So Long London

Taylor Swift

Liedtexte Übersetzung

So (so) long (long), London (London)
So (so) long (long), London (London)
So (so) long (long), London (London)

I saw in my mind fairy lights through the mist
I kept calm and carried the weight of the rift
Pulled him in tighter each time he was drifting away
My spine split from carrying us up the hill
Wet through my clothes, weary bones caught the chill
I stopped tryna make him laugh, stopped tryna drill the safe

Thinking, "How much sad did you think I had
Did you think I had in me?
Oh, the tragedy
So long, London
You'll find someone

I didn't opt in to be your odd man out
I founded the club she's heard great things about
I left all I knew, you left me at the house by the Heath
I stopped CPR, after all, it's no use
The spirit was gone, we would never come to
And I'm pissed off you let me give you all that youth for free

For so long, London
Stitches undone
Two graves, one gun
I'll find someone

And you say I abandoned the ship
But I was going down with it
My white-knuckle dying grip
Holding tight to your quiet resentment
And my friends said it isn't right to be scared
Every day of a love affair
Every breath feels like rarest air
When you're not sure if he wants to be there

So how much sad did you think I had
Did you think I had in me?
How much tragedy?
Just how low did you
Think I'd go 'fore I'd self implode?
'Fore I'd have to go be free?

You swore that you loved me, but where were the clues?
I died on the altar waiting for the proof
You sacrificed us to the gods of your bluest days
And I'm just getting color back into my face
I'm just mad as hell 'cause I loved this place for

So (so) long (long) London (London)
Had (had) a (a) good (good) run (run)
A moment (moment) of warm sun (sun)
But I'm (I'm) not (not) the (the) one (one)
So (so) long (long), London (London)
Stitches (stitches), undone (undone)
Two (two) graves (graves), one gun (gun)
You'll (you'll) find (find) someone

So (so) long (long), London (London)
So (so) lange (lange), London (London)
So (so) long (long), London (London)
So (so) lange (lange), London (London)
So (so) long (long), London (London)
So (so) lange (lange), London (London)
I saw in my mind fairy lights through the mist
Ich sah in meinem Geist Lichterketten durch den Nebel
I kept calm and carried the weight of the rift
Ich blieb ruhig und trug das Gewicht der Kluft
Pulled him in tighter each time he was drifting away
Zog ihn jedes Mal fester zu mir, wenn er sich entfernte
My spine split from carrying us up the hill
Mein Rückgrat spaltete sich, als ich uns den Hügel hinauftrug
Wet through my clothes, weary bones caught the chill
Durch meine Kleidung nass, erfasste meine müden Knochen die Kälte
I stopped tryna make him laugh, stopped tryna drill the safe
Ich hörte auf, ihn zum Lachen zu bringen, hörte auf, den Safe zu bohren
Thinking, "How much sad did you think I had
Dachte, „Wie viel Traurigkeit dachtest du, dass ich hatte
Did you think I had in me?
Dachtest du, dass ich in mir hatte?“
Oh, the tragedy
Oh, die Tragödie
So long, London
So lange, London
You'll find someone
Du wirst jemanden finden
I didn't opt in to be your odd man out
Ich habe mich nicht dafür entschieden, dein Außenseiter zu sein
I founded the club she's heard great things about
Ich gründete den Club, von dem sie so viel Gutes gehört hat
I left all I knew, you left me at the house by the Heath
Ich verließ alles, was ich kannte, du ließest mich im Haus am Heide
I stopped CPR, after all, it's no use
Ich hörte mit der Wiederbelebung auf, schließlich war es nutzlos
The spirit was gone, we would never come to
Der Geist war weg, wir würden nie zusammenkommen
And I'm pissed off you let me give you all that youth for free
Und ich bin sauer, dass du mich all diese Jugend umsonst geben ließest
For so long, London
So lange, London
Stitches undone
Nähte aufgetrennt
Two graves, one gun
Zwei Gräber, eine Waffe
I'll find someone
Ich werde jemanden finden
And you say I abandoned the ship
Und du sagst, ich hätte das Schiff verlassen
But I was going down with it
Aber ich ging mit ihm unter
My white-knuckle dying grip
Mein weißknöchelner sterbender Griff
Holding tight to your quiet resentment
Festhaltend an deinem stillen Groll
And my friends said it isn't right to be scared
Und meine Freunde sagten, es ist nicht richtig, Angst zu haben
Every day of a love affair
Jeden Tag einer Liebesaffäre
Every breath feels like rarest air
Jeder Atemzug fühlt sich an wie die seltenste Luft
When you're not sure if he wants to be there
Wenn du dir nicht sicher bist, ob er da sein will
So how much sad did you think I had
Also, wie viel Traurigkeit dachtest du, dass ich hatte
Did you think I had in me?
Dachtest du, dass ich in mir hatte?
How much tragedy?
Wie viel Tragödie?
Just how low did you
Wie tief dachtest du
Think I'd go 'fore I'd self implode?
Dass ich gehen würde, bevor ich mich selbst zerstören würde?
'Fore I'd have to go be free?
Bevor ich gehen müsste, um frei zu sein?
You swore that you loved me, but where were the clues?
Du hast geschworen, dass du mich liebst, aber wo waren die Hinweise?
I died on the altar waiting for the proof
Ich starb auf dem Altar, wartend auf den Beweis
You sacrificed us to the gods of your bluest days
Du opfertest uns den Göttern deiner traurigsten Tage
And I'm just getting color back into my face
Und ich bekomme gerade erst Farbe zurück in mein Gesicht
I'm just mad as hell 'cause I loved this place for
Ich bin einfach wütend wie die Hölle, weil ich diesen Ort geliebt habe für
So (so) long (long) London (London)
So (so) lange (lange) London (London)
Had (had) a (a) good (good) run (run)
Hatte (hatte) einen (einen) guten (guten) Lauf (Lauf)
A moment (moment) of warm sun (sun)
Ein Moment (Moment) der warmen Sonne (Sonne)
But I'm (I'm) not (not) the (the) one (one)
Aber ich (ich) bin (bin) nicht (nicht) der (der) Eine (Eine)
So (so) long (long), London (London)
So (so) lange (lange), London (London)
Stitches (stitches), undone (undone)
Nähte (Nähte), aufgetrennt (aufgetrennt)
Two (two) graves (graves), one gun (gun)
Zwei (zwei) Gräber (Gräber), eine Waffe (Waffe)
You'll (you'll) find (find) someone
Du (du) wirst (wirst) jemanden finden
So (so) long (long), London (London)
Até (até) mais (mais), Londres (Londres)
So (so) long (long), London (London)
Até (até) mais (mais), Londres (Londres)
So (so) long (long), London (London)
Até (até) mais (mais), Londres (Londres)
I saw in my mind fairy lights through the mist
Eu vi em minha mente luzes de fada através da névoa
I kept calm and carried the weight of the rift
Mantive a calma e carreguei o peso do abismo
Pulled him in tighter each time he was drifting away
Trouxe ele mais pra perto cada vez que ele estava se afastando
My spine split from carrying us up the hill
Minha espinha partiu em dois quando carregava nós dois morro acima
Wet through my clothes, weary bones caught the chill
Com as roupas completamente encharcadas, ossos cansados pegaram o frio
I stopped tryna make him laugh, stopped tryna drill the safe
Parei de tentar fazê-lo rir, parei de tentar arrombar o cofre
Thinking, "How much sad did you think I had
Pensando, "quanto de tristeza você achava que eu tinha
Did you think I had in me?
Você achava que eu tinha dentro de mim?
Oh, the tragedy
Oh, a tragédia
So long, London
Até mais, Londres
You'll find someone
Você encontrará alguém
I didn't opt in to be your odd man out
Eu não escolhi ser a sua diferentona
I founded the club she's heard great things about
Eu fundei o clube sobre o qual ela ouviu falar muito bem
I left all I knew, you left me at the house by the Heath
Deixei tudo que eu sabia, você me deixou na casa perto do Heath
I stopped CPR, after all, it's no use
Eu parei a ressuscitação no meio, afinal, não adiantava
The spirit was gone, we would never come to
O espírito se foi, nunca voltaríamos
And I'm pissed off you let me give you all that youth for free
E estou puta da vida que você tenha me deixado dar toda aquela juventude de graça
For so long, London
Por tanto tempo, Londres
Stitches undone
Pontos descosturados
Two graves, one gun
Duas sepulturas, uma arma
I'll find someone
Eu encontrarei alguém
And you say I abandoned the ship
E você diz que eu abandonei o navio
But I was going down with it
Mas eu estava afundando com ele
My white-knuckle dying grip
Meu aperto de morte com os nós dos dedos brancos
Holding tight to your quiet resentment
Segurando firme o seu ressentimento silencioso
And my friends said it isn't right to be scared
E meus amigos me diziam que não era certo ter medo
Every day of a love affair
Todos os dias de um caso de amor
Every breath feels like rarest air
Cada respiração parece o ar mais raro
When you're not sure if he wants to be there
Quando você não tem certeza se ele quer estar lá
So how much sad did you think I had
Então, quanto de tristeza você achava que eu tinha
Did you think I had in me?
Você achava que eu tinha dentro de mim?
How much tragedy?
Quanta tragédia?
Just how low did you
Até que ponto você
Think I'd go 'fore I'd self implode?
Achava que eu iria antes de me autodestruir?
'Fore I'd have to go be free?
Antes que eu tivesse que ser livre?
You swore that you loved me, but where were the clues?
Você jurou que me amava, mas onde estavam as evidências?
I died on the altar waiting for the proof
Eu morri no altar esperando pela prova
You sacrificed us to the gods of your bluest days
Você nos sacrificou aos deuses dos seus dias mais tristes
And I'm just getting color back into my face
E eu estou apenas recuperando a cor no meu rosto
I'm just mad as hell 'cause I loved this place for
Estou apenas furiosa porque amei este lugar por
So (so) long (long) London (London)
Até (até) mais (mais), Londres (Londres)
Had (had) a (a) good (good) run (run)
Foi (foi) um (um) bom (bom) tempo (tempo)
A moment (moment) of warm sun (sun)
Um momento (momento) de sol quente (sol)
But I'm (I'm) not (not) the (the) one (one)
Mas eu (eu) não (não) sou (sou) a (a) única (única)
So (so) long (long), London (London)
Até (até) mais (mais), Londres (Londres)
Stitches (stitches), undone (undone)
Pontos (pontos), descosturados (descosturados )
Two (two) graves (graves), one gun (gun)
Duas (duas) sepulturas (sepulturas), uma arma (arma)
You'll (you'll) find (find) someone
Você (você) encontrará (encontrará) alguém

[Deutscher Songtext zu „So Long, London“]

[Intro]
Mach's (Mach's) gut (Gut), London (London)
Mach's (Mach's) gut (Gut), London (London)
Mach's (Mach's) gut (Gut), London (London)

[Strophe 1]
Ich sah in meinem Kopf Fährenlichter durch den Nebel
Ich blieb ruhig und trug das Gewicht des Zerwürfnisses
Zog ihn näher an mich ran, wann immer er wegdriftete
Meine Wirbelsäule brach dadurch, dass ich uns den Berg hinauftrug
Selbst die Kleidung durchnässt, müde Knochen fingen sich eine Erkältung ein
Ich hörte auf zu versuchen, ihn zum Lachen zu bringen, hörte auf, den Safe zu bohren

[Refrain]
Also was du dachtest, wie viel Traurigkeit
Wie viel Traurigkeit ich in mir hatte?
Oh, die Tragödie
Mach's gut, London
Du wirst jemanden finden

[Strophe 2]
Ich hab' mich nicht dazu entschieden, dein Außenseiter zu sein
Ich gründete den Club, von dem sie so viel Gutes gehört hat
Ich verließ alle, die ich kannte, du verließt mich am Haus bei der Heide
Ich hörte mit der Wiederbelebung auf, letzten Endes hat es eh keinen Sinn
Der Spirit war verloren, wir würden nie dazu kommen
Und ich bin stocksauer auf dich, dass ich dir meine ganze Jugend umsonst gab

[Refrain]
So lange schon, London
Aufgerissene Nähte
Zwei Gräber, eine Waffe
Ich werd' jemanden finden

[Bridge]
Und du sagst, ich hätte das Schiff verlassen
Aber ich ging mit ihm unter
Mein dramatischer sterbender Griff
Hielt sich fest an deiner stillen Missgunst
Und meine Freunde meinten, es wäre nicht richtig, Angst zu haben
Jede Tag einer Liebesaffäre
Jeder Atemzug fühlt sich wie seltenste Luft an
Wenn du nicht sicher bist, ob er da sein will

[Refrain]
Also was du dachtest, wie viel Traurigkeit
Wie viel Traurigkeit ich in mir hatte?
Wie viel Tragödie?
Was dachtest du, wie tief
Ich gehen würde, bevor ich selbst implodieren würde?
Bevor ich gehen müsste, um frei zu sein?

[Strophe 3]
Du schworst, dass du mich liebst, aber wo waren die Hinweise darauf?
Ich starb auf dem Altar wartend auf den Beweis
Du opfertest uns den Göttern deiner blauesten Tage
Und ich bekomme gerade wieder Farbe in meinem Gesicht
Ich bin nur stinksauer, denn ich habe diesen Ort geliebt und das

[Refrain]
So lange, London
Wir hatten einen guten Lauf
Einen Moment warme Sonne
Aber ich bin nicht die eine
Mach's gut, London
Aufgerissene Nähte
Zwei Gräber, eine Waffe
Du wirst jemanden finden

So (so) long (long), London (London)
Tan (tan) largo (largo), Londres (Londres)
So (so) long (long), London (London)
Tan (tan) largo (largo), Londres (Londres)
So (so) long (long), London (London)
Tan (tan) largo (largo), Londres (Londres)
I saw in my mind fairy lights through the mist
Vi en mi mente luces de hadas a través de la niebla
I kept calm and carried the weight of the rift
Mantuve la calma y llevé el peso de la brecha
Pulled him in tighter each time he was drifting away
Lo atraje más fuerte cada vez que se alejaba
My spine split from carrying us up the hill
Mi columna se partió de llevarnos colina arriba
Wet through my clothes, weary bones caught the chill
Mojado a través de mi ropa, los huesos cansados cogieron el frío
I stopped tryna make him laugh, stopped tryna drill the safe
Dejé de intentar hacerle reír, dejé de intentar abrir la caja fuerte
Thinking, "How much sad did you think I had
Pensando, "¿Cuánta tristeza creías que tenía
Did you think I had in me?
Creías que tenía en mí?
Oh, the tragedy
Oh, la tragedia
So long, London
Hasta luego, Londres
You'll find someone
Encontrarás a alguien
I didn't opt in to be your odd man out
No opté por ser tu hombre extraño
I founded the club she's heard great things about
Fundé el club del que ella ha oído hablar maravillas
I left all I knew, you left me at the house by the Heath
Dejé todo lo que sabía, me dejaste en la casa junto al Heath
I stopped CPR, after all, it's no use
Dejé de hacer RCP, después de todo, no sirve de nada
The spirit was gone, we would never come to
El espíritu se había ido, nunca volveríamos a
And I'm pissed off you let me give you all that youth for free
Y estoy enfadada porque me dejaste darte toda esa juventud gratis
For so long, London
Por tanto tiempo, Londres
Stitches undone
Puntos deshechos
Two graves, one gun
Dos tumbas, una pistola
I'll find someone
Encontraré a alguien
And you say I abandoned the ship
Y dices que abandoné el barco
But I was going down with it
Pero yo estaba hundiéndome con él
My white-knuckle dying grip
Mi agarre moribundo de nudillos blancos
Holding tight to your quiet resentment
Aferrándome a tu silencioso resentimiento
And my friends said it isn't right to be scared
Y mis amigos decían que no está bien tener miedo
Every day of a love affair
Todos los días de un amorío
Every breath feels like rarest air
Cada aliento se siente como el aire más raro
When you're not sure if he wants to be there
Cuando no estás seguro de si él quiere estar allí
So how much sad did you think I had
Entonces, ¿cuánta tristeza creías que tenía
Did you think I had in me?
Creías que tenía en mí?
How much tragedy?
¿Cuánta tragedia?
Just how low did you
¿Hasta qué punto creías que
Think I'd go 'fore I'd self implode?
Iba a autodestruirme?
'Fore I'd have to go be free?
¿Antes de que tuviera que irme a ser libre?
You swore that you loved me, but where were the clues?
Juraste que me amabas, pero ¿dónde estaban las pistas?
I died on the altar waiting for the proof
Morí en el altar esperando la prueba
You sacrificed us to the gods of your bluest days
Nos sacrificaste a los dioses de tus días más tristes
And I'm just getting color back into my face
Y apenas estoy recuperando el color en mi rostro
I'm just mad as hell 'cause I loved this place for
Estoy furiosa como el infierno porque amaba este lugar por
So (so) long (long) London (London)
Tan (tan) largo (largo) Londres (Londres)
Had (had) a (a) good (good) run (run)
Tuve (tuve) una (una) buena (buena) carrera (carrera)
A moment (moment) of warm sun (sun)
Un momento (momento) de sol cálido (sol)
But I'm (I'm) not (not) the (the) one (one)
Pero yo (yo) no (no) soy (soy) la (la) elegida (elegida)
So (so) long (long), London (London)
Tan (tan) largo (largo), Londres (Londres)
Stitches (stitches), undone (undone)
Puntos (puntos), deshechos (deshechos)
Two (two) graves (graves), one gun (gun)
Dos (dos) tumbas (tumbas), una pistola (pistola)
You'll (you'll) find (find) someone
Encontrarás (encontrarás) a alguien
So (so) long (long), London (London)
Alors (alors) longtemps (longtemps), Londres (Londres)
So (so) long (long), London (London)
Alors (alors) longtemps (longtemps), Londres (Londres)
So (so) long (long), London (London)
Alors (alors) longtemps (longtemps), Londres (Londres)
I saw in my mind fairy lights through the mist
J'ai vu dans mon esprit des lumières féeriques à travers le brouillard
I kept calm and carried the weight of the rift
Je suis resté calme et j'ai porté le poids de la faille
Pulled him in tighter each time he was drifting away
Je l'ai serré plus fort chaque fois qu'il s'éloignait
My spine split from carrying us up the hill
Ma colonne vertébrale s'est fendue en nous portant sur la colline
Wet through my clothes, weary bones caught the chill
Mouillé à travers mes vêtements, les os fatigués ont attrapé le froid
I stopped tryna make him laugh, stopped tryna drill the safe
J'ai arrêté d'essayer de le faire rire, j'ai arrêté d'essayer de percer le coffre-fort
Thinking, "How much sad did you think I had
Pensant, "Combien de tristesse pensais-tu que j'avais
Did you think I had in me?
Pensais-tu que j'avais en moi?
Oh, the tragedy
Oh, la tragédie
So long, London
Au revoir, Londres
You'll find someone
Tu trouveras quelqu'un
I didn't opt in to be your odd man out
Je n'ai pas choisi d'être ton étranger
I founded the club she's heard great things about
J'ai fondé le club dont elle a entendu de grandes choses
I left all I knew, you left me at the house by the Heath
J'ai quitté tout ce que je connaissais, tu m'as laissé à la maison près de la lande
I stopped CPR, after all, it's no use
J'ai arrêté la réanimation, après tout, ça ne sert à rien
The spirit was gone, we would never come to
L'esprit était parti, nous ne reviendrions jamais
And I'm pissed off you let me give you all that youth for free
Et je suis énervé que tu m'aies laissé te donner toute cette jeunesse gratuitement
For so long, London
Pour si longtemps, Londres
Stitches undone
Les points de suture se sont défaits
Two graves, one gun
Deux tombes, un pistolet
I'll find someone
Je trouverai quelqu'un
And you say I abandoned the ship
Et tu dis que j'ai abandonné le navire
But I was going down with it
Mais je coulais avec lui
My white-knuckle dying grip
Mon poing blanc de peur de mourir
Holding tight to your quiet resentment
Tenant fermement à ton ressentiment silencieux
And my friends said it isn't right to be scared
Et mes amis disaient qu'il n'est pas juste d'avoir peur
Every day of a love affair
Chaque jour d'une histoire d'amour
Every breath feels like rarest air
Chaque souffle semble être l'air le plus rare
When you're not sure if he wants to be there
Quand tu n'es pas sûr s'il veut être là
So how much sad did you think I had
Alors combien de tristesse pensais-tu que j'avais
Did you think I had in me?
Pensais-tu que j'avais en moi?
How much tragedy?
Combien de tragédie?
Just how low did you
Juste combien de temps pensais-tu que je
Think I'd go 'fore I'd self implode?
Pensais que j'irais avant de m'auto-détruire?
'Fore I'd have to go be free?
Avant que je doive partir pour être libre?
You swore that you loved me, but where were the clues?
Tu as juré que tu m'aimais, mais où étaient les indices?
I died on the altar waiting for the proof
Je suis mort sur l'autel en attendant la preuve
You sacrificed us to the gods of your bluest days
Tu nous as sacrifiés aux dieux de tes jours les plus bleus
And I'm just getting color back into my face
Et je retrouve juste de la couleur sur mon visage
I'm just mad as hell 'cause I loved this place for
Je suis juste en colère parce que j'aimais cet endroit pour
So (so) long (long) London (London)
Alors (alors) longtemps (longtemps) Londres (Londres)
Had (had) a (a) good (good) run (run)
Avait (avait) un (un) bon (bon) parcours (parcours)
A moment (moment) of warm sun (sun)
Un moment (moment) de soleil chaud (soleil)
But I'm (I'm) not (not) the (the) one (one)
Mais je (je) ne suis (ne suis) pas (pas) celle (celle)
So (so) long (long), London (London)
Alors (alors) longtemps (longtemps), Londres (Londres)
Stitches (stitches), undone (undone)
Points de suture (points de suture), défait (défait)
Two (two) graves (graves), one gun (gun)
Deux (deux) tombes (tombes), un pistolet (pistolet)
You'll (you'll) find (find) someone
Tu (tu) trouveras (trouveras) quelqu'un
So (so) long (long), London (London)
Così (così) a lungo (a lungo), Londra (Londra)
So (so) long (long), London (London)
Così (così) a lungo (a lungo), Londra (Londra)
So (so) long (long), London (London)
Così (così) a lungo (a lungo), Londra (Londra)
I saw in my mind fairy lights through the mist
Ho visto nella mia mente catene di luci attraverso la nebbia
I kept calm and carried the weight of the rift
Sono rimasta calma e ho sopportato il peso del dissenso
Pulled him in tighter each time he was drifting away
Lo tiravo più forte ogni volta che si allontanava
My spine split from carrying us up the hill
La mia spina dorsale si è spezzata nel portaci su per la collina
Wet through my clothes, weary bones caught the chill
L'umidità ha penetrato i miei vestiti, le ossa stanche hanno preso freddo
I stopped tryna make him laugh, stopped tryna drill the safe
Ho smesso di cercare di farlo ridere, ho smesso di cercare di forzare la cassaforte
Thinking, "How much sad did you think I had
Pensando, "Quanta tristezza pensavi che avessi
Did you think I had in me?
Pensavi che avessi dentro di me?
Oh, the tragedy
Oh, la tragedia
So long, London
Così a lungo, Londra
You'll find someone
Troverai qualcuno
I didn't opt in to be your odd man out
Non ho scelto di essere il tuo fuori posto
I founded the club she's heard great things about
Ho fondato il club di cui lei ha sentito parlare così bene
I left all I knew, you left me at the house by the Heath
Ho lasciato tutto quello che sapevo, mi hai lasciato a casa vicino al Heath
I stopped CPR, after all, it's no use
Ho smesso con la rianimazione cardiopolmonare, dopotutto, non serve
The spirit was gone, we would never come to
Lo spirito se ne era andato, non saremmo mai arrivati
And I'm pissed off you let me give you all that youth for free
E sono arrabbiata perché mi hai lasciato che ti donassi tutta quella giovinezza gratuitamente
For so long, London
Per così tanto tempo, Londra
Stitches undone
Connessioni spezzate
Two graves, one gun
Due tombe, una pistola
I'll find someone
Troverò qualcuno
And you say I abandoned the ship
E dici che ho abbandonato la nave
But I was going down with it
Ma stavo affondando con essa
My white-knuckle dying grip
La mia presa morente, stretta e disperata
Holding tight to your quiet resentment
Teneva stretto il tuo silenzioso risentimento
And my friends said it isn't right to be scared
E i miei amici hanno detto che non è giusto avere paura
Every day of a love affair
Ogni giorno di una storia d'amore
Every breath feels like rarest air
Ogni respiro sembra l'aria più rara
When you're not sure if he wants to be there
Quando non sei sicura se lui vuole essere lì
So how much sad did you think I had
Quanta tristezza pensavi che avessi
Did you think I had in me?
Pensavi che avessi dentro di me?
How much tragedy?
Quanta tragedia?
Just how low did you
Quanto in basso pensavi
Think I'd go 'fore I'd self implode?
Pensavi che sarei andata prima di autodistruggermi?
'Fore I'd have to go be free?
Prima di essere libera?
You swore that you loved me, but where were the clues?
Hai giurato che mi amavi, ma dove erano gli indizi?
I died on the altar waiting for the proof
Sono morta sull'altare aspettando la prova
You sacrificed us to the gods of your bluest days
Ci hai sacrificati agli dei dei tuoi giorni più tristi
And I'm just getting color back into my face
E sto solo riprendendo colore nel mio viso
I'm just mad as hell 'cause I loved this place for
Sono solo furibonda perché amavo questo posto
So (so) long (long) London (London)
Così (così) a lungo (a lungo) Londra (Londra)
Had (had) a (a) good (good) run (run)
Ho passato (ho passato) un (un) buon (buon) periodo (periodo)
A moment (moment) of warm sun (sun)
Un momento (momento) di sole caldo (sole)
But I'm (I'm) not (not) the (the) one (one)
Ma io (io) non (non) sono (sono) quella giusta (quella giusta)
So (so) long (long), London (London)
Così (così) a lungo (a lungo) Londra (Londra)
Stitches (stitches), undone (undone)
Connessioni (connessioni), spezzate (spezzate)
Two (two) graves (graves), one gun (gun)
Due (due) tombe (tombe), una pistola (pistola)
You'll (you'll) find (find) someone
Tu (tu) troverai (troverai) qualcuno
So (so) long (long), London (London)
さよなら (さよなら)、ロンドン(ロンドン)
So (so) long (long), London (London)
さよなら (さよなら)、ロンドン(ロンドン)
So (so) long (long), London (London)
さよなら (さよなら)、ロンドン(ロンドン)
I saw in my mind fairy lights through the mist
私は霧を通して、心の中に豆電球を見つけた
I kept calm and carried the weight of the rift
冷静を保って、亀裂の重さを運んだ
Pulled him in tighter each time he was drifting away
彼が離れていくたびに、もっと強く引き寄せた
My spine split from carrying us up the hill
私の背骨は、丘を登る私たちを運ぶことで割れたわ
Wet through my clothes, weary bones caught the chill
服を通して濡れて、疲れた骨が寒さを感じた
I stopped tryna make him laugh, stopped tryna drill the safe
私は彼を笑わせようとするのを止めて、金庫を開けようとするのを止めたの
Thinking, "How much sad did you think I had
考えてるのよ「どれだけ私が悲しいと思ったの
Did you think I had in me?
私の中にあると思ったの?
Oh, the tragedy
ああ、悲劇よ
So long, London
さよなら、ロンドン
You'll find someone
あなたは誰かを見つけるの
I didn't opt in to be your odd man out
私は孤立することを選んだわけじゃないの
I founded the club she's heard great things about
彼女が素晴らしいと聞いたクラブを私は設立したわ
I left all I knew, you left me at the house by the Heath
私は全てを捨てた、あなたは私をヒースの家に残して去ったの
I stopped CPR, after all, it's no use
私はCPRを止めたの、結局、それは無駄だった
The spirit was gone, we would never come to
感情は無くなってしまった、私たちは二度と会うことはない
And I'm pissed off you let me give you all that youth for free
そして、あなたのせいで、私の若さを全て無料で与えることになって怒ってるのよ
For so long, London
さよなら、ロンドン
Stitches undone
縫い目が解けてしまった
Two graves, one gun
二つの墓、一丁の銃
I'll find someone
私は誰かを見つけるの
And you say I abandoned the ship
そしてあなたは私が船を放棄したと言う
But I was going down with it
でも私は一緒に沈んでいたの
My white-knuckle dying grip
私の白い指の関節が死にかけながら握りしめる
Holding tight to your quiet resentment
あなたの静かな恨みをしっかりと抱えて
And my friends said it isn't right to be scared
そして私の友人たちは、怖がるのは間違ってると言った
Every day of a love affair
愛の関係で毎日
Every breath feels like rarest air
息をするたび、最も希少な空気のように感じる
When you're not sure if he wants to be there
彼が一緒にいたいのかどうか確信が持てない時
So how much sad did you think I had
だからどれだけ私が悲しいと思ったの
Did you think I had in me?
私の中にあると思ったの?
How much tragedy?
どれだけの悲劇が?
Just how low did you
どれだけ低くあなたは
Think I'd go 'fore I'd self implode?
私が自己崩壊するまで落ちると思ったの?
'Fore I'd have to go be free?
私が自由になるために出ていくまで?
You swore that you loved me, but where were the clues?
あなたは私を愛していると誓ったけど、手がかりはどこにあったの?
I died on the altar waiting for the proof
私は証拠を待って祭壇で死んだわ
You sacrificed us to the gods of your bluest days
あなたはの悲しみのせいで、私たちは犠牲になった
And I'm just getting color back into my face
そして私の顔色は良くなっているわ
I'm just mad as hell 'cause I loved this place for
この場所を愛していたから、とても怒ってるだけよ
So (so) long (long) London (London)
さよなら(さよなら)ロンドン(ロンドン)
Had (had) a (a) good (good) run (run)
楽しかったわ(楽しかったわ)
A moment (moment) of warm sun (sun)
暖かい太陽(太陽)の瞬間(瞬間)
But I'm (I'm) not (not) the (the) one (one)
でも私は(私は)運命の相手(運命の相手)じゃない(じゃない)
So (so) long (long), London (London)
さよなら(さよなら)ロンドン(ロンドン)
Stitches (stitches), undone (undone)
縫い目が(縫い目が)、解けてしまった(解けてしまった)
Two (two) graves (graves), one gun (gun)
二つの(二つの)墓(墓)、一丁の(一丁の)銃(銃)
You'll (you'll) find (find) someone
あなたは(あなたは)誰かを見つけるの(見つけるの)
So (so) long (long), London (London)
잘 있어, 런던
So (so) long (long), London (London)
잘 있어, 런던
So (so) long (long), London (London)
잘 있어, 런던
I saw in my mind fairy lights through the mist
내 마음속에서 안개 속의 요정 불빛을 보았어
I kept calm and carried the weight of the rift
나는 차분하게 균열의 무게를 짊어졌어
Pulled him in tighter each time he was drifting away
그가 멀어질 때마다 더 꽉 잡았어
My spine split from carrying us up the hill
우리를 언덕 위로 올려다놓느라 내 척추는 부서졌어
Wet through my clothes, weary bones caught the chill
옷이 젖고, 뼛속까지 냉기가 스몄어
I stopped tryna make him laugh, stopped tryna drill the safe
그를 웃게 하려는 것도, 우릴 지키려는 것도 관뒀어
Thinking, "How much sad did you think I had
생각했지 "내가 얼마나 슬퍼했을거라 생각해
Did you think I had in me?
내 안에 있을거라고?"
Oh, the tragedy
오, 비극이야
So long, London
잘 있어, 런던
You'll find someone
너는 누군가를 만나겠지
I didn't opt in to be your odd man out
나는 네 곁에서 외롭고 쉽지 않았어
I founded the club she's heard great things about
좋다는 그 모임을 만들었어
I left all I knew, you left me at the house by the Heath
나는 전부 버리고 따라갔는데 너는 나를 히스의 저택에 방치했지
I stopped CPR, after all, it's no use
나는 심폐소생도 관뒀어, 어차피 소용 없으니까
The spirit was gone, we would never come to
사랑은 식었고 우리는 결코 돌아갈 수 없어
And I'm pissed off you let me give you all that youth for free
그리고 나는 너가 그 모든 청춘을 전부 공짜로 가져간 게 화가 났어
For so long, London
오랫동안 잘 있어, 런던
Stitches undone
꿰매지 못한 상처
Two graves, one gun
두 개의 무덤, 한 자루의 총
I'll find someone
나는 누군가를 만날 거야
And you say I abandoned the ship
그리고 너는 내가 배를 버렸다고 말해
But I was going down with it
하지만 나는 그것과 함께 가라앉고 있었어
My white-knuckle dying grip
주먹이 하얘질 때까지 꽉 붙잡고
Holding tight to your quiet resentment
너의 조용한 원망에 죽어라 매달렸어
And my friends said it isn't right to be scared
그리고 내 친구들은 두려워하는 건 옳지 않다고 해
Every day of a love affair
매일을 연애하면서
Every breath feels like rarest air
모든 숨이 힘겨웠어
When you're not sure if he wants to be there
그의 마음을 확신할 수 없었으니까
So how much sad did you think I had
생각했지 "내가 얼마나 슬퍼했을거라 생각해
Did you think I had in me?
내 안에 있을거라고?"
How much tragedy?
얼마나 많이 비참해할 줄 알았어?
Just how low did you
그저 얼마나 괴로워하며
Think I'd go 'fore I'd self implode?
내가 자폭하기 전에 얼마나 낮게 갈 것이라고 생각했을까?
'Fore I'd have to go be free?
내가 자유롭게 박차고 나갈 때까지?
You swore that you loved me, but where were the clues?
너는 나를 사랑한다고 맹세했지만, 증거가 있었어?
I died on the altar waiting for the proof
나는 증거를 기다리며 제단에서 죽어갔어
You sacrificed us to the gods of your bluest days
너는 우울의 신 앞에 우리를 제물로 바쳤지
And I'm just getting color back into my face
그리고 난 이제야 생기를 되찾고 있어
I'm just mad as hell 'cause I loved this place for
나는 이 장소를 오랫동안 사랑했기 때문에 그냥 화가 났어
So (so) long (long) London (London)
잘 지내, 런던
Had (had) a (a) good (good) run (run)
행복한 뜀박질이었어
A moment (moment) of warm sun (sun)
따뜻한 햇빛의 순간
But I'm (I'm) not (not) the (the) one (one)
하지만 난 네 짝이 아니었지
So (so) long (long), London (London)
잘 지내, 런던
Stitches (stitches), undone (undone)
꿰매지 못한 상처
Two (two) graves (graves), one gun (gun)
두 무덤, 한 자루의 총
You'll (you'll) find (find) someone
네 짝은 어딘가에서 만나겠지

[เทย์เลอร์ สวิฟต์ "So Long, London" คำแปลภาษาไทย]

[Intro]
ลาก่อนนะ ลอนดอน
ลาก่อนนะ ลอนดอน
ลาก่อนนะ ลอนดอน

[Verse 1]
ฉันเห็นแสงจากภูตผ่านหมอกมาในจิตใจฉัน
ฉันพยายามใจเย็น ๆ และแบกความขัดแย้งเอาไว้
ฉันกอดเขาให้แน่นขึ้นทุกครั้งหลังจากที่เขาหนีฉันไป
ความพยายามของฉันพังทลายลงหลังจากต้องแบกขึ้นภูเขาสูงนั่นไป
ฉันเริ่มเหนื่อยและล้า เป็นความเจ็บในจิตใจ
ฉันเลิกพยายามให้คุณหัวเราะ เลิกพยายามประคองทุกอย่างไว้

[Chorus]
เคยคิดบ้างไหมว่าฉันเศร้าขนาดไหน?
เคยคิดว่าฉันจะเป็นตายร้ายดียังไงบ้างไหม?
ช่างน่าเศร้าซะจริง
ลาก่อนนะ ลอนดอน
เธอคงจะได้เจอคนใหม่นะ

[Verse 2]
ฉันไม่ได้อยากเป็นคนแปลกหน้าของเธอเลย
ฉันเตรียมทุกอย่างดี ๆ ไว้ให้เธอได้รับมัน
ฉันทิ้งทุกอย่างที่ฉันมีให้ แต่เธอทิ้งฉันไว้เพียงลำพัง
ฉันหยุดรื้อฟื้นเรื่องของเราขึ้นมาหลังจากรู้ว่ามันไร้ค่า
จิตวิญญาณข้างในได้ตายไปแล้วและเราคงไม่ได้พบกันอีก
และฉันโกรธที่ฉันให้ช่วงความสดใสฉันไปกับคนที่ไม่เห็นค่ามันเลย

[Chorus]
ลาก่อนนะ ลอนดอน
บาดแผลที่รักษาไม่หาย
ปิดจบเรื่องของเราด้วยความสูญเสีย
ได้เวลาตามหาใครสักคน

[Bridge]
และเธอบอกว่าฉันทำให้ทุกอย่างมันพังลง
แต่เป็นฉันที่ต้องรับสิ่งที่พังทลายนี้เอง
ฉันกำมือแน่นกับความโกรธเคืองที่มี
กำความเงียบที่เธอทำไว้กับฉัน
จนเพื่อน ๆ ต้องบอกว่ามันไม่ใช่เรื่องที่ควรจะกลัว
กับความสัมพันธ์แย่ ๆ นี้ที่ดูไม่ค่อยจะรอดสักเท่าไหร่
ทุกลมหายใจเหมือนอากาศที่ยากจะหาได้
เมื่อคุณไม่แน่ใจว่าเขาอยากจะอยู่ด้วยกันหรือเปล่า

[Chorus]
เคยคิดบ้างไหมว่าฉันเศร้าขนาดไหน?
เคยคิดว่าฉันจะเป็นตายร้ายดียังไงบ้างไหม?
มันน่าเศร้าขนาดไหนรู้บ้างไหม
ที่เธอคิดไว้ว่าฉันจะเจ็บปวดขนาดไหน
ก่อนที่ฉันจะปิดจบเรื่องทุกอย่างนี้?

[Verse 3]
เธอสาบานว่าเธอรักฉันแต่ไหนล่ะที่บอกว่ารัก
ฉันตายบนแท่นบูชาเพื่อรอให้เธอมาพิสูจน์
เธอเสียสละเราให้พระเจ้าในวันที่เธอหมดหนทาง
และแล้วฉันก็ค่อย ๆ กลับมาเหมือนมีชีวิตอีกครั้ง
แล้วฉันก็โกรธมาก ๆ เพราะฉันเต็มที่กับทุกอย่างกับความรักของเรา

[Chorus]
ลาก่อนนะ ลอนดอน
ตอนนี้ฉันมีความสุขมากเลยล่ะ
ความอบอุ่นจากแสงแห่งดวงตะวัน
แต่ฉันไม่ใช่คนเดิมอีกต่อไป
ลาก่อนนะ ลอนดอน
บาดแผลที่รักษาไม่หาย
ปิดจบเรื่องของเราด้วยความสูญเสีย
เธอคงจะได้เจอคนใหม่นะ

[Intro]
På (På) gjensyn (Gjensyn) London (London)
På (På) gjensyn (Gjensyn) London (London)
På (På) gjensyn (Gjensyn) London (London)

[Vers 1]
Jeg så, i hodet mitt, eventyrlys gjennom tåken
Jeg holdt meg rolig og bar vekten av riften
Trakk ham nærmere hver gang han drev vekk
Min ryggrad ble splittet av å bære oss opp bakken
Våt gjennom klærne mine, slitne ben med frysninger
Jeg sluttet å forsøke å få ham til å le, sluttet prøve å drille safen

[Refreng]
Tenkеr på hvor mye tristhet du trodde jеg hadde
Trodde du jeg hadde det i meg?
Åh, tragedien
På gjensyn, London
Du vil finne noen

[Vers 2]
Jeg valgte ikke å være utenfor flokken din
Jeg grunnla klubben hun har hørt så bra ting om
Jeg forlot alt jeg kjente, du etterlot meg huset i Heath
Jeg sluttet med HLR, tross alt, det er ikke vits
Ånden var borte, vi ville aldri kommet til
Og jeg er forbannet over at jeg ga deg all den ungdom gratis

[Refreng]
På gjensyn, London
Sting ugjort
To graver, en pistol
Jeg finner noen

[Bro]
Og du sier jeg forlot skipet
Men jeg gikk ned med det
Mitt hvitknokede dødsgrep
Holder fast til ditt stillle harme
Og vennene mine sier det ikke er riktig å være redd
Hver dag i en kjærlighetsaffære
Hvert pust føles som den sjeldneste luft
Når du kke er sikker på om han ønsker å være der

[Refreng]
Så hvor mye tristhet trodde du jeg hadde
Trodde du jeg hadde det i meg?
Hvor mye tragedie?
Bare hvor lavt trodde du
Jeg skulle gå før jeg selv-imploderte?
Før jeg måtte gå for å bli fri?

[Vers 3]
Du sverget at du elsket meg, men hvor var hintene?
Jeg døde på alteret ventende på bevis
Du ofret oss til gudene av dine blåeste dager
Og jeg har nettopp fått tilbake fargen i fjeset
Jeg er sint som faen fordi jeg elsket dette stedet for

[Refreng]
På (På) gjensyn (Gjensyn) London (London)
Hadde (Hadde) en (En) fin (Fin) tid (Tid)
Et øyblikk (Øyeblikk) med varm sol (Sol)
Men jeg er (Jeg er) ikke (Ikke) den (Den) rette (Rette)
På (På) gjensyn (Gjensyn) London (London)
Sting (Sting) ugjort (Ugjort)
To (To) graver (Graver), en pistol (Pistol)
Du (Du) finner (Finner) noen

[ترجمه‌ی فارسی متن آهنگ « سو لانگ، لاندن» ازتیلور سوئیفت]

[مقدمه]
بد (بد)، رود (رود)، لندن (لندن)
بد (بد)، رود (رود)، لندن (لندن)
بد (بد)، رود (رود)، لندن (لندن)

[قسمت 1]
توی ذهنم چراغ های چرخ و فلک رو توی مه دیدم
آرامشم رو حفظ کردم و وزن جدایی رو به جون خریدم
هربار که داشت از راه منحرف می شد اون رو محکم تر بغل کردم
ستون فقراتم درحالی که داشتم خودمون رو به بالای تپه می رسوندم له شد
آب به لباس هام نفوذ کرد، استخوان های خسته‌م لرز گرفتن
دست از تلاش برای خندوندنش برداشتم، دست از درست کردن حفاظ برداشتم

[همخوان]
"با خودم فکر می کنم "فکر کردی چقدر غم داشتم، فکر کردی چقدر تو خودم داشتم؟
اوه، چه مصیبتی
بدرود، لندن
یه نفر رو پیدا خواهی کرد

[قسمت 2]
من اینو انتخاب نکردم که بشم وصله ناهمناهنگ
من اون کلابی رو تاسیس کردم که اون دختر چیزهای خوبی درباره‌ش شنیده
هرچیزی که می شناختم رو جا گذاشتم، تو منو توی خونه نزدیک هیث جا گذاشتی
من احیا کردن رو متوقف کردم، با گذشت همه اینا، دیگه فایده نداره
روحیه از بین رفته بود، ما دیگه تلاش نمی کردیم
من ازت عصبانیم که گذاشتی اون همه جوونی رو رایگان در اختیارت بذارم

[همخوان]
برای این همه مدت، لندن
بخیه ها باز شدن
دوتا قبر، یک تفنگ
من یه نفر رو پیدا خواهم کرد

[پل]
و تو میگی که من کشتی رو ترک کردم
ولی من هم داشتم باهاش غرق می شدم
مشت محکم بسته شده‌م
سفت چسبیدن به خشم بی سر و صدات
و همه دوستام گفتن درست نیست که بترسی
هر روز یه رابطه رو
هر نفس شبیه یه هوای کمیابه
وقتی مطمئن نیستی که اون دلش می خواد اونجا باشه

[همخوان]
پس، فکر کردی چقدر غم داشتم، فکر کردی چقدر تو خودم داشتم؟
چقدر مصیبت؟
فکر کردی تا کجا پایین میرم
فکر کردی تا کجا میرم قبل اینکه از درون تیکه پاره بشم؟
قبل از اینکه مجبور بشم برم برای رهایی؟

[قسمت 3]
تو قسم خوردی که عاشقمی ولی نشونه هاش کجا بودن؟
من توی محراب در انتظار یه گواه مردم
تو ما رو قربانیه خداهای غمگین ترین روزهات کردی
و تازه الان داره رنگ و رو به چهرم بر مگیرده
من فقط اینقدر عصبانیم چون اینجا رو دوست داشتم، برای

[همخوان]
مدت (مدت)، طولانی (طولانی)، لندن (لندن)
یه (یه)، زمان (زمان)، خوبی (خوبی)، گذروندیم (گذروندیم)
لحظه ای (لحظه)، از آفتاب گرم (آفتاب)
ولی من (من)، نیمه‌ی (نیمه‌ی)، گمشده‌ت (گمشده‌ت)، نیستم (نیستم)
بد (بد)، رود (رود)، لندن (لندن)
بخیه ها (بخیه ها)، باز شدن (باز شدن)
دوتا (دوتا)، قبر (قبر)، یک تفنگ (تفنگ)
تو (تو)، پیدا خواهی کرد (پیدا خواهی کرد)، یکی رو

[Intro]
Do (do) widzenia (widzenia), Londynie (Londynie)
Do (do) widzenia (widzenia), Londynie (Londynie)
Do (do) widzenia (widzenia), Londynie (Londynie)

[Zwrotka 1]
W myślach widziałam światełka wśrod mgły
Zachowałam spokój i dźwigałam ciężar przepaści
Przyciągałam go mocniej, za każdym razem, gdy odpływał
Mój kręgosłup pękł od niesienia nas pod górę
Przemoczona przez ubranie, zmęczone kości poczuły chłód
Przestałam próbować go rozśmieszać, przestałam próbować otworzyć sejf

[Refren]
Zastanawiałam się: Jak myślisz, ile smutku
Ile smutku mam w sobie?
Och, tragedia
Do widzenia, Londynie
Jeszcze znajdziesz kogoś innego

[Zwrotka 2]
Nie zgodziłam się, żeby być twoim outsiderem
Założyłam klub, o którym ona słyszała wiele dobrеgo
Zostawiłam wszystko, co wiedziałam, ty zostawiłeś mnie w domu przy Hеath
W końcu przerwałam reanimację, to daremne
Duch odszedł, nigdy nie doszliśmy do porozumienia
I jestem wkurzona, że pozwoliłeś mi dać ci całą tę młodość za darmo

[Refren]
Do widzenia, Londynie
Rozwiązane szwy
Dwa groby, jedna broń
Jeszcze znajdę kogoś innego

[Bridge]
Ty mówisz, że porzuciłam statek
Ale schodziłam z nim na dno
Mój kurczowy, słabnący uścisk
Trzyma się mocno twojego cichego żalu
A moi przyjaciele mówili, że nie warto się bać
Każdego dnia romansu
Każdy oddech jest jak najrzadsze powietrze
Kiedy nie jesteś pewna, czy on chce tam być

[Refren]
Jak myślisz, ile smutku miałam
Ile smutku miałam w sobie?
Ile tragedii?
Jak myślisz, jak nisko
Jak nisko upadnę zanim imploduję?
Zanim będę musiała odejść, by być wolna?

[Zwrotka 3]
Przysięgałeś, że mnie kochasz, ale gdzie były wskazówki?
Umarłam na ołtarzu, czekając na dowód
Poświęciłeś nas bogom twoich najsmutniejszych dni
I dopiero teraz odzyskuję kolor na twarzy
Jestem po prostu wściekła jak cholera, bo pokochałam to miejsce

[Refren]
Do widzenia, Londynie
Mieliśmy dobrą passę
Chwila ciepłego słońca
Ale to nie ja jestem tą jedyną
Do widzenia, Londynie
Rozwiązane szwy
Dwa groby, jedna broń
Jeszcze znajdziesz kogoś innego

[Giriş]
Hoşça kal ("Hoşça kal"), Londra ("Londra")
Hoşça kal ("Hoşça kal"), Londra ("Londra")
Hoşça kal ("Hoşça kal"), Londra ("Londra")

[Bölüm 1]
Zihnimde sisin içindeki vapur ışıklarını gördüm
Sakin kaldım ve çatlağın ağırlığını taşıdım
Her uzaklaştığında onu daha sıkı çektim
Bizi tepeye taşımaktan omurgam yarıldı
Giysilerim ıslandı, yorgun kemiklerim soğuğa yakalandı
Onu güldürmeye çalışmayı bıraktım, duvarı delmeye çalışmayı bıraktım

[Nakarat]
Düşünüyorum da, "Ne kadar üzgün olduğumu sanıyordun
İçimde olduğunu mu sanıyordun?"
Ah, trajedi
Elveda, Londra
Birini bulacaksın

[Bölüm 2]
Senin dışlanmış kişin olmayı tercih etmedim
Hakkında harika şeyler duyduğu kulübü kurdum
Bildiğim her şeyi bıraktım, beni Heath'in yanındaki evde bıraktın
Kalp masajını yapmayı bıraktım, sonuçta faydası yok
Ruh gitmişti, bir daha asla kendimize gelemezdik
Ve tüm bu gençliği sana karşılıksız vermeme izin verdiğin için kızgınım

[Nakarat]
Bunca zamandır Londra
Dikişler geri açıldı
İki mezar, bir silah
Birini bulacağım

[Köprü]
Ve sen gemiyi terk ettiğimi söylüyorsun
Ama ben de onunla birlikte batıyordum
Benim beyaz parmak eklemlerim
Senin sessiz kırgınlığına sıkı sıkı tutunurken
Ve arkadaşlarım korkmanın doğru olmadığını söyledi
Bir aşk ilişkisinin her gününde
Her nefes nadir bir hava gibi geliyor
Onun orada olmak isteyip istemediğinden emin olmadığın zaman

[Nakarat]
Ne kadar üzgün olduğumu sanıyordun?
İçimde olduğunu mu sanıyordun?
Ne kadar trajedi?
Ne kadar dibe vurdun
Kendimi patlatmadan önce gideceğimi mi düşünüyorsun?
Özgür olmak için gitmek zorunda kalmadan önce?

[Bölüm 3]
Beni sevdiğine yemin etmiştin ama ipuçları neredeydi?
Kanıtı beklerken mihrapta öldüm
Bizi en mavi günlerinin tanrılarına kurban ettin
Ve yüzüme yeniden renk gelmeye başlıyor
Çok kızgınım çünkü burayı çok sevmiştim

[Nakarat]
Elveda, Londra
İyi zaman geçirdim
Bir anlık sıcak güneş ışığı
Ama “o” ben değilim
Elveda, Londra
Dikişler geri açıldı
İki mezar, bir silah
Birini bulacaksın

[مقدمة]
وداعًا (وداعًا) لندن (لندن)
وداعًا (وداعًا) لندن (لندن)
وداعًا (وداعًا) لندن (لندن)

[المقطع الأول]
تخيلت في عقلي أنوار مضيئة من خلال ضباب علاقتنا
ظللت هادئة وتحملت شعور الثقل المتسبب به النزاع
قمت بسحبه أقرب في كل مرة كان ينجرف بعيدًا
أنفصل عمودي الفقري من محاولتي لحمل علاقتنا للنجاح
تبللت ثيابي، وعظامي المتعبة التقطت البرودة
توقفت عن محاولة جعله يضحك،
توقفت عن محاولة جعله يفصح عن مشاعره المخفية

[اللازمة]
أفكر،
ما مدى الحزن الذي كنت تعتقد أنني أحمله،
كنت تعتقد أنني أحمله في داخلي؟
أوه، كم هذا مأساوي
وداعًا، لندن
أنت ستجد شخصًا ما

[المقطع الثاني]
لم أقم باختيار أن أكون الشخص الجاهل هنا
أنا أسست النادي الذي سمعت هي عنه أشياء رائعة
تركت كل ما كنت أعرفه، وأنت تركتني في المنزل جانب حديقة هيث
توقفت عن عملية إنعاش القلب بعد أن تبين عدم جدواها
روح علاقتنا قد رحلت، لن نعود أبدًا
وأنا مستاءة لأنك تركتني أعطيك كل شبابي مجانًا

[اللازمة]
لفترة طويلة من الزمن يا لندن
الغرز أصبحت غير محكمة
قبران، ببندقية واحدة
سأجد شخصًا

[المقطع الثالث]
وتقول إنني تخليت عن السفينة لكنني كنت أغرق معها،
بقبضة يد موتية بيضاء تشد بقوة أتشبث بكراهيتك الهادئة
وقال أصدقائي أن شعوري بالخوف هكذا غير منطقي
كل علاقة حب ذات فترة قصيرة أقمتها، كل نفس ألتقطه يشعرني بهواء نادر،
عندما لا أكون متأكدة مما إذا كان يرغب في البقاء بالعلاقة

[جسر]
لذا ما مدى الحزن الذي كنت تعتقد أنني أحمله،
كنت تعتقد أنني أحمله في داخلي؟
كم من المأساة؟
ما هو الحد الذي كنت تعتقد أنني سأصل إليه قبل أن أنفجر ذاتيًا؟
قبل أن يأتي يوم يتعين علي فيه أن أذهب وأصبح حره؟
أقسمت أنك تحبني، ولكن ما كان الدليل على ذلك؟
مت في أرضية الكنيسة، في انتظار البرهان
لقد ضحيت بعلاقتنا بسبب أيامك الحزينة
وأنا فقط للتو أعيد الحيوية إلى وجهي
أنا فقط غاصبة بشدة لأنني أحببت هذا المكان لفترة..

[اللازمة]
طويلة من الزمن يا لندن
حظينا على مسيرة جيدة
كانت لحظة من الشمس الدافئة
لكنني لم أكن المناسبة لك
وداعًا لندن
الغرز أصبحت غير محكمة
قبران، ببندقية واحدة
أنت ستجد شخصًا ما

[Uvod]
Zbogom, London
Zbogom, London
Zbogom, London

[Strofa 1]
Videla sam u svojim mislima vilinska svetla kroz maglu
Bila sam smirena i nosila teret daljine
Grlila ga jače kad god je lutao
Kičma mi se prepolovila noseći nas uzbrdo
U toliko natopljenoj odeći da su mi se kosti ledile
Prestala sam sa pokušajima da ga nasmejem
Prestala sa pokušajima da obijem sef

[Refren]
Razmišljam koliko si mislio da ima
Da ima tuge u meni?
Koja tragedija
Zbogom ,London
Naći ćeš neku drugu

[Strofa 2]
Nisam odlučila da budem tvoj čudak
Ja sam osnovala klub o kome je ona čula dobre stvari
Ostavila sam sve što sam znala,ostavio si me kod kuće pored Hita
Prestala reanimacijom, nije bilo koristi
Duha više nije bilo, nikada se ne bi opametili
I besna sam što sam ti svu tu mladost dala besplatno

[Refren]
Tako dugo, London
Nedovršeni šavovi
Dva groba, jedan pištolj
Naći ću nekog drugog

[Prelaz]
I kažeš da sam napustila brod
A ja sam tonula zajedno s njim
Čvrsto držeći se za tvoju tihu ozlojeđenost
I prijatelji su mi rekli da nije u redu
Plašiti se prevare svakodnevno
Svaki dah kao da je retkost
Kad nisi sigurna da li on želi da bude tamo

[Refren]
Razmišljam koliko si mislio da ima
Da ima tuge u meni?
Koja tragedija
Koliko si mislio da ću nisko da padnem
Pre nego što puknem iznutra?
Pre nego što jednostavno odem da budem slobdna?

[Strofa 3]
Zakleo si se da me voliš, a gde su bili dokazi za to?
Umrla sam na oltaru čekajući dokaz
Žrtvovao si nas bogovima tvojih plavih dana
A boja na licu mi se tek vraća
I besna sam jer sam ovo mesto volela

[Refren]
Tako dugo
London
Bilo mi je lepo
U tom momentu sunčeve toplote
Ali nisam ja ta prava
Zbogom
London
Nedovršeni šavovi
Dva groba, jedan pištolj
Naći ćeš neku drugu

So long, London
Giã từ, Luân Đôn
So long, London
Giã từ, Luân Đôn
So long, London
Giã từ, Luân Đôn

I saw in my mind fairy lights through the mist
Em thấy trong tâm trí mình những đốm sáng qua làn sương

I kept calm and carried the weight of the rift
Em giữ bình tĩnh và gánh vác sức nặng của rạn vỡ

Pulled him in tighter each time he was drifting away
Kéo anh lại gần giữ chặt hơn mỗi lần người rời xa

My spine split from carrying us up the hill
Xương sống em nứt vỡ vì phải gánh vác hai ta lên đỉnh đồi

Wet through my clothes, weary bones caught the chill
Áo quần em thấm ẩm, xác thân em nhiễm lạnh

I stopped trying to make him laugh, stopped trying to drill the safe
Em chẳng cố khiến anh cười, chẳng cố khoan thủng chiếc két nữa

Thinking how much sad did you think I had
Tự hỏi, có bao nhiêu sầu muộn mà anh nghĩ em đã phải chịu

Did you think I had in me?
Mà anh nghĩ em đã mang trong mình?

Oh, the tragedy
Oh, tấn bi kịch

So long, London
Tạm biệt, Luân Đôn

You'll find someone
Anh sẽ tìm được ai đó khác thôi

I didn't opt in to be your odd man out
Em đâu có chọn bước vào đời anh để thành người thừa

I founded the club she's heard great things about
Em lập nên chiếc club mà cô ấy nghe đến qua bao lời hay ý đẹp

I left all I knew, you left me at the house by the Heath
Em bỏ lại mọi điều em biết, anh bỏ em tại ngôi nhà gần Heath

I stopped CPR, after all, it's no use
Em ngưng hô hấp nhân tạo, sau cùng thì, chẳng có tác dụng gì

The spirit was gone, we would never come to
Hồn bay phách lạc, mình sẽ chẳng bao giờ tới được

And I'm pissed off you let me give you all that youth for free
Và em phát bực vì anh để em trao anh ngần ấy thanh xuân, cho không

For so long, London
Tạm biệt, Luân Đôn

Stitches undone
Vết khâu chưa đóng

Two graves, one gun
Hai ngôi mộ, một khẩu súng

I'll find someone
Em sẽ tìm được ai đó khác thôi

And you say I abandoned the ship
Và anh bảo em bỏ tàu mà đi

But I was going down with it
Nhưng em đang chìm theo con tàu đấy

My white-knuckle dying grip
Khớp ngón tay em trắng bệch kiệt sức vì bấu víu

Holding tight to your quiet resentment
Níu giữ thật chặt những oán giận lặng thầm của anh

And my friends said it isn't right to be scared
Và bạn bè em nói rằng chẳng là đúng khi cứ phải lo sợ

Every day of a love affair
Mỗi ngày vì một mối tình

Every breath feels like rarest air
Mỗi nhịp thở như thoi thóp ngụm khí cuối cùng sót lại

When you're not sure if he wants to be there
Khi em chẳng biết liệu anh ấy có muốn ở đó

So how much sad did you think I had
Vậy có bao nhiêu sầu muộn mà anh nghĩ em đã phải chịu

Did you think I had in me?
Mà anh nghĩ em đã mang trong mình?

How much tragedy?
Bao nhiêu bi kịch?

Just how low did you think I'd go
Anh nghĩ em sẽ phải chịu đựng đến mức nào

Before I'd self-implode?
Trước khi em tự mình sụp đổ?

Before I'd have to go be free?
Trước khi em phải giải thoát cho mình?

You swore that you loved me, but where were the clues?
Anh thề rằng anh yêu em, nhưng manh mối nơi đâu?

I died on the altar waiting for the proof
Em chết mòn nơi thánh đường vì đợi chờ chứng cứ

You sacrificed us to the gods of your bluest days
Anh hiến tế đôi mình cho những vị thánh của trầm uất nơi anh

And I'm just getting color back into my face
Và em đang dần lấy lại sức sống cho mình

I'm just mad as hell 'cause I loved this place for
Em chỉ bực khủng khiếp vì em đã yêu chốn này quá lâu

So long, London
Giã từ, Luân Đôn

Had a good run
Một kỷ niệm đẹp

A moment of warm sun
Một khắc nắng ấm

But I'm not the one
Chẳng là duyên nợ

So long, London
Giã từ, Luân Đôn

Stitches undone
Vết khâu chưa đóng

Two graves, one gun
Hai ngôi mộ, một khẩu súng

You'll find someone
Anh sẽ tìm được ai đó khác thôi

[Uvod]
Tako (Tako), dolgo (Dolgo), London (London)
Tako (Tako), dolgo (Dolgo), London (London)
Tako (Tako), dolgo (Dolgo), London (London)

[Verz 1]
V mislih sem videla vilinske luči skozi meglico
Ostala sem mirna in nosila težo čez razdor
Ga povlekla bolj k sebi vsakič, ko drsel stran
Moja hrbtenica se je razpolovila, ker sem te nosila navkreber
Mokrota skozi moja oblačila, utrujene kosti so začutile mraz
Nehala sem se truditi, da bi ga nasmejala
Nehala sem se truditi, da bi prodrla v njegov sef

[Refren]
Mislim si: "Koliko žalosti si mislil, da imam
Da imam v sebi?"
Oh, tragedija
Tako dolgo, London
Našel boš nekoga

[Verz 2]
Nisem se odločila, da bi bila oseba za izločitev
Ustanovila sem klub o katerem je ona slišala dobre stvari
Pustila sem vse, kar vem, pustil si me v hiši ob Heath-u
Nehala sem z oživljanjem, tako ali tako nima smisla
Duša je izginila, nikoli nama ne bi uspelo
In jezna sem, ker si mi pustil, da ti dam vso mladost zastonj

[Refren]
Tako dolgo, London
Šivi se trgajo
Dva grobova, ena pištola
Našla bom nekoga

[Mostiček]
In praviš, da sem zapustila ladjo
A z njo sem se utapljala
Moj umirajoči prijem z belimi členki
Se močno drži za tvoje tihe zamere
In moji prijatelji so rekli, da ni prav, da me je strah
Ljubezenske afere vsak dan
Vsak vdih se zdi kot najbolj redek zrak
Ko nisi prepričan, če si on želi, da si tam

[Refren]
Koliko žalosti si mislil, da imam
Da imam v sebi?
Koliko tragedij?
Prav kako globoko
Si mislil, da bom šla, preden porušim samo sebe?
Preden bi morala iti in se osvoboditi?

[Verz 3]
Prisegel si, da me ljubiš, a kje so bili namigi?
Umrla sem na oltarju, ko sem čakala na dokaze
Žrtvoval si naju bogovom tvojih najbolj modrih dni
In ravno dobivam barvo nazaj v svoj obraz
Samo peklensko jezna sem, ker sem ta kraj ljubila

[Refren]
Tako (Tako), dolgo (Dolgo), London (London)
Imela (Imela), sva (Sva), se (Se), dobro (Dobro)
Moment (Moment), toplega sonca (Sonca)
Ampak (Ampak), nisem (Nisem), prava (Prava)
Tako (Tako), dolgo (Dolgo), London (London)
Šivi (Šivi), se trgajo (Se trgajo)
Dva (Dva), grobova (Grobova), ena pištola (Pištola)
Našel (Našel), boš (Boš), nekoga

Скоро

Wissenswertes über das Lied So Long London von Taylor Swift

Auf welchen Alben wurde das Lied “So Long London” von Taylor Swift veröffentlicht?
Taylor Swift hat das Lied auf den Alben “The Tortured Poets Department” im Jahr 2024, “The Tortured Poets Department: The Anthology” im Jahr 2024 und “THE TORTURED POETS DEPARTMENT + “Who’s Afraid Of Little Old Me?” First Draft Phone Memo” im Jahr 2024 veröffentlicht.

Beliebteste Lieder von Taylor Swift

Andere Künstler von Pop