가 미안하다고만 말했더라면
I know that we could work it out somehow
우린 어떻게든 해냈을 텐데
But if this was a movie, you'd be here by now
이게 만약 영화였더라면, 넌 지금 여기에 있었을 거야
I know people change and these things happen
사람들은 변하고, 이런 일들이 일어날 수 있다는 거 알아
But I remember how it was back then
하지만 난 그때 어땠는지 기억이나
Wrapped up in your arms and our friends are laughin'
너의 품에 안겼고 우리의 친구들을 웃었지
'Cause nothing like this ever happened to them
그들에게는 이런 일들이 일어난 적 없으니까
Now I'm pacing down the hall, chasing down your street
이제야 난 천천히 복도를 지나서 네가 있을 거리를 쫓아가
Flashback to the night when you said to me
내게 말했던 그날 밤을 회상해
Nothing's gonna change, not for me and you
아무것도 변하지 않을거야, 너와 나 사이엔
Back before I knew how much I had to lose
내가 잃을 게 이렇게 많을 줄 몰랐을 때였어
Come back, come back, come back to me like
돌아와, 돌아와, 나에게 돌아와
You would, you would if this was a movie
넌 돌아왔을거야, 이게 만약 영화였다면 말이야
Stand in the rain outside 'til I came out
빗속에서 내가 나올 때까지 서 있었을 텐데
Come back, come back, come back to me like
돌아와, 돌아와, 나에게 돌아와
You could, you could if you just said you're sorry
네가 미안하다고만 말했더라면
I know that we could work it out somehow
우린 어떻게든 해냈을 텐데
But if this was a movie, you'd be here by now
이게 만약 영화였더라면, 넌 지금 여기에 있었을 거야
If you're out there, if you're somewhere, if you're moving on
네가 그곳에 있다고 해도, 네가 어딘가에 있다고 해도, 네가 어딘가로 가도
I've been waiting for you every day since you've been gone
네가 떠난 후로 난 매일같이 널 기다렸어
I just want it back the way it was before
난 우리가 그저 예전으로 돌아갔으면 해
And I just wanna see you back at my front door
난 그저 내 집 앞에서 널 보고 싶어
And I say, "Come back, come back, come back to me like
그리고 난 말해 "돌아와, 돌아와, 내게 돌아와
You would before you said it's not that easy
네가 쉽지 않다고 말하기 전으로
Before the fight, before I locked you out
우리가 싸우기 전으로, 내가 널 밀어내기 전으로
But I take it all back now"
이젠 모든걸 되돌려 두고싶어"
Come back, come back, come back to me like
돌아와, 돌아와, 나에게 돌아와
You would, you would if this was a movie
넌 돌아올걸, 이게 만약 영화였다면 말이야
Stand in the rain outside 'til I came out
빗속에서 내가 나올 때까지 서 있었을 텐데
Come back, come back, come back to me like
돌아와, 돌아와, 나에게 돌아와
You could, you could if you just said you're sorry
네가 미안하다고만 말했더라면
I know that we could work it out somehow
우린 어떻게든 해냈을 텐데
But if this was a movie, you'd be here by now
이게 만약 영화였더라면, 넌 지금 여기에 있었을 거야
You'd be here by now
넌 지금 여기에 있었을 거야
It's not the kind of ending you wanna see now
이건 네가 원하는 끝이 아니잖아
Baby, what about the ending?
자기야, 이렇게 두면 어쩌자고?
Oh-oh, I thought that you'd be here by now
Oh-oh 난 네가 이곳에 있을 줄 알았어
Oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Thought you'd be here by now
난 네가 이곳에 있을 줄 알았어

Wissenswertes über das Lied If This Was A Movie [Taylor's Version] von Taylor Swift

Wer hat das Lied “If This Was A Movie [Taylor's Version]” von Taylor Swift komponiert?
Das Lied “If This Was A Movie [Taylor's Version]” von Taylor Swift wurde von Taylor Swift, Martin Johnson komponiert.

Beliebteste Lieder von Taylor Swift

Andere Künstler von Pop