the last great american dynasty

Aaron Brooking Dessner, Taylor A. Swift

Liedtexte Übersetzung

Rebekah rode up on the afternoon train, it was sunny
Her saltbox house on the coast took her mind off St. Louis
Bill was the heir to the Standard Oil name, and money
And the town said "How did a middle class divorcée do it?"

The wedding was charming, if a little gauche
There's only so far new money goes
They picked out a home and called it "Holiday House"
Their parties were tasteful, if a little loud
The doctor had told him to settle down
It must have been her fault his heart gave out

And they said "There goes the last great American dynasty"
Who knows, if she never showed up what could've been
There goes the maddest woman this town has ever seen
She had a marvelous time ruining everything

Rebekah gave up on the Rhode Island set forever
Flew in all the Bitch Pack friends from the city
Filled the pool with champagne and swam with the big names
And blew through the money on the boys and the ballet
And losing on card game bets with Dalí

And they said "There goes the last great American dynasty"
Who knows, if she never showed up, what could've been
There goes the most shameless woman this town has ever seen
She had a marvelous time ruining everything

They say she was seen on occasion
Pacing the rocks staring out at the midnight sea
And in a feud with her neighbor
She stole his dog and dyed it key lime green
Fifty years is a long time
Holiday House sat quietly on that beach
Free of women with madness
Their men and bad habits, and then it was bought by me

Who knows, if I never showed up what could've been
There goes the loudest woman this town has ever seen
I had a marvelous time ruining everything
I had a marvelous time
Ruining everything
A marvelous time
Ruining everything
A marvelous time
I had a marvelous time

Rebekah rode up on the afternoon train, it was sunny
Rebekah fuhr mit dem Nachmittagszug nach oben, es war sonnig
Her saltbox house on the coast took her mind off St. Louis
Ihr Salzkisten-Haus an der Küste, hat sie von St. Louis abgelenkt
Bill was the heir to the Standard Oil name, and money
Bill war der Erbe des Namens und des Geldes von Standard Oil
And the town said "How did a middle class divorcée do it?"
Und die Stadt sagte: „Wie hat es eine bürgerliche Geschiedene geschafft?“
The wedding was charming, if a little gauche
Die Hochzeit war bezaubernd, wenn auch etwas unbeholfen
There's only so far new money goes
Auch neues Geld hat seine Grenzen
They picked out a home and called it "Holiday House"
Sie suchten ein Haus aus und nannten es „Ferienhaus“
Their parties were tasteful, if a little loud
Ihre Partys waren geschmackvoll, wenn auch ein wenig laut
The doctor had told him to settle down
Der Arzt hat ihm gesagt, er soll sich niederlassen
It must have been her fault his heart gave out
Es muss ihre Schuld gewesen sein, dass sein Herz versagt hat
And they said "There goes the last great American dynasty"
Und sie sagten: „Da geht die letzte große amerikanische Dynastie.“
Who knows, if she never showed up what could've been
Wer weiß was hätte sein können, wenn sie niemals aufgetaucht wäre
There goes the maddest woman this town has ever seen
Das war's mit der wahnsinnigsten Frau, die diese Stadt jemals gesehen hat
She had a marvelous time ruining everything
Sie hatte eine sagenhafte Zeit, während sie alles ruiniert hat
Rebekah gave up on the Rhode Island set forever
Rebekah gab am Rhode Island Set auf, für immer
Flew in all the Bitch Pack friends from the city
Flog all ihre Bitch Freundinnen aus der Stadt ein
Filled the pool with champagne and swam with the big names
Füllte den Pool mit Champagne und schwamm mit den großen Namen
And blew through the money on the boys and the ballet
Und verschleuderte das Geld an Jungs und ans Ballet
And losing on card game bets with Dalí
Und verlor es beim Kartenwetten mit Dali
And they said "There goes the last great American dynasty"
Und sie sagten: „Da geht die letzte große amerikanische Dynastie.“
Who knows, if she never showed up, what could've been
Wer weiß was hätte sein können, wenn sie niemals aufgetaucht wäre
There goes the most shameless woman this town has ever seen
Das war's mit der schamlosesten Frau, die diese Stadt je gesehen hat
She had a marvelous time ruining everything
Sie hatte eine sagenhafte Zeit, während sie alles ruiniert hat
They say she was seen on occasion
Sie sagen, sie wurde gelegentlich gesehen
Pacing the rocks staring out at the midnight sea
Die Felsen auf und ab gehend, raus auf's nächtliche Meer starrend
And in a feud with her neighbor
Und in einem Streit mit ihrem Nachbarn
She stole his dog and dyed it key lime green
Stahl sie seinen Hund und färbte sein Fell limettengrün
Fifty years is a long time
Fünfzig Jahre sind eine lange Zeit
Holiday House sat quietly on that beach
Das Ferienhaus saß still an diesem Strand
Free of women with madness
Frei von wahnsinnigen Frauen
Their men and bad habits, and then it was bought by me
Ihrer Männer und schlechten Gewohnheiten, und dann wurde es von mir gekauft
Who knows, if I never showed up what could've been
Wer weiß was hätte sein können, wenn ich niemals aufgetaucht wäre
There goes the loudest woman this town has ever seen
Das war's mit der lautesten Frau, die diese Stadt je gesehen hat
I had a marvelous time ruining everything
Ich hatte eine herrliche Zeit, alles zu ruinieren
I had a marvelous time
Ich hatte eine herrliche Zeit
Ruining everything
Alles zu ruinieren
A marvelous time
Eine herrliche Zeit
Ruining everything
Alles zu ruinieren
A marvelous time
Eine herrliche Zeit
I had a marvelous time
Ich hatte eine herrliche Zeit
Rebekah rode up on the afternoon train, it was sunny
Rebekah pegou o trem da tarde, estava sol
Her saltbox house on the coast took her mind off St. Louis
A casa de praia estilo Saltbox tirou a cabeça dela de Sr. Louis
Bill was the heir to the Standard Oil name, and money
Bill era o herdeiro do nome Standard Oil, e do dinheiro
And the town said "How did a middle class divorcée do it?"
E a cidade disse "Como uma divorciada de classe média faz isso?"
The wedding was charming, if a little gauche
O casamento foi charmoso, mas um pouco grosseiro
There's only so far new money goes
Há apenas até agora novo dinheiro em jogo
They picked out a home and called it "Holiday House"
Eles escolheram uma casa e a chamaram de "Holiday House"
Their parties were tasteful, if a little loud
Suas festas eram deliciosas, mas um pouco barulhentas
The doctor had told him to settle down
O médico disse a ele pra sossegar
It must have been her fault his heart gave out
Deve ter sido culpa dela que o coração dele pifou
And they said "There goes the last great American dynasty"
E disseram "Lá vai a última grande dinastia americana"
Who knows, if she never showed up what could've been
Quem sabe, se ela nunca mostrou o que poderia ter sido
There goes the maddest woman this town has ever seen
Lá vai a mulher mais louca que essa cidade já viu
She had a marvelous time ruining everything
Ela teve um bom momento destruindo tudo
Rebekah gave up on the Rhode Island set forever
Rebekah desistiu da cenário de Rhode Island pra sempre
Flew in all the Bitch Pack friends from the city
Foi embora da cidade com suas amigas da Bitch Pack
Filled the pool with champagne and swam with the big names
Encheu a piscina de champagne e nadou com os grandes nomes
And blew through the money on the boys and the ballet
E nadou em dinheiro com meninos e o balé
And losing on card game bets with Dalí
E aposta um Dalí em jogos de cartas
And they said "There goes the last great American dynasty"
E disseram "Lá vai a última grande dinastia americana"
Who knows, if she never showed up, what could've been
Quem sabe, se ela nunca mostrou o que poderia ter sido
There goes the most shameless woman this town has ever seen
Lá vai a mulher mais louca que essa cidade já viu
She had a marvelous time ruining everything
Ela teve um bom momento destruindo tudo
They say she was seen on occasion
Dizem que ela foi vista em uma ocasião
Pacing the rocks staring out at the midnight sea
Pulando pedras olhando pro mar da meia noite
And in a feud with her neighbor
E em uma briga com seu vizinho
She stole his dog and dyed it key lime green
Roubou o cachorro dele e tingiu ele de verde
Fifty years is a long time
Cinquenta anos é um bom tempo
Holiday House sat quietly on that beach
Holiday House ficou quieta naquela praia
Free of women with madness
Livre de mulheres loucas
Their men and bad habits, and then it was bought by me
Seus homens e maus hábitos, e então foi comprada por mim
Who knows, if I never showed up what could've been
Quem sabe, se eu nunca tivesse aparecido, o que ela teria sido
There goes the loudest woman this town has ever seen
Lá vai a mulher mais barulhenta que essa cidade já viu
I had a marvelous time ruining everything
Tive um momento maravilhoso destruindo tudo
I had a marvelous time
Tive um momento maravilhoso
Ruining everything
Destruindo tudo
A marvelous time
Um momento maravilhoso
Ruining everything
Destruindo tudo
A marvelous time
Um momento maravilhoso
I had a marvelous time
Tive um momento maravilhoso
Rebekah rode up on the afternoon train, it was sunny
Rebekah vino en el tren de la tarde, fue gracioso
Her saltbox house on the coast took her mind off St. Louis
Su casa de caja de sal en la costa hizo quitar su mente de St. Louis
Bill was the heir to the Standard Oil name, and money
Bill era el heredero del nombre Standard Oil, y el dinero
And the town said "How did a middle class divorcée do it?"
Y el pueblo dijo "¿como un divorciado de clase media lo logró?"
The wedding was charming, if a little gauche
La boda fue encantadora, si un poco gauche
There's only so far new money goes
Hay solo hasta un punto nuevos ricos
They picked out a home and called it "Holiday House"
Eligieron un hogar y lo llamaron "Holiday House"
Their parties were tasteful, if a little loud
Sus fiestas eran de buen gusto, un poco ruidosas
The doctor had told him to settle down
El doctor le dijo que se calmara
It must have been her fault his heart gave out
Debe haber sido su culpa que su corazón se rindio
And they said "There goes the last great American dynasty"
Y dijeron "Ahí va la última gran dinastía americana"
Who knows, if she never showed up what could've been
Quien sabe, si ella no hubiera aparecido lo que hubiera podido ser
There goes the maddest woman this town has ever seen
Ahí va la mujer más loca que este pueblo haya visto
She had a marvelous time ruining everything
Ella tuvo un tiempo maravilloso arruinando todo
Rebekah gave up on the Rhode Island set forever
Rebekah se olvido del conjunto Rhode Island por siempre
Flew in all the Bitch Pack friends from the city
Voló a todos los amigos Bitch Pack desde la ciudad
Filled the pool with champagne and swam with the big names
Lleno la piscina de champaña y nado con los nombres grandes
And blew through the money on the boys and the ballet
Y gasto el dinero en los chicos y el ballet
And losing on card game bets with Dalí
Y perdiendo juegos de cartas con Dalí
And they said "There goes the last great American dynasty"
Y dijeron "Ahí va la última gran dinastía americana"
Who knows, if she never showed up, what could've been
Quien sabe, si ella en algún momento mostró lo que hubiera podido ser
There goes the most shameless woman this town has ever seen
Ahí va la mujer más loca que el pueblo haya visto
She had a marvelous time ruining everything
Ella tuvo un tiempo maravilloso arruinando todo
They say she was seen on occasion
Dicen que la vieron ocasionalmente
Pacing the rocks staring out at the midnight sea
Paseando por las rocas mirando la mar en el anochecer
And in a feud with her neighbor
Y en un feudo con su vecino
She stole his dog and dyed it key lime green
Ella se robo su perro y lo tiño de verde lima
Fifty years is a long time
Cincuenta años es un largo tiempo
Holiday House sat quietly on that beach
Holiday House sentada calladamente en esa playa
Free of women with madness
Libre de mujeres con locura
Their men and bad habits, and then it was bought by me
Sus hombres y malos hábitos, y luego fue comprado por mí
Who knows, if I never showed up what could've been
Quien sabe, si yo no hubiera aparecido lo que hubiera podido ser
There goes the loudest woman this town has ever seen
Ahí va la mujer más ruidosa que este pueblo haya visto
I had a marvelous time ruining everything
Tuve un tiempo maravilloso arruinando todo
I had a marvelous time
Tuve un tiempo maravilloso
Ruining everything
Arruinando todo
A marvelous time
Un tiempo maravilloso
Ruining everything
Arruinando todo
A marvelous time
Un tiempo maravilloso
I had a marvelous time
Tuve un tiempo maravilloso
Rebekah rode up on the afternoon train, it was sunny
Rebekah est montée dans le train de l'après-midi, il faisait beau
Her saltbox house on the coast took her mind off St. Louis
Sa maison coloniale sur la côte l'a arrachée de St. Louis
Bill was the heir to the Standard Oil name, and money
Bill était l’héritier de Standard Oil, et de l'argent qui va avec
And the town said "How did a middle class divorcée do it?"
Et la ville a dit "Comment une divorcée de classe moyenne fait ça?"
The wedding was charming, if a little gauche
Le mariage était charmant, bien qu'un peu gauche
There's only so far new money goes
Il y a des limites pour l'argent des nouveaux riches
They picked out a home and called it "Holiday House"
Ils ont choisi une maison et l'ont appelée "La Maison De Vacances"
Their parties were tasteful, if a little loud
Leurs fêtes étaient délicieuses, bien qu'un peu bruyantes
The doctor had told him to settle down
Le docteur lui avait dit de se calmer
It must have been her fault his heart gave out
Ça a dû être de sa faute à elle si son cœur a lâché
And they said "There goes the last great American dynasty"
Et ils ont dit "Voilà la dernière grande dynastie américaine"
Who knows, if she never showed up what could've been
Qui sait, si elle n'était jamais apparue ce qui aurait pu se passer
There goes the maddest woman this town has ever seen
Voilà la femme la plus folle que la ville ait jamais vue
She had a marvelous time ruining everything
Elle a passé un moment merveilleux à tout gâcher
Rebekah gave up on the Rhode Island set forever
Rebekah a abandonné pour toujours la scène de Rhode Island
Flew in all the Bitch Pack friends from the city
Elle a fait venir tout son groupe de dévergondées de la ville
Filled the pool with champagne and swam with the big names
A rempli la piscine de champagne et a nagé dedans avec tous les gros poissons
And blew through the money on the boys and the ballet
Et a jeté l'argent dans des mecs et le ballet
And losing on card game bets with Dalí
Et a perdu aux cartes avec Dalí
And they said "There goes the last great American dynasty"
Et ils ont dit "Voilà la dernière grande dynastie américaine"
Who knows, if she never showed up, what could've been
Qui sait, si elle n'était jamais apparue ce qui aurait pu se passer
There goes the most shameless woman this town has ever seen
Voilà la femme la plus dévergondée que la ville ait jamais vue
She had a marvelous time ruining everything
Elle a passé un moment merveilleux à tout gâcher
They say she was seen on occasion
Ils disent qu'elle a été vue à l'occasion
Pacing the rocks staring out at the midnight sea
Arpentant les rochers fixant la mer de minuit
And in a feud with her neighbor
Et dans une dispute avec son voisin
She stole his dog and dyed it key lime green
Elle a volé son et l'a teint en vert citron
Fifty years is a long time
50 ans c'est long
Holiday House sat quietly on that beach
La Maison De Vacances attendait silencieusement sur la plage
Free of women with madness
Libérée de la folie des femmes
Their men and bad habits, and then it was bought by me
Leurs hommes et les mauvaises habitudes, et après je l'ai rachetée
Who knows, if I never showed up what could've been
Qui sait, si je n'étais jamais apparue ce qui aurait pu se passer
There goes the loudest woman this town has ever seen
Voilà la femme la plus bruyante que la ville ait jamais vue
I had a marvelous time ruining everything
J'ai passé un moment merveilleux à tout gâcher
I had a marvelous time
J'ai passé un moment merveilleux
Ruining everything
À tout gâcher
A marvelous time
Un moment merveilleux
Ruining everything
À tout gâcher
A marvelous time
Un moment merveilleux
I had a marvelous time
J'ai passé un moment merveilleux
Rebekah rode up on the afternoon train, it was sunny
Rebekah salì sul treno del pomeriggio, c'era il sole
Her saltbox house on the coast took her mind off St. Louis
La sua casa in legno sulla costa la distraeva da St. Louis
Bill was the heir to the Standard Oil name, and money
Bill era l'erede del nome e del denaro di Standard Oil
And the town said "How did a middle class divorcée do it?"
E la città disse: "Come ce l'ha fatta una divorziata della classe media?"
The wedding was charming, if a little gauche
Il matrimonio fu incantevole, anche se un po' goffo
There's only so far new money goes
Con i soldi non si può far tutto
They picked out a home and called it "Holiday House"
Scelsero una casa e la chiamarono "Casa Vacanza"
Their parties were tasteful, if a little loud
Le loro feste erano raffinate, anche se un po' chiassose
The doctor had told him to settle down
Il dottore gli disse di fermarsi
It must have been her fault his heart gave out
Sarà stata colpa sua se il suo cuore non ce la fece
And they said "There goes the last great American dynasty"
E dissero "E così se ne va l'ultima grande dinastia Americana"
Who knows, if she never showed up what could've been
Chissà, se non si fosse mai presentata cosa sarebbe successo
There goes the maddest woman this town has ever seen
Così se ne va la donna più pazza che questa città abbia mai visto
She had a marvelous time ruining everything
Si è divertì moltissimo a rovinare tutto
Rebekah gave up on the Rhode Island set forever
Rebekah rinunciò per sempre al set di Rhode Island
Flew in all the Bitch Pack friends from the city
Fece venire tutte le sue amiche stronze dalla città
Filled the pool with champagne and swam with the big names
Riempì la piscina con champagne e nuotò con i grandi nomi
And blew through the money on the boys and the ballet
E gettò i soldi in ragazzi e ballet
And losing on card game bets with Dalí
E perdendo ai giochi di carte con Dalì
And they said "There goes the last great American dynasty"
E dissero "E così se ne va l'ultima grande dinastia Americana"
Who knows, if she never showed up, what could've been
Chissà, se non si fosse mai presentata, cosa sarebbe successo
There goes the most shameless woman this town has ever seen
Così se ne va la donna più svergognata che questa città abbia mai visto
She had a marvelous time ruining everything
Si è divertì moltissimo a rovinare tutto
They say she was seen on occasion
Dicono che sia stata vista occasionalmente
Pacing the rocks staring out at the midnight sea
Camminando sui sassi, fissando il mare a mezzanotte
And in a feud with her neighbor
E in una faida con il suo vicino
She stole his dog and dyed it key lime green
Lei rubò il suo cane e lo tinse di verde lime
Fifty years is a long time
Cinquant'anni sono tanti
Holiday House sat quietly on that beach
Casa Vacanza è rimasta in silenzio su quella spiaggia
Free of women with madness
Libera dalle donne impazzite
Their men and bad habits, and then it was bought by me
Dai loro uomini e dalle cattive abitudini, e poi fu comprata da me
Who knows, if I never showed up what could've been
Chissà, se non mi fossi mai presentata cosa sarebbe successo
There goes the loudest woman this town has ever seen
Così se ne va la donna più rumorosa che questa città abbia mai visto
I had a marvelous time ruining everything
Mi divertii moltissimo a rovinare tutto
I had a marvelous time
Mi divertii moltissimo
Ruining everything
A rovinare tutto
A marvelous time
Un gran divertimento
Ruining everything
A rovinare tutto
A marvelous time
Un gran divertimento
I had a marvelous time
Mi divertii moltissimo
Rebekah rode up on the afternoon train, it was sunny
Rebekahは午後の列車に乗った、晴れた日だった
Her saltbox house on the coast took her mind off St. Louis
海岸沿いにある彼女のソールトボックス型の家はそこがSt. Louisだということを忘れさせてくれた
Bill was the heir to the Standard Oil name, and money
BillはStandard Oilっていう会社の継承者だった、お金も
And the town said "How did a middle class divorcée do it?"
街じゅうが言っていた "バツイチの中流階級者がどうやったんだ?"
The wedding was charming, if a little gauche
結婚式は素敵だった、すこしぎこちなかったけど
There's only so far new money goes
所詮新しいお金が動いていくだけよ
They picked out a home and called it "Holiday House"
彼らは家を選んで "Holiday House"と呼んだわ
Their parties were tasteful, if a little loud
パーティーは上品だった、少し賑やかだったけど
The doctor had told him to settle down
医者は彼に落ち着くように言ったわ
It must have been her fault his heart gave out
彼の心臓が止まったのは彼女のせいに違いない
And they said "There goes the last great American dynasty"
人々は言った "最後の名高いアメリカの王朝はなくなってしまった"
Who knows, if she never showed up what could've been
誰にも分からない、もし彼女が現れなかったらどうなっていたかなんて
There goes the maddest woman this town has ever seen
この街で今までに見たことのない狂気の女性もいなくなってしまった
She had a marvelous time ruining everything
彼女は全てを台無しにして、素晴らしいひとときを楽しんだ
Rebekah gave up on the Rhode Island set forever
RebekahはRhode Islandで隠居する事を諦めた
Flew in all the Bitch Pack friends from the city
都会のBitch Packの友達達の所に飛び込んで
Filled the pool with champagne and swam with the big names
プールをシャンパンで満たして大物たちと泳いでいた
And blew through the money on the boys and the ballet
男の子たちとバレエ団にお金を吹き飛ばし
And losing on card game bets with Dalí
Dalíとカードゲームで賭けをして負ける
And they said "There goes the last great American dynasty"
人々は言った "最後の名高いアメリカの王朝はなくなってしまった"
Who knows, if she never showed up, what could've been
誰にも分からない、もし彼女が現れなかったらどうなっていたかなんて
There goes the most shameless woman this town has ever seen
今までにないくらいに怒っていたこの街の女性もいなくなってしまった
She had a marvelous time ruining everything
彼女は全てを台無しにして、素晴らしいひとときを楽しんだ
They say she was seen on occasion
彼女は時々見かけられていたと人々は言った
Pacing the rocks staring out at the midnight sea
岩場を歩いていたり、真夜中の海を見つめていたり
And in a feud with her neighbor
近所の人とは不仲で
She stole his dog and dyed it key lime green
彼の犬を盗んでキーライムグリーン色に染めたりしてたわ
Fifty years is a long time
50年は長い時間
Holiday House sat quietly on that beach
Holiday Houseは海岸沿いに静かにたたずむ
Free of women with madness
狂気の女性の自由
Their men and bad habits, and then it was bought by me
彼女たちの男性と悪い習慣、そしてそれは私によって受け入れられたの
Who knows, if I never showed up what could've been
誰にも分からない、もし彼女が現れなかったらどうなっていたかなんて
There goes the loudest woman this town has ever seen
今までにないくらいにうるさいこの街の女性もいなくなってしまった
I had a marvelous time ruining everything
私は全てを台無しにして、素晴らしいひとときを楽しんだ
I had a marvelous time
私は素晴らしいひとときを楽しんだ
Ruining everything
全てを台無しにして
A marvelous time
素晴らしいひとときを楽しんだ
Ruining everything
全てを台無しにして
A marvelous time
素晴らしいひとときを楽しんだ
I had a marvelous time
私は素晴らしいひとときを楽しんだ

리베카는 오후 열차에 올라탔어
날씨가 맑았지
해변에 있는 그녀의 솔트박스 집은
세인트루이스에서 그녀의 마음을 빼앗았어
빌은 스탠더드 오일과 그 재산의 상속인이었어
그러자 마을에서는 "중산층의 이혼한 여자가 어떻게 한거야?"
결혼식은 아주 매력적이었어, 조금 서툴렀지만
새 돈을 쓸곳은 아직 여기밖에 없어
그들은 집을 골라서 "홀리데이 하우스"라고 불렀어
그들의 파티는 고상했지만, 조금 시끄러웠어
의사는 그에게 정착하라고 말했어
그의 심장이 멈춘 것은 분명 그녀의 잘못이었을 것 이라며
그리고 그들은 말했어
"마지막 위대한 미국 왕조가 간다"
"그녀가 나타나지 않았더라면, 무슨 일이 있었을지 누가 알겠어?
"이 동네에서 본 여자 중에 가장 정신나간 여자가 간다"
"그녀는 모든 것을 망치는 놀라운 시간을 보냈어"
리베카는 로드 아일랜드에 영원히 있겠다는걸
포기했어
도시에서 그녀의 나쁜 친구들이 왔어
샴페인으로 수영장을 가득 채우고, 유명인사와 수영했어
그리고 남자들과 발레단에 돈을 날렸어
그리고 달리와의 카드 게임 내기에서 졌고
그리고 그들은 말했어
"마지막 위대한 미국 왕조가 간다"
"그녀가 나타나지 않았더라면, 무슨 일이 있었을지 누가 알겠어?"
"이 동네에서 본 여자 중에 가장 뻔뻔스러운 여자가 간다"
"그녀는 모든 것을 망치는 기막힌 시간을 보냈어"
그들은 그녀가 가끔 목격됐다고 하네
바위를 서성거리며, 한밤중 바다를 보고
이웃과 불화를 일으키기 위해서 말이야
그녀는 그의 개를 훔쳐서 키 라임 그린으로 염색했어
50년은 긴 시간이야
홀리데이 하우스는 그 해변에 조용히 있어
정신나간 여자와 그녀의 남자, 나쁜 버릇으로 부터 자유로워
그리고 나서 그 집은 내가 샀어
내가 나타나지 않았다면 어떻게 될지 누가 알겠어?
저기 이 동네에서 본 여자들 중에 가장 시끄러운 여자가 지나가네
나는 모든 걸 망쳐놓고 정말 기막힌 시간을 보냈어
모든 걸 망친 멋진 시간을 보냈어
모든 것을 망치는 멋진 시간이야
환상적인 시간을 보냈어
나는 환상적인 시간을 보냈어

La Rebekah va pujar al tren de la tarda
Feia sol
La seva típica casa anglesa de la costa
La va distreure de pensar en St. Louis

En Bill era l'hereu del nom i dels diners de Standard Oil
I el poble deia "Com s’ho ha fet una divorciada de classe mitjana?"
El casament va ser encantador, si bé una mica desmanegat
El diner nou no arriba a tot
Van triar una casa i la van anomenar "Casa d'estiueig"

Les festes que hi feien eren de bon gust, si bé una mica sorolloses
El metge li havia dit a ell que es calmés
Deuria ser culpa d'ella que el cor d’ell digués prou

I dèien:
"Aquí s'acaba l'última gran dinastia americana"
"Qui sap què hauria passat si ella no hagués aparegut"
"Allà va la dona més tocada del bolet que ha vist aquest poble"
"Va passar-s'ho de meravella espatllant-ho tot"

La Rebekah va abandonar el set de Rhode Island per sempre
Va arribar en avió amb la seva colla d'amigues de la ciutat
Va omplir les piscines de xampany i va nedar amb els grans noms
I es va polir els diners en nois i en el ballet
I perdent apostes de jocs de cartes amb Dalí

I dèien:
"Aquí s'acaba l'última gran dinastia americana"
"Qui sap què hauria passat si ella no hagués aparegut"
"Allà va la dona més desvergonyida que ha vist aquest poble"
"Va passar-s'ho de meravella espatllant-ho tot"

Diuen que la van veure en alguna ocasió
Passejant per les roques, guaitant la mar a mitjanit
I en una baralla amb el veí
Li va pispar el gos i el va tenyir de verd llima
50 anys és molt de temps
La Casa d’Estiueig va restar en silenci en aquella platja
Lliure de dones folles, dels seus homes i dels mals hàbits
I llavors va ser comprada per mi

Qui sap què hagués passat si no hagués aparegut
Allà va la dona més cridanera que ha vist mai aquest poble
M’ho he passat de meravella espatllant-ho tot
M'ho he passat de meravella espatllant-ho tot
De meravella espatllant-ho tot
De meravella
M’ho he passat de meravella

[Verse 1]
Rebekah rode up on the afternoon train, it was sunny
ربکا تو یه عصر آفتابی سوار قطار بود
Her saltbox house on the coast took her mind off St. Louis
خونه ی سنتی انگلیسیِ دم ساحلش ذهنشو به
شهر سینت لوئیس(در میزوری)میبرد(محل تولدش)ا
Bill was the heir to the Standard Oil name and money
بیل(شوهر دوم ربکا) وارث نام و ثروت شرکتٍ نفت استاندارد ویلیام هرکس بود
And the town said, "How did a middle-class divorcée do it?"
همه ی شهر میگفتن: چه جوری یه زن مطلقه ی متوسط همچین ازدواجی کرد؟
The wedding was charming, if a little gauche
عروسی خیلی مجلل بود یا شاید یه کم ناشایست بود
There's only so far new money goes
این پول جدید تا یه حدی میتونه کارآمد باشه
They picked out a home and called it "Holiday House"
اونا یه خونه خریدن و اسمشو گذاشتن خونه ی تعطیلات
Their parties were tasteful, if a little loud
مهمونی هاشون خیلی با سلیقه بود ولی شاید یه کم سر و صداش زیاد بود
The doctor had told him to settle down
دکتر بهش گفته بود که آروم بگیره
It must have been her fault his heart gave out
باید تقصیر ربکا بوده باشه که قلب بیل از کار افتاد
And they said
طبق گفته ی مردم

[Chorus]
There goes the last great American dynasty
اینم از آخرین خاندان بزرگ آمریکایی
Who knows, if she never showed up, what could've been
کی میدونه، اگه اون هرگز سر و کله اش پیدا نمیشد چی ممکن بود بشه
There goes the maddest woman this town has ever seen
اینم از دیوونه ترین زنی که این شهر به چشم خودش دیده
She had a marvelous time ruining everything
اون شگفت انگیز ترین دوران رو برای نابود کردن همه چی داشت

[Verse 2]
Rebekah gave up on the Rhode Island set forever
ربکا از رود آیلند کاملا دست کشید
Flew in all her Bitch Pack friends from the city
و برگشت پیش دوست های دخترش توی شهر خودش
Filled the pool with champagne and swam with the big names
توی استخر رو پر از شامپاین کرد و با آدمای کله گنده توش شنا کرد
And blew through the money on the boys and the ballet
پول هاش صرف پسراش و رقص باله شد
And losing on card game bets with Dalí
و قمار با پاسور رو با سالوادر دلی باخت
(وقتی مرد خاکسترش رو تو کوزه ای که توسط نقاش اسپانیای(دلی)طراحی شده بود ریختن)
And they said
طبق گفته ی مردم

[Chorus]
There goes the last great American dynasty
اینم از آخرین خاندان بزرگ آمریکایی
Who knows, if she never showed up, what could've been
کی میدونه، اگه اون هرگز سر و کله اش پیدا نمیشد چی ممکن بود بشه
There goes the most shameless woman this town has ever seen
اینم از بی شرم ترین زنی که این شهر به چشم خودش دیده
She had a marvelous time ruining everything
اون شگفت انگیز ترین دوران رو برای نابود کردن همه چی داشت

[Bridge]
They say she was seen on occasion
مردم میگن ربکا باعث خیلی اتفاقا شده
Pacing the rocks, staring out at the midnight sea
کنار صخره ها قدم میزد، به دریای نیمه شب خیره میشد
And in a feud with her neighbor
و به خاطر تلافی و دشمنی با همسایه اش
She stole his dog and dyed it key lime green
سگ همسایه اش رو دزدید و رنگ سبز روشن بهش زد
Fifty years is a long time
پنجاه سال خیلی زمان زیادیه
Holiday House sat quietly on that beach
خونه ی تعطیلات به آرومی روی اون ساحل قرار داشت
Free of women with madness, their men and bad habits
از دست یه زن دیوونه و مردهاشون و عادت های بد راحت شد
And then it was bought by me
تا این که توسط من خریداری شد(من شدم جایگزین اون زن دیوونه)ا

[Chorus]
Who knows, if she never showed up, what could've been
کی میدونه، اگه اون هرگز سر و کله اش پیدا نمیشد چی ممکن بود بشه
There goes the loudest woman this town has ever seen
اینم از پر سر و صدا زنی که این شهر به چشم خودش دیده
I had a marvelous time ruining everything
من شگفت انگیز ترین دوران رو برای نابود کردن همه چی داشتم

[Outro]
I had a marvelous time ruining everything
من شگفت انگیز ترین دوران رو برای نابود کردن همه چی داشتم
A marvelous time ruining everything
شگفت انگیز ترین دوران رو برای نابود کردن همه چی
A marvelous time
شگفت انگیز ترین دوران
I had a marvelous time
من شگفت انگیز ترین دوران رو داشتم

[Перевод песни Taylor Swift - the last great american dynasty]

[Куплет 1]
Ребекка поехала на дневном поезде, было солнечно
Только она добралась до своего небольшого домика на побережье, как мысленно переместилась куда-то подальше от Сент-Луиса
Билл был наследником Standard Oil, он должен был получить и саму кампанию, и деньги
И тогда целый город удивился: "Как могла какая-то разведёнка из среднего класса выйти за него?"
Свадьба была волшебной, правда немного странноватой
Денег было пока что не так уж и много
Они нашли себе домик и назвали его "Дом Отдыха"
Все их вечеринки проходили со вкусом, правда немного громковато
Доктор сказал ему, что нужно подуспокоиться
Скорее всего, это была её вина в том, что его сердце не выдержало
И тогда все сказали

[Припев]
Вот и подходит к концу последняя великая американская династия
Кто знает, что было бы, если бы она никогда не встретилась с ним
А вот и самая безумная женщина, которую только видели в этом городе
Она прекрасно провела время, разрушая всё на своём пути

[Куплет 2]
Ребекка остановилась в Род-Айленде, поселилась там навсегда
Пригласила к себе всех своих стервозных подружек из города
Она наполняла бассейн шампанским и крутилась там вокруг больших шишек
Тратила денежки на парней и балет
Проигрывала в карты Сальвадору Дали
И тогда все сказали

[Припев]
Вот и подходит к концу последняя великая американская династия
Кто знает, что было бы, если бы она никогда не встретилась с ним
А вот и самая безумная женщина, которую только видели в этом городе
Она прекрасно провела время, разрушая всё на своём пути

[Бридж]
Все говорили, что её видели
Когда она шагала по скалам, глядя на полуночное море
И, поссорившись со своим соседом
Она украла его собака и покрасила её в ярко-зелёный цвет
"Дом Отдыха" совсем опустел, стоя на берегу
Он освободился от безумных женщин, их мужчин и плохих привычек
И потом его купила я

[Припев]
Кто знает, что было бы, если бы я никогда не начала заниматься музыкой
А вот и самая безумная женщина, которую только видели в этом городе
Я прекрасно провела время, разрушая всё на своём пути

[Аутро]
Я прекрасно провела время, разрушая всё на своём пути
Прекрасно провела время, разрушая всё на своём пути
Прекрасно провела время
Я прекрасно провела время

Rebekah åkte upp på eftermiddagståget
Det var soligt
Hennes saltbox-hus på kusten
Fick henne att tänka på annat än "St. Louis"
Bill var arvtagaren till "Standard Oil"namnet och pengar
Och stan' sade
"Hur kunde en medelklass, skild person lyckas göra det?"
Bröllopet var charmigt, om ändå lite tafatt
Nya pengar kan bara ta en till en viss gräns
De valde ett hem och kallade det för "Helgdagshuset"
Deras fester var taktfulla dock lite högljudda
Doktorn hade sagt åt honom att ta det lugnt
Det måste varit hennes fel att hans hjärta gav upp
Och de sade
"Där går den sista stora Amerikanska dynastin"
"Vem vet vad som kunnat bli, om hon aldrig hade dykt upp"
"Där går den knäppaste kvinnan denna stad någonsin har sett"
"Hon hade en förträfflig tid när hon förstörde allt"

Rebekah gav upp om Rhode Islandstilen för alltid
Flög in alla hennes bitchiga vänner från staden
Fyllde poolen med champagne
Och simmade med stora namn
Och slängde pengarna på männen och balletten
Och på att förlora kortspel med Dali
Och de sade
"Där går den sista stora Amerikanska dynastin"
"Vem vet vad som kunnat bli, om hon aldrig hade dykt upp"
"Där går den knäppaste kvinnan denna stad någonsin sett"
"Hon hade en förträfflig tid när hon förstörde allt"

Det sägs att hon sågs vissa tillfällen
Vandrade på stenarna och tittade ut på sjön vid midnatt
Och under en fejd med en granne
Snodde hon hunden och färgade håret key-limegrönt
50år är en lång tid
"Helgdagshuset" satt tyst på den där stranden
Fritt från kvinnors galenskaper, deras gubbar och dåliga vanor

Och sedan så köptes det av mig

Vem vet vad som hade hänt om jag aldrig dykt upp?
Där går den mest högljudda kvinnan denna stad någonsin sett
Jag hade en förträfflig tid när jag förstörde allt
Jag hade en förträfflig tid när jag förstörde allt
En förträfflig tid
Jag hade det helt förträffligt

[Songtekst van the last great american dynasty]

[Strofe 1]
Rebekah reed met de namiddagtrein, het was zonnig
Haar saltbox-huis aan de kust leidde haar af van St. Louis
Bill was de erfgenaam van de Standard Oil naam en geld
En het dorp zei, "Hoe heeft een middenklasse gescheiden vrouw het gedaan?"
De bruiloft was charmant, hoewel een beetje onhandig
Nieuw geld kan maar tot een bepaalde hoogte gaan
Ze kozen een huis uit en noemden het "Holiday House"
Hun feestjes waren smaakvol, hoewel een beetje luid
De dokter had hem gezegd zich te settelen
Het moet haar schuld zijn geweest dat zijn hart het begaf

[Refrein]
En ze zeiden
"Daar gaat de laatste geweldige amerikaanse dynastie
Wie weet, als ze nooit was komen opdagen, wat er had kunnen zijn
Daar gaat de gekste vrouw die dit dorp ooit heeft gezien
Ze had een geweldige tijd met alles verpesten"

[Strofe 2]
Rebekka gaf de Rhode Island set voor altijd op
Vloog al haar Bitch Pack vrienden uit de stad in
Vulde het zwembad met champagne en zwom met grote namen
En verspilde haar geld aan de jongens en ballet
En verloor kaartspelletjes weddenschappen met Dalí

[Refrein]
En ze zeiden
"Daar gaat de laatste geweldige amerikaanse dynastie
Wie weet, als ze nooit was komen opdagen, wat er had kunnen zijn
Daar gaat de meest schaamteloze vrouw die dit dorp ooit heeft gezien
Ze had een geweldige tijd met alles verpesten"

[Bridge]
Ze zeggen dat ze af en toe is gezien
IJsberend op de rotsen, starend naar de middernachtszee
En in een vete met haar buurman
Ze stal zijn hond en verfde hem limoengroen
Vijftig jaar is een lange tijd
Holiday House zat rustig op dat strand
Vrij van vrouwen met waanzin, hun mannen en slechte gewoontes
En toen werd het door mij gekocht

[Refrein]
Wie weet, als ik nooit was gekomen, wat er had kunnen zijn
Daar gaat de luidste vrouw die dit dorp ooit heeft gezien
Ik had een geweldige tijd met alles verpesten

[Outro]
Ik had een geweldige tijd met alles verpesten
Een geweldige tijd alles te verpesten
Een geweldige tijd
Ik had een geweldige tijd

Η Ρεμπέκα οδήγησε προς το απογευματινό τρένο, ήταν ηλιόλουστα
Η μεζονέτα της στην ακτή πήγε το μυαλό της στο Σαιντ Λούις
Ο Μπιλ ήταν ο κληρονόμος της Standard Oil και των χρημάτων της
Και η κωμόπολη είπε, "Πώς τα κατάφερε ένας διαζευγμένος της μεσαίας τάξης"
Ο γάμος ήταν αξιαγάπητος, αν όχι αδέξιος
Απομένουν μόνο νέα χρήματα
Διάλεξαν ένα σπίτι και το ονόμασαν "Σπίτι Διακοπών"
Τα πάρτι τους ήταν καλαίσθητα, αν όχι δυνατά
Ο γιατρός τού είχε πει να καταλαγιάσει
Θα φταίει αυτή που η καρδία του σταμάτησε

Και είπαν
"Πάει η τελευταία μεγάλη αμερικανική δυναστεία
Ποιος ξέρει, αν δεν εμφανιζόταν ποτέ, τι θα γινόταν
Πάει η τρελότερη γυναίκα που έχει δει ποτέ αυτή η κωμόπολη
Πέρασε θαυμάσια καταστρέφοντας τα πάντα"

Η Ρεμπέκα παράτησε το Ρόουντ Άιλαντ για πάντα
Πέταξε στις φίλες της στη συμμορία σκροφών από την πόλη
Γέμιζε την πισίνα με σαμπάνια και κολύμπαγε με τα μεγάλα ονόματα
Και χάλαγε τα λεφτά στα αγόρια και στο μπαλέτο
Και έχανε σε παιχνίδια τράπουλας με τον Ντάλι

Και είπαν
"Πάει η τελευταία μεγάλη αμερικανική δυναστεία
Ποιος ξέρει, αν δεν εμφανιζόταν ποτέ, τι θα γινόταν
Πάει η πιο αδιάντροπη γυναίκα που έχει δει ποτέ αυτή η κωμόπολη
Πέρασε θαυμάσια καταστρέφοντας τα πάντα"

Λένε πως την βλέπαν περιστασιακά
Να πηγαινοέρχεται πάνω στις πέτρες, κοιτώντας τη μεσονύκτια θάλασσα
Και σε μια διαμάχη με τον γείτονά της
Έκλεψε τον σκύλο του και τον έβαψε πράσινο
Πενήντα χρόνια είναι πολύς καιρός
Το Σπίτι Διακοπών καθόταν ήσυχα σε εκείνη την παραλία
Χωρίς γυναίκες με τρέλες, τους άντρες τους και τις κακές τους συνήθειες
Και μετά αγοράστηκε από εμένα

Ποιος ξέρει, αν δεν εμφανιζόμουν ποτέ, τι θα γινόταν
Πάει η πιο θορυβώδης γυναίκα που έχει δει ποτέ αυτή η κωμόπολη
Πέρασα θαυμάσια καταστρέφοντας τα πάντα

Πέρασα θαυμάσια καταστρέφοντας τα πάντα
Θαυμάσια καταστρέφοντας τα πάντα
Θαυμάσια
Πέρασα θαυμάσια

[1 zwrotka]
Rebekah pojechała popołudniowym pociągiem, było słonecznie
Jej dom w stylu saltbox house na wybrzeżu odciągnął jej myśli od St. Louis
Bill był dziedzicem nazwy i pieniędzy "Standard Oil"
A miasto mówiło "Jak rozwódce z klasy średniej się to udało?"
Ich wesele było czarujące i trochę nietaktowne
Na to właśnie idą nowe pieniądze
Wybrali dom i nazwali go "Wakacyjny dom"
Przyjęcia były gustowne i trochę głośne
Doktor kazał mu się uspokoić
To musiała być jej wina, że jego serce wysiadło
I powiedzieli

[Refren]
Oto ostatnia wspaniała amerykańska dynastia
Kto wie, co mogłoby się stać, gdyby ona nigdy się nie pojawiła
Oto najbardziej szalona kobieta jaką widziało to miasto
Świetnie się bawiła to wszystko niszcząc

[2 zwrotka]
Rebekah zrezygnowała z życia na Rhode Island
Przyleciała paczka jej przyjaciółek z miasta
Napełniła basen szampanem i pływała ze znanymi nazwiskami
I wywaliła pieniądze na chłopców i balet
I przegrywanie w karty z Dalim

[Reren]
Oto ostatnia wspaniała amerykańska dynastia
Kto wie, co mogłoby się stać, gdyby ona nigdy się nie pojawiła
Oto najbardziej bezwstydna kobieta, jaką widziało to miasto
Świetnie się bawiła to wszystko niszcząc

[Bridge]
Powiedzieli że czasem ją widziano
Chodzącą po skałach, oglądającą morze o północy
I kłócącą się z sąsiadem
Ukradła mu psa i pofarbowała go na limonkowo
Pięćdziesiąt lat to dużo czasu
Wakacyjny dom stał spokojnie na plaży
Wolny od szalonych kobiet, ich mężczyzn i złych nawyków
A potem został kupiony przeze mnie

[Refren]
Kto wie, co mogłoby się stać, gdybym nigdy się nie pojawiła
Oto najgłośniejsza kobieta jaką widziało to miasto
Świetnie się bawiłam to wszystko niszcząc

[Outro]
Świetnie się bawiłam to wszystko niszcząc
Świetnie się bawiłam to wszystko niszcząc
Świetnie bawiłam
Świetnie się bawiłam

[Verse 1]
Rebekah öğlenden sonraki trene yetişti, hava güneşliydi
Sahil kenarındaki tuz kutusu gibi evi, aklını St.Louis'den almıştı
Bill paranın ve Ham petrolün mirascısıydı
Ve kasabadakiler dediler ki "Orta sınıf bir dul bunu nasıl yapabildi?"
Düğünü hayran bırakan türdendi, biraz müsrifce olsa da
Paranın sıcaklığına yeni kavuşunca olan buydu
Bir ev seçtiler ve adına "Holiday House" dediler
Partileri oldukça zevkliydi, biraz gürültülü olsada
Doktoru ona uslanmasını söylemişti
Kalbinin kötüleşmesi kadının suçu olmalıydı

[Chorus]
Ve dediler ki
İşte son büyük Amerikan hanedanlığı düşüyor
Kim bilir ne olurdu, eğer ortaya çıkmasaydı
İşte bu şehrin görüp görebileceği en deli kadın gidiyor
Her şeyi mahvederken harika zaman geçirdi

[Verse 2]
Rebekah, sonsuza kadar Rhode Island'a yerleşmekten vazgeçti
Şehirdeki tüm sürtük grup arkadaşlarını getirtti
Havuzu şampanya ile doldurdu ve büyük isimlerle birlikte yüzdü
Ve parayı adamlara ve baleye saçıp savurdu
Ve Dali'ye kart oyunu iddialarını kaybetmeye

[Chorus]
Ve dediler ki
İşte son büyük Amerikan hanedanlığı düşüyor
Kim bilir ne olurdu, eğer ortaya çıkmasaydı
İşte bu şehrin görüp görebileceği en utanmaz kadın gidiyor
Her şeyi mahvederken harika zaman geçirdi

[Bridge]
Onun bir etkinlikte görüldüğünü söylüyorlar
Taşların üstünde yürürken, gece denizi izlerken
Ve komşusuyla kavga ederken
Komşusunun köpeğini çalıp limon yeşiline boyamış
Elli beş yıl uzun bir zaman
Tatil Evi o sahilde sessizce duruyordu
Çılgın kadınlardan, adamlarından ve kötü alışkanlıklardan kurtulmuş
Ve sonra benim tarafımdan satın alındı

[Chorus]
Kim bilir ne olurdu, eğer ben ortaya çıkmasaydım
İşte bu şehrin görüp görebileceği en gürültülü kadın gidiyor
Her şeyi mahvederken harika zaman geçirdim

[Outro]
Her şeyi mahvederken harika zaman geçirdim
Her şeyi mahvederken harika zamanlardı
Harika zamanı
Harika zaman geçirdim

[Куплет 1]
Ревека поїхала пообіднім потягом, стояв погожий день
Її будинок з похилим дахом на узбережжі
Відвернув її від думок про Сент-Луїс
Білл був спадкоємцем імені й грошей Standard Oil
І місцеві запитали: "Як же розлучена жінка середнього класу це зробила?"
Весілля було чарівне, хоча й трохи незграбне
У них є тільки новозароблені гроші
Вони вибрали будинок і назвали його "Будинок відпочинку"
Їхні вечірки були влаштовані зі смаком, хоча й трохи гучні
Доктор сказав йому вгамуватися
Певно, на її совісті те, що його серце не витримало

[Приспів]
І вони казали
"Це остання американська династія
Хто зна, що було б, якби вона ніколи не з'являлася тут
Це найбожевільніша жінка, яку тільки бачило це місто
Вона дивовижно провела час, псуючи усе"

[Куплет 2]
Ребека назавжди покинула Род-Айленд
Полетіла з міста зі своїми подружками з Сучого Гурту
Наповнила басейн шампанським і плавала зі знаменитостями
І тринькала гроші на хлопців та балет
І програші в азартних карткових іграх із Далі

[Приспів]
І вони казали
"Це остання американська династія
Хто зна, що було б, якби вона ніколи не з'являлася тут
Це найбільш безсоромна жінка, яку тільки бачило це місто
Вона дивовижно провела час, псуючи усе"

[Бридж]
Кажуть, подекуди її бачили
Крокуючою скелями, втупившись на опівнічне море
І під час сварки із сусідом
Вона викрала його собаку і пофарбувала у лаймовий
П'ятдесят років - довгий період
Будинок відпочинку тихо стояв на тому узбережжі
Вільний від божевільних жінок, їхніх чоловіків і поганих звичок
А тоді він був куплений мною

[Приспів]
Хто зна, що було б, якби я ніколи не з'явилась
Це найголосніша жінка, яку тільки бачило це місто
Я дивовижно провела час, псуючи усе

[Аутро]
Я дивовижно провела час, псуючи усе
Дивовижно провела час, псуючи усе
Дивовижний час
Я дивовижно провела час

[Prevod pesme "the last great american dynasty" od Taylor Swift]

[Strofa 1]
Rebeka se dovezla popodnevnim vozom, sunce je sijalo
Zbog kuće na obali sa kosim krovom zaboravila je Sent Luis
Bil je bio naslednik kompanije Standard ojl i njenog novca
I grad je pričao: "Kako je raspuštenica iz srednje klase to uspela?"
Venčanje je bilo dražesno, možda malo kič
Kako drugačije kod novih bogataša
Izabrali su dom i nazvali ga Kuća za odmor
Zabave su im bile sa ukusom, možda malo preglasne
Doktor mu je rekao da se smiri
Sigurno je ona kriva što ga je srce izdalo

[Refren]
I pričali su
Eto kako je nestala poslednja velika američka dinastija
Ko zna šta bi bilo da se ona nije pojavila
Eto najluđe žene koju je ovaj grad ikad video
Ludo se zabavila dok je sve uništavala

[Strofa 2]
Rebeka je zauvek odustala od Roud Ajlanda
Dovela je iz grada sve drugarice iz Družine kučki
Napunila bazen šampanjcem i plivala s poznatim imenima
I bacala pare na momke i balet
I gubila na kartama od Dalija

[Refren]
I pričali su
Eto kako je nestala poslednja velika američka dinastija
Ko zna šta bi bilo da se ona nije pojavila
Eto najbesramnije žene koju je ovaj grad ikad video
Ludo se zabavila dok je sve uništavala

[Strofa 3]
Pričali su da je povremeno viđaju
Kako šeta po stenama i pilji u more usred noći
A tokom svađe s komšijom
Ukrala mu je psa i ofarbala ga u boju limete
Pedeset godina je dug period
Kuća za odmor je tiho stajala na toj obali
Bez ludih žena, njihovih muškaraca i loših navika
A onda sam je kupila ja

[Refren]
Ko zna šta bi bilo da se nisam pojavila
Eto najglasnije žene koju je ovaj grad ikad video
Ludo sam se zabavila dok sam sve uništavala
Ludo sam se zabavila dok sam sve uništavala
Ludo se zabavila dok sam sve uništavala
Ludo se zabavila
Ludo sam se zabavila

[strofa 1]
Rebekah se dovezla na poslijepodnevnom vlaku, bilo je sunčano
Njezina saltbox kuća na obali skrenula joj je misli sa St. Louisa
Bill je bio nasljednik kompanije Standard Oil i novca
I po gradu se govorilo: „Kako je srednjoklasna razvedenica uspjela?“
Vjenčanje je bilo bajno, ako pomalo neukusno
Ali ne ide daleko novi novac
Izabrali su kući i nazvali je "Holiday House"
Njihove su zabave bile prožete ukusom, ako pomalo glasne
Doktor mu je rekao da se smiri
Mora da je njezina krivica što ga je srce izdalo

[Chorus]
I govorilo se
Nestala je posljednja velika američka dinastija
Tko zna, da se nikad nije pojavila, što bi se dogodilo
Evo najluđe žene koju je ovaj grad ikada vidio
Provela je veličanstveno vrijeme uništavajući sve

[strofa 2]
Rebekah je odustala od ljudi na Rhode Islandu, zauvijek
Doletjela je svoje grozne prijateljice iz grada
Napunila je bazen šampanjcem i plivala s važnim ljudima
Spiskala je novac na dečke i balet
I gubila kartaške oklade s Dalíjem

[Chorus]
I govorilo se
Nestala je posljednja velika američka dinastija
Tko zna, da se nikad nije pojavila, što bi se dogodilo
Evo najbesramnije žene koju je ovaj grad ikada vidio
Provela je veličanstveno vrijeme uništavajući sve

[bridge]
Kažu da je viđena jednom prilikom
Kako baca kamenje buljeći u ponoćno more
I u svađi sa svojim susjedom
Ukrala mu je psa i obojila ga u limeta zeleno
Pedeset godina dugo je vrijeme
Holiday House tiho je sjedila na toj plaži
Slobodna od ludih žena, njihovih muževa i loših navika
A onda sam ju kupila ja

[Chorus]
Tko zna, da se nikad nisam pojavila, što bi se dogodilo
Evo najglasnije žene koju je ovaj grad ikada vidio
Provela sam veličanstveno vrijeme uništavajući sve

[outro]
Provela sam veličanstveno vrijeme uništavajući sve
Veličanstveno vrijeme uništavajući sve
Veličanstveno vrijeme
Provela sam veličanstveno vrijeme

[Verz 1]
Rebekah se je pripeljala s popoldanskim vlakom, bilo je sončno
Njena lesena hiša na obali jo je zamotila od St. Louisa
Bill je bil dedič Standard Oil-a in denar
In meščani so rekli 'Kako je srednjerazredni ločenki uspelo?'
Poroka je bila očarljiva, mogoče malo netaktna
Nov denar gre lahko samo tako daleč
Njune zabave so bile prirejene z okusom, mogoče malo glasne
Zdravnik mu je rekel na se ustali
Morala je biti njena krivda, da mu je srcе odpovedalo

[Refren]
In rekli so
'Pa gre zadnja pomеmbna ameriška dinastija
Kdo ve, če se ona ne bi prikazala, kaj bi lahko bilo
Tukaj je najbolj nora ženska, ki jo je to mesto kdaj videlo
Imela se je čudovito, ko je vse uničila'

[Verz 2]
Rebekah je obupala na Rhode Island setu zavedno
Povabila vse svoje prijateljice iz Bitch Pack-a v mesto
Napolnila bazen s šampanjcem in plavala s pomembneži
In zapravljala denar na moških in baletu
In izgubljanju v igrah kart z Dalíjem

[Refren]
In rekli so
'Pa gre zadnja pomembna ameriška dinastija
Kdo ve, če se ona ne bi prikazala, kaj bi lahko bilo
Tukaj je najbolj nora ženska, ki jo je to mesto kdaj videlo
Imela se je čudovito, ko je vse uničila'

[Mostiček]
Rekli so, da so jo videli ob posebnih priložnostih
Hodila je po kamnih in gledala v polnočno morje
In v sporu s sosedom
Mu je ukradla psa in ga pobarvala svetlo zeleno
Petdeset let je veliko časa
Holiday House je tiho sedela na plaži
Brez norih žensk, njihovih moških in slabih navad
In potem sem jo kupila jaz

[Refren]
Kdo ve, če se ne bi nikoli prikazala, kaj bi lahko bilo
To je najglasnejša ženska, ki jo je to mesto kdaj videlo
Imela sem se čudovito, ko sem vse uničila

[Zaključek]
Imela sem se čudovito, ko sem vse uničila
Čudovito, ko sem vse uničila
Čudovito
Imela sem se čudovito

Wissenswertes über das Lied the last great american dynasty von Taylor Swift

Auf welchen Alben wurde das Lied “the last great american dynasty” von Taylor Swift veröffentlicht?
Taylor Swift hat das Lied auf den Alben “Folklore” im Jahr 2020, “folklore: the yeah I showed up at your party chapter” im Jahr 2020 und “folklore: the saltbox house chapter” im Jahr 2020 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “the last great american dynasty” von Taylor Swift komponiert?
Das Lied “the last great american dynasty” von Taylor Swift wurde von Aaron Brooking Dessner, Taylor A. Swift komponiert.

Beliebteste Lieder von Taylor Swift

Andere Künstler von Pop