the last great american dynasty
Rebekah rode up on the afternoon train, it was sunny
Her saltbox house on the coast took her mind off St. Louis
Bill was the heir to the Standard Oil name, and money
And the town said "How did a middle class divorcée do it?"
The wedding was charming, if a little gauche
There's only so far new money goes
They picked out a home and called it "Holiday House"
Their parties were tasteful, if a little loud
The doctor had told him to settle down
It must have been her fault his heart gave out
And they said "There goes the last great American dynasty"
Who knows, if she never showed up what could've been
There goes the maddest woman this town has ever seen
She had a marvelous time ruining everything
Rebekah gave up on the Rhode Island set forever
Flew in all the Bitch Pack friends from the city
Filled the pool with champagne and swam with the big names
And blew through the money on the boys and the ballet
And losing on card game bets with Dalí
And they said "There goes the last great American dynasty"
Who knows, if she never showed up, what could've been
There goes the most shameless woman this town has ever seen
She had a marvelous time ruining everything
They say she was seen on occasion
Pacing the rocks staring out at the midnight sea
And in a feud with her neighbor
She stole his dog and dyed it key lime green
Fifty years is a long time
Holiday House sat quietly on that beach
Free of women with madness
Their men and bad habits, and then it was bought by me
Who knows, if I never showed up what could've been
There goes the loudest woman this town has ever seen
I had a marvelous time ruining everything
I had a marvelous time
Ruining everything
A marvelous time
Ruining everything
A marvelous time
I had a marvelous time
리베카는 오후 열차에 올라탔어
날씨가 맑았지
해변에 있는 그녀의 솔트박스 집은
세인트루이스에서 그녀의 마음을 빼앗았어
빌은 스탠더드 오일과 그 재산의 상속인이었어
그러자 마을에서는 "중산층의 이혼한 여자가 어떻게 한거야?"
결혼식은 아주 매력적이었어, 조금 서툴렀지만
새 돈을 쓸곳은 아직 여기밖에 없어
그들은 집을 골라서 "홀리데이 하우스"라고 불렀어
그들의 파티는 고상했지만, 조금 시끄러웠어
의사는 그에게 정착하라고 말했어
그의 심장이 멈춘 것은 분명 그녀의 잘못이었을 것 이라며
그리고 그들은 말했어
"마지막 위대한 미국 왕조가 간다"
"그녀가 나타나지 않았더라면, 무슨 일이 있었을지 누가 알겠어?
"이 동네에서 본 여자 중에 가장 정신나간 여자가 간다"
"그녀는 모든 것을 망치는 놀라운 시간을 보냈어"
리베카는 로드 아일랜드에 영원히 있겠다는걸
포기했어
도시에서 그녀의 나쁜 친구들이 왔어
샴페인으로 수영장을 가득 채우고, 유명인사와 수영했어
그리고 남자들과 발레단에 돈을 날렸어
그리고 달리와의 카드 게임 내기에서 졌고
그리고 그들은 말했어
"마지막 위대한 미국 왕조가 간다"
"그녀가 나타나지 않았더라면, 무슨 일이 있었을지 누가 알겠어?"
"이 동네에서 본 여자 중에 가장 뻔뻔스러운 여자가 간다"
"그녀는 모든 것을 망치는 기막힌 시간을 보냈어"
그들은 그녀가 가끔 목격됐다고 하네
바위를 서성거리며, 한밤중 바다를 보고
이웃과 불화를 일으키기 위해서 말이야
그녀는 그의 개를 훔쳐서 키 라임 그린으로 염색했어
50년은 긴 시간이야
홀리데이 하우스는 그 해변에 조용히 있어
정신나간 여자와 그녀의 남자, 나쁜 버릇으로 부터 자유로워
그리고 나서 그 집은 내가 샀어
내가 나타나지 않았다면 어떻게 될지 누가 알겠어?
저기 이 동네에서 본 여자들 중에 가장 시끄러운 여자가 지나가네
나는 모든 걸 망쳐놓고 정말 기막힌 시간을 보냈어
모든 걸 망친 멋진 시간을 보냈어
모든 것을 망치는 멋진 시간이야
환상적인 시간을 보냈어
나는 환상적인 시간을 보냈어
La Rebekah va pujar al tren de la tarda
Feia sol
La seva típica casa anglesa de la costa
La va distreure de pensar en St. Louis
En Bill era l'hereu del nom i dels diners de Standard Oil
I el poble deia "Com s’ho ha fet una divorciada de classe mitjana?"
El casament va ser encantador, si bé una mica desmanegat
El diner nou no arriba a tot
Van triar una casa i la van anomenar "Casa d'estiueig"
Les festes que hi feien eren de bon gust, si bé una mica sorolloses
El metge li havia dit a ell que es calmés
Deuria ser culpa d'ella que el cor d’ell digués prou
I dèien:
"Aquí s'acaba l'última gran dinastia americana"
"Qui sap què hauria passat si ella no hagués aparegut"
"Allà va la dona més tocada del bolet que ha vist aquest poble"
"Va passar-s'ho de meravella espatllant-ho tot"
La Rebekah va abandonar el set de Rhode Island per sempre
Va arribar en avió amb la seva colla d'amigues de la ciutat
Va omplir les piscines de xampany i va nedar amb els grans noms
I es va polir els diners en nois i en el ballet
I perdent apostes de jocs de cartes amb Dalí
I dèien:
"Aquí s'acaba l'última gran dinastia americana"
"Qui sap què hauria passat si ella no hagués aparegut"
"Allà va la dona més desvergonyida que ha vist aquest poble"
"Va passar-s'ho de meravella espatllant-ho tot"
Diuen que la van veure en alguna ocasió
Passejant per les roques, guaitant la mar a mitjanit
I en una baralla amb el veí
Li va pispar el gos i el va tenyir de verd llima
50 anys és molt de temps
La Casa d’Estiueig va restar en silenci en aquella platja
Lliure de dones folles, dels seus homes i dels mals hàbits
I llavors va ser comprada per mi
Qui sap què hagués passat si no hagués aparegut
Allà va la dona més cridanera que ha vist mai aquest poble
M’ho he passat de meravella espatllant-ho tot
M'ho he passat de meravella espatllant-ho tot
De meravella espatllant-ho tot
De meravella
M’ho he passat de meravella
[Verse 1]
Rebekah rode up on the afternoon train, it was sunny
ربکا تو یه عصر آفتابی سوار قطار بود
Her saltbox house on the coast took her mind off St. Louis
خونه ی سنتی انگلیسیِ دم ساحلش ذهنشو به
شهر سینت لوئیس(در میزوری)میبرد(محل تولدش)ا
Bill was the heir to the Standard Oil name and money
بیل(شوهر دوم ربکا) وارث نام و ثروت شرکتٍ نفت استاندارد ویلیام هرکس بود
And the town said, "How did a middle-class divorcée do it?"
همه ی شهر میگفتن: چه جوری یه زن مطلقه ی متوسط همچین ازدواجی کرد؟
The wedding was charming, if a little gauche
عروسی خیلی مجلل بود یا شاید یه کم ناشایست بود
There's only so far new money goes
این پول جدید تا یه حدی میتونه کارآمد باشه
They picked out a home and called it "Holiday House"
اونا یه خونه خریدن و اسمشو گذاشتن خونه ی تعطیلات
Their parties were tasteful, if a little loud
مهمونی هاشون خیلی با سلیقه بود ولی شاید یه کم سر و صداش زیاد بود
The doctor had told him to settle down
دکتر بهش گفته بود که آروم بگیره
It must have been her fault his heart gave out
باید تقصیر ربکا بوده باشه که قلب بیل از کار افتاد
And they said
طبق گفته ی مردم
[Chorus]
There goes the last great American dynasty
اینم از آخرین خاندان بزرگ آمریکایی
Who knows, if she never showed up, what could've been
کی میدونه، اگه اون هرگز سر و کله اش پیدا نمیشد چی ممکن بود بشه
There goes the maddest woman this town has ever seen
اینم از دیوونه ترین زنی که این شهر به چشم خودش دیده
She had a marvelous time ruining everything
اون شگفت انگیز ترین دوران رو برای نابود کردن همه چی داشت
[Verse 2]
Rebekah gave up on the Rhode Island set forever
ربکا از رود آیلند کاملا دست کشید
Flew in all her Bitch Pack friends from the city
و برگشت پیش دوست های دخترش توی شهر خودش
Filled the pool with champagne and swam with the big names
توی استخر رو پر از شامپاین کرد و با آدمای کله گنده توش شنا کرد
And blew through the money on the boys and the ballet
پول هاش صرف پسراش و رقص باله شد
And losing on card game bets with Dalí
و قمار با پاسور رو با سالوادر دلی باخت
(وقتی مرد خاکسترش رو تو کوزه ای که توسط نقاش اسپانیای(دلی)طراحی شده بود ریختن)
And they said
طبق گفته ی مردم
[Chorus]
There goes the last great American dynasty
اینم از آخرین خاندان بزرگ آمریکایی
Who knows, if she never showed up, what could've been
کی میدونه، اگه اون هرگز سر و کله اش پیدا نمیشد چی ممکن بود بشه
There goes the most shameless woman this town has ever seen
اینم از بی شرم ترین زنی که این شهر به چشم خودش دیده
She had a marvelous time ruining everything
اون شگفت انگیز ترین دوران رو برای نابود کردن همه چی داشت
[Bridge]
They say she was seen on occasion
مردم میگن ربکا باعث خیلی اتفاقا شده
Pacing the rocks, staring out at the midnight sea
کنار صخره ها قدم میزد، به دریای نیمه شب خیره میشد
And in a feud with her neighbor
و به خاطر تلافی و دشمنی با همسایه اش
She stole his dog and dyed it key lime green
سگ همسایه اش رو دزدید و رنگ سبز روشن بهش زد
Fifty years is a long time
پنجاه سال خیلی زمان زیادیه
Holiday House sat quietly on that beach
خونه ی تعطیلات به آرومی روی اون ساحل قرار داشت
Free of women with madness, their men and bad habits
از دست یه زن دیوونه و مردهاشون و عادت های بد راحت شد
And then it was bought by me
تا این که توسط من خریداری شد(من شدم جایگزین اون زن دیوونه)ا
[Chorus]
Who knows, if she never showed up, what could've been
کی میدونه، اگه اون هرگز سر و کله اش پیدا نمیشد چی ممکن بود بشه
There goes the loudest woman this town has ever seen
اینم از پر سر و صدا زنی که این شهر به چشم خودش دیده
I had a marvelous time ruining everything
من شگفت انگیز ترین دوران رو برای نابود کردن همه چی داشتم
[Outro]
I had a marvelous time ruining everything
من شگفت انگیز ترین دوران رو برای نابود کردن همه چی داشتم
A marvelous time ruining everything
شگفت انگیز ترین دوران رو برای نابود کردن همه چی
A marvelous time
شگفت انگیز ترین دوران
I had a marvelous time
من شگفت انگیز ترین دوران رو داشتم
[Перевод песни Taylor Swift - the last great american dynasty]
[Куплет 1]
Ребекка поехала на дневном поезде, было солнечно
Только она добралась до своего небольшого домика на побережье, как мысленно переместилась куда-то подальше от Сент-Луиса
Билл был наследником Standard Oil, он должен был получить и саму кампанию, и деньги
И тогда целый город удивился: "Как могла какая-то разведёнка из среднего класса выйти за него?"
Свадьба была волшебной, правда немного странноватой
Денег было пока что не так уж и много
Они нашли себе домик и назвали его "Дом Отдыха"
Все их вечеринки проходили со вкусом, правда немного громковато
Доктор сказал ему, что нужно подуспокоиться
Скорее всего, это была её вина в том, что его сердце не выдержало
И тогда все сказали
[Припев]
Вот и подходит к концу последняя великая американская династия
Кто знает, что было бы, если бы она никогда не встретилась с ним
А вот и самая безумная женщина, которую только видели в этом городе
Она прекрасно провела время, разрушая всё на своём пути
[Куплет 2]
Ребекка остановилась в Род-Айленде, поселилась там навсегда
Пригласила к себе всех своих стервозных подружек из города
Она наполняла бассейн шампанским и крутилась там вокруг больших шишек
Тратила денежки на парней и балет
Проигрывала в карты Сальвадору Дали
И тогда все сказали
[Припев]
Вот и подходит к концу последняя великая американская династия
Кто знает, что было бы, если бы она никогда не встретилась с ним
А вот и самая безумная женщина, которую только видели в этом городе
Она прекрасно провела время, разрушая всё на своём пути
[Бридж]
Все говорили, что её видели
Когда она шагала по скалам, глядя на полуночное море
И, поссорившись со своим соседом
Она украла его собака и покрасила её в ярко-зелёный цвет
"Дом Отдыха" совсем опустел, стоя на берегу
Он освободился от безумных женщин, их мужчин и плохих привычек
И потом его купила я
[Припев]
Кто знает, что было бы, если бы я никогда не начала заниматься музыкой
А вот и самая безумная женщина, которую только видели в этом городе
Я прекрасно провела время, разрушая всё на своём пути
[Аутро]
Я прекрасно провела время, разрушая всё на своём пути
Прекрасно провела время, разрушая всё на своём пути
Прекрасно провела время
Я прекрасно провела время
Rebekah åkte upp på eftermiddagståget
Det var soligt
Hennes saltbox-hus på kusten
Fick henne att tänka på annat än "St. Louis"
Bill var arvtagaren till "Standard Oil"namnet och pengar
Och stan' sade
"Hur kunde en medelklass, skild person lyckas göra det?"
Bröllopet var charmigt, om ändå lite tafatt
Nya pengar kan bara ta en till en viss gräns
De valde ett hem och kallade det för "Helgdagshuset"
Deras fester var taktfulla dock lite högljudda
Doktorn hade sagt åt honom att ta det lugnt
Det måste varit hennes fel att hans hjärta gav upp
Och de sade
"Där går den sista stora Amerikanska dynastin"
"Vem vet vad som kunnat bli, om hon aldrig hade dykt upp"
"Där går den knäppaste kvinnan denna stad någonsin har sett"
"Hon hade en förträfflig tid när hon förstörde allt"
Rebekah gav upp om Rhode Islandstilen för alltid
Flög in alla hennes bitchiga vänner från staden
Fyllde poolen med champagne
Och simmade med stora namn
Och slängde pengarna på männen och balletten
Och på att förlora kortspel med Dali
Och de sade
"Där går den sista stora Amerikanska dynastin"
"Vem vet vad som kunnat bli, om hon aldrig hade dykt upp"
"Där går den knäppaste kvinnan denna stad någonsin sett"
"Hon hade en förträfflig tid när hon förstörde allt"
Det sägs att hon sågs vissa tillfällen
Vandrade på stenarna och tittade ut på sjön vid midnatt
Och under en fejd med en granne
Snodde hon hunden och färgade håret key-limegrönt
50år är en lång tid
"Helgdagshuset" satt tyst på den där stranden
Fritt från kvinnors galenskaper, deras gubbar och dåliga vanor
Och sedan så köptes det av mig
Vem vet vad som hade hänt om jag aldrig dykt upp?
Där går den mest högljudda kvinnan denna stad någonsin sett
Jag hade en förträfflig tid när jag förstörde allt
Jag hade en förträfflig tid när jag förstörde allt
En förträfflig tid
Jag hade det helt förträffligt
[Songtekst van the last great american dynasty]
[Strofe 1]
Rebekah reed met de namiddagtrein, het was zonnig
Haar saltbox-huis aan de kust leidde haar af van St. Louis
Bill was de erfgenaam van de Standard Oil naam en geld
En het dorp zei, "Hoe heeft een middenklasse gescheiden vrouw het gedaan?"
De bruiloft was charmant, hoewel een beetje onhandig
Nieuw geld kan maar tot een bepaalde hoogte gaan
Ze kozen een huis uit en noemden het "Holiday House"
Hun feestjes waren smaakvol, hoewel een beetje luid
De dokter had hem gezegd zich te settelen
Het moet haar schuld zijn geweest dat zijn hart het begaf
[Refrein]
En ze zeiden
"Daar gaat de laatste geweldige amerikaanse dynastie
Wie weet, als ze nooit was komen opdagen, wat er had kunnen zijn
Daar gaat de gekste vrouw die dit dorp ooit heeft gezien
Ze had een geweldige tijd met alles verpesten"
[Strofe 2]
Rebekka gaf de Rhode Island set voor altijd op
Vloog al haar Bitch Pack vrienden uit de stad in
Vulde het zwembad met champagne en zwom met grote namen
En verspilde haar geld aan de jongens en ballet
En verloor kaartspelletjes weddenschappen met Dalí
[Refrein]
En ze zeiden
"Daar gaat de laatste geweldige amerikaanse dynastie
Wie weet, als ze nooit was komen opdagen, wat er had kunnen zijn
Daar gaat de meest schaamteloze vrouw die dit dorp ooit heeft gezien
Ze had een geweldige tijd met alles verpesten"
[Bridge]
Ze zeggen dat ze af en toe is gezien
IJsberend op de rotsen, starend naar de middernachtszee
En in een vete met haar buurman
Ze stal zijn hond en verfde hem limoengroen
Vijftig jaar is een lange tijd
Holiday House zat rustig op dat strand
Vrij van vrouwen met waanzin, hun mannen en slechte gewoontes
En toen werd het door mij gekocht
[Refrein]
Wie weet, als ik nooit was gekomen, wat er had kunnen zijn
Daar gaat de luidste vrouw die dit dorp ooit heeft gezien
Ik had een geweldige tijd met alles verpesten
[Outro]
Ik had een geweldige tijd met alles verpesten
Een geweldige tijd alles te verpesten
Een geweldige tijd
Ik had een geweldige tijd
Η Ρεμπέκα οδήγησε προς το απογευματινό τρένο, ήταν ηλιόλουστα
Η μεζονέτα της στην ακτή πήγε το μυαλό της στο Σαιντ Λούις
Ο Μπιλ ήταν ο κληρονόμος της Standard Oil και των χρημάτων της
Και η κωμόπολη είπε, "Πώς τα κατάφερε ένας διαζευγμένος της μεσαίας τάξης"
Ο γάμος ήταν αξιαγάπητος, αν όχι αδέξιος
Απομένουν μόνο νέα χρήματα
Διάλεξαν ένα σπίτι και το ονόμασαν "Σπίτι Διακοπών"
Τα πάρτι τους ήταν καλαίσθητα, αν όχι δυνατά
Ο γιατρός τού είχε πει να καταλαγιάσει
Θα φταίει αυτή που η καρδία του σταμάτησε
Και είπαν
"Πάει η τελευταία μεγάλη αμερικανική δυναστεία
Ποιος ξέρει, αν δεν εμφανιζόταν ποτέ, τι θα γινόταν
Πάει η τρελότερη γυναίκα που έχει δει ποτέ αυτή η κωμόπολη
Πέρασε θαυμάσια καταστρέφοντας τα πάντα"
Η Ρεμπέκα παράτησε το Ρόουντ Άιλαντ για πάντα
Πέταξε στις φίλες της στη συμμορία σκροφών από την πόλη
Γέμιζε την πισίνα με σαμπάνια και κολύμπαγε με τα μεγάλα ονόματα
Και χάλαγε τα λεφτά στα αγόρια και στο μπαλέτο
Και έχανε σε παιχνίδια τράπουλας με τον Ντάλι
Και είπαν
"Πάει η τελευταία μεγάλη αμερικανική δυναστεία
Ποιος ξέρει, αν δεν εμφανιζόταν ποτέ, τι θα γινόταν
Πάει η πιο αδιάντροπη γυναίκα που έχει δει ποτέ αυτή η κωμόπολη
Πέρασε θαυμάσια καταστρέφοντας τα πάντα"
Λένε πως την βλέπαν περιστασιακά
Να πηγαινοέρχεται πάνω στις πέτρες, κοιτώντας τη μεσονύκτια θάλασσα
Και σε μια διαμάχη με τον γείτονά της
Έκλεψε τον σκύλο του και τον έβαψε πράσινο
Πενήντα χρόνια είναι πολύς καιρός
Το Σπίτι Διακοπών καθόταν ήσυχα σε εκείνη την παραλία
Χωρίς γυναίκες με τρέλες, τους άντρες τους και τις κακές τους συνήθειες
Και μετά αγοράστηκε από εμένα
Ποιος ξέρει, αν δεν εμφανιζόμουν ποτέ, τι θα γινόταν
Πάει η πιο θορυβώδης γυναίκα που έχει δει ποτέ αυτή η κωμόπολη
Πέρασα θαυμάσια καταστρέφοντας τα πάντα
Πέρασα θαυμάσια καταστρέφοντας τα πάντα
Θαυμάσια καταστρέφοντας τα πάντα
Θαυμάσια
Πέρασα θαυμάσια
[1 zwrotka]
Rebekah pojechała popołudniowym pociągiem, było słonecznie
Jej dom w stylu saltbox house na wybrzeżu odciągnął jej myśli od St. Louis
Bill był dziedzicem nazwy i pieniędzy "Standard Oil"
A miasto mówiło "Jak rozwódce z klasy średniej się to udało?"
Ich wesele było czarujące i trochę nietaktowne
Na to właśnie idą nowe pieniądze
Wybrali dom i nazwali go "Wakacyjny dom"
Przyjęcia były gustowne i trochę głośne
Doktor kazał mu się uspokoić
To musiała być jej wina, że jego serce wysiadło
I powiedzieli
[Refren]
Oto ostatnia wspaniała amerykańska dynastia
Kto wie, co mogłoby się stać, gdyby ona nigdy się nie pojawiła
Oto najbardziej szalona kobieta jaką widziało to miasto
Świetnie się bawiła to wszystko niszcząc
[2 zwrotka]
Rebekah zrezygnowała z życia na Rhode Island
Przyleciała paczka jej przyjaciółek z miasta
Napełniła basen szampanem i pływała ze znanymi nazwiskami
I wywaliła pieniądze na chłopców i balet
I przegrywanie w karty z Dalim
[Reren]
Oto ostatnia wspaniała amerykańska dynastia
Kto wie, co mogłoby się stać, gdyby ona nigdy się nie pojawiła
Oto najbardziej bezwstydna kobieta, jaką widziało to miasto
Świetnie się bawiła to wszystko niszcząc
[Bridge]
Powiedzieli że czasem ją widziano
Chodzącą po skałach, oglądającą morze o północy
I kłócącą się z sąsiadem
Ukradła mu psa i pofarbowała go na limonkowo
Pięćdziesiąt lat to dużo czasu
Wakacyjny dom stał spokojnie na plaży
Wolny od szalonych kobiet, ich mężczyzn i złych nawyków
A potem został kupiony przeze mnie
[Refren]
Kto wie, co mogłoby się stać, gdybym nigdy się nie pojawiła
Oto najgłośniejsza kobieta jaką widziało to miasto
Świetnie się bawiłam to wszystko niszcząc
[Outro]
Świetnie się bawiłam to wszystko niszcząc
Świetnie się bawiłam to wszystko niszcząc
Świetnie bawiłam
Świetnie się bawiłam
[Verse 1]
Rebekah öğlenden sonraki trene yetişti, hava güneşliydi
Sahil kenarındaki tuz kutusu gibi evi, aklını St.Louis'den almıştı
Bill paranın ve Ham petrolün mirascısıydı
Ve kasabadakiler dediler ki "Orta sınıf bir dul bunu nasıl yapabildi?"
Düğünü hayran bırakan türdendi, biraz müsrifce olsa da
Paranın sıcaklığına yeni kavuşunca olan buydu
Bir ev seçtiler ve adına "Holiday House" dediler
Partileri oldukça zevkliydi, biraz gürültülü olsada
Doktoru ona uslanmasını söylemişti
Kalbinin kötüleşmesi kadının suçu olmalıydı
[Chorus]
Ve dediler ki
İşte son büyük Amerikan hanedanlığı düşüyor
Kim bilir ne olurdu, eğer ortaya çıkmasaydı
İşte bu şehrin görüp görebileceği en deli kadın gidiyor
Her şeyi mahvederken harika zaman geçirdi
[Verse 2]
Rebekah, sonsuza kadar Rhode Island'a yerleşmekten vazgeçti
Şehirdeki tüm sürtük grup arkadaşlarını getirtti
Havuzu şampanya ile doldurdu ve büyük isimlerle birlikte yüzdü
Ve parayı adamlara ve baleye saçıp savurdu
Ve Dali'ye kart oyunu iddialarını kaybetmeye
[Chorus]
Ve dediler ki
İşte son büyük Amerikan hanedanlığı düşüyor
Kim bilir ne olurdu, eğer ortaya çıkmasaydı
İşte bu şehrin görüp görebileceği en utanmaz kadın gidiyor
Her şeyi mahvederken harika zaman geçirdi
[Bridge]
Onun bir etkinlikte görüldüğünü söylüyorlar
Taşların üstünde yürürken, gece denizi izlerken
Ve komşusuyla kavga ederken
Komşusunun köpeğini çalıp limon yeşiline boyamış
Elli beş yıl uzun bir zaman
Tatil Evi o sahilde sessizce duruyordu
Çılgın kadınlardan, adamlarından ve kötü alışkanlıklardan kurtulmuş
Ve sonra benim tarafımdan satın alındı
[Chorus]
Kim bilir ne olurdu, eğer ben ortaya çıkmasaydım
İşte bu şehrin görüp görebileceği en gürültülü kadın gidiyor
Her şeyi mahvederken harika zaman geçirdim
[Outro]
Her şeyi mahvederken harika zaman geçirdim
Her şeyi mahvederken harika zamanlardı
Harika zamanı
Harika zaman geçirdim
[Куплет 1]
Ревека поїхала пообіднім потягом, стояв погожий день
Її будинок з похилим дахом на узбережжі
Відвернув її від думок про Сент-Луїс
Білл був спадкоємцем імені й грошей Standard Oil
І місцеві запитали: "Як же розлучена жінка середнього класу це зробила?"
Весілля було чарівне, хоча й трохи незграбне
У них є тільки новозароблені гроші
Вони вибрали будинок і назвали його "Будинок відпочинку"
Їхні вечірки були влаштовані зі смаком, хоча й трохи гучні
Доктор сказав йому вгамуватися
Певно, на її совісті те, що його серце не витримало
[Приспів]
І вони казали
"Це остання американська династія
Хто зна, що було б, якби вона ніколи не з'являлася тут
Це найбожевільніша жінка, яку тільки бачило це місто
Вона дивовижно провела час, псуючи усе"
[Куплет 2]
Ребека назавжди покинула Род-Айленд
Полетіла з міста зі своїми подружками з Сучого Гурту
Наповнила басейн шампанським і плавала зі знаменитостями
І тринькала гроші на хлопців та балет
І програші в азартних карткових іграх із Далі
[Приспів]
І вони казали
"Це остання американська династія
Хто зна, що було б, якби вона ніколи не з'являлася тут
Це найбільш безсоромна жінка, яку тільки бачило це місто
Вона дивовижно провела час, псуючи усе"
[Бридж]
Кажуть, подекуди її бачили
Крокуючою скелями, втупившись на опівнічне море
І під час сварки із сусідом
Вона викрала його собаку і пофарбувала у лаймовий
П'ятдесят років - довгий період
Будинок відпочинку тихо стояв на тому узбережжі
Вільний від божевільних жінок, їхніх чоловіків і поганих звичок
А тоді він був куплений мною
[Приспів]
Хто зна, що було б, якби я ніколи не з'явилась
Це найголосніша жінка, яку тільки бачило це місто
Я дивовижно провела час, псуючи усе
[Аутро]
Я дивовижно провела час, псуючи усе
Дивовижно провела час, псуючи усе
Дивовижний час
Я дивовижно провела час
[Prevod pesme "the last great american dynasty" od Taylor Swift]
[Strofa 1]
Rebeka se dovezla popodnevnim vozom, sunce je sijalo
Zbog kuće na obali sa kosim krovom zaboravila je Sent Luis
Bil je bio naslednik kompanije Standard ojl i njenog novca
I grad je pričao: "Kako je raspuštenica iz srednje klase to uspela?"
Venčanje je bilo dražesno, možda malo kič
Kako drugačije kod novih bogataša
Izabrali su dom i nazvali ga Kuća za odmor
Zabave su im bile sa ukusom, možda malo preglasne
Doktor mu je rekao da se smiri
Sigurno je ona kriva što ga je srce izdalo
[Refren]
I pričali su
Eto kako je nestala poslednja velika američka dinastija
Ko zna šta bi bilo da se ona nije pojavila
Eto najluđe žene koju je ovaj grad ikad video
Ludo se zabavila dok je sve uništavala
[Strofa 2]
Rebeka je zauvek odustala od Roud Ajlanda
Dovela je iz grada sve drugarice iz Družine kučki
Napunila bazen šampanjcem i plivala s poznatim imenima
I bacala pare na momke i balet
I gubila na kartama od Dalija
[Refren]
I pričali su
Eto kako je nestala poslednja velika američka dinastija
Ko zna šta bi bilo da se ona nije pojavila
Eto najbesramnije žene koju je ovaj grad ikad video
Ludo se zabavila dok je sve uništavala
[Strofa 3]
Pričali su da je povremeno viđaju
Kako šeta po stenama i pilji u more usred noći
A tokom svađe s komšijom
Ukrala mu je psa i ofarbala ga u boju limete
Pedeset godina je dug period
Kuća za odmor je tiho stajala na toj obali
Bez ludih žena, njihovih muškaraca i loših navika
A onda sam je kupila ja
[Refren]
Ko zna šta bi bilo da se nisam pojavila
Eto najglasnije žene koju je ovaj grad ikad video
Ludo sam se zabavila dok sam sve uništavala
Ludo sam se zabavila dok sam sve uništavala
Ludo se zabavila dok sam sve uništavala
Ludo se zabavila
Ludo sam se zabavila
[strofa 1]
Rebekah se dovezla na poslijepodnevnom vlaku, bilo je sunčano
Njezina saltbox kuća na obali skrenula joj je misli sa St. Louisa
Bill je bio nasljednik kompanije Standard Oil i novca
I po gradu se govorilo: „Kako je srednjoklasna razvedenica uspjela?“
Vjenčanje je bilo bajno, ako pomalo neukusno
Ali ne ide daleko novi novac
Izabrali su kući i nazvali je "Holiday House"
Njihove su zabave bile prožete ukusom, ako pomalo glasne
Doktor mu je rekao da se smiri
Mora da je njezina krivica što ga je srce izdalo
[Chorus]
I govorilo se
Nestala je posljednja velika američka dinastija
Tko zna, da se nikad nije pojavila, što bi se dogodilo
Evo najluđe žene koju je ovaj grad ikada vidio
Provela je veličanstveno vrijeme uništavajući sve
[strofa 2]
Rebekah je odustala od ljudi na Rhode Islandu, zauvijek
Doletjela je svoje grozne prijateljice iz grada
Napunila je bazen šampanjcem i plivala s važnim ljudima
Spiskala je novac na dečke i balet
I gubila kartaške oklade s Dalíjem
[Chorus]
I govorilo se
Nestala je posljednja velika američka dinastija
Tko zna, da se nikad nije pojavila, što bi se dogodilo
Evo najbesramnije žene koju je ovaj grad ikada vidio
Provela je veličanstveno vrijeme uništavajući sve
[bridge]
Kažu da je viđena jednom prilikom
Kako baca kamenje buljeći u ponoćno more
I u svađi sa svojim susjedom
Ukrala mu je psa i obojila ga u limeta zeleno
Pedeset godina dugo je vrijeme
Holiday House tiho je sjedila na toj plaži
Slobodna od ludih žena, njihovih muževa i loših navika
A onda sam ju kupila ja
[Chorus]
Tko zna, da se nikad nisam pojavila, što bi se dogodilo
Evo najglasnije žene koju je ovaj grad ikada vidio
Provela sam veličanstveno vrijeme uništavajući sve
[outro]
Provela sam veličanstveno vrijeme uništavajući sve
Veličanstveno vrijeme uništavajući sve
Veličanstveno vrijeme
Provela sam veličanstveno vrijeme
[Verz 1]
Rebekah se je pripeljala s popoldanskim vlakom, bilo je sončno
Njena lesena hiša na obali jo je zamotila od St. Louisa
Bill je bil dedič Standard Oil-a in denar
In meščani so rekli 'Kako je srednjerazredni ločenki uspelo?'
Poroka je bila očarljiva, mogoče malo netaktna
Nov denar gre lahko samo tako daleč
Njune zabave so bile prirejene z okusom, mogoče malo glasne
Zdravnik mu je rekel na se ustali
Morala je biti njena krivda, da mu je srcе odpovedalo
[Refren]
In rekli so
'Pa gre zadnja pomеmbna ameriška dinastija
Kdo ve, če se ona ne bi prikazala, kaj bi lahko bilo
Tukaj je najbolj nora ženska, ki jo je to mesto kdaj videlo
Imela se je čudovito, ko je vse uničila'
[Verz 2]
Rebekah je obupala na Rhode Island setu zavedno
Povabila vse svoje prijateljice iz Bitch Pack-a v mesto
Napolnila bazen s šampanjcem in plavala s pomembneži
In zapravljala denar na moških in baletu
In izgubljanju v igrah kart z Dalíjem
[Refren]
In rekli so
'Pa gre zadnja pomembna ameriška dinastija
Kdo ve, če se ona ne bi prikazala, kaj bi lahko bilo
Tukaj je najbolj nora ženska, ki jo je to mesto kdaj videlo
Imela se je čudovito, ko je vse uničila'
[Mostiček]
Rekli so, da so jo videli ob posebnih priložnostih
Hodila je po kamnih in gledala v polnočno morje
In v sporu s sosedom
Mu je ukradla psa in ga pobarvala svetlo zeleno
Petdeset let je veliko časa
Holiday House je tiho sedela na plaži
Brez norih žensk, njihovih moških in slabih navad
In potem sem jo kupila jaz
[Refren]
Kdo ve, če se ne bi nikoli prikazala, kaj bi lahko bilo
To je najglasnejša ženska, ki jo je to mesto kdaj videlo
Imela sem se čudovito, ko sem vse uničila
[Zaključek]
Imela sem se čudovito, ko sem vse uničila
Čudovito, ko sem vse uničila
Čudovito
Imela sem se čudovito