Pardonnez mes fautes, pardonnez mes cris, pardonnez ma peine
Et donnez-moi la scène, pour que toutes mes notes s'envolent près de lui
Pardonnez mes silences, pardonnez ma rage et pardonnez mes pleurs
Si parfois j'ai peur de ne plus vous plaire, de ne plus sourire
J'ai la tête un peu ailleurs, tous les couloirs sont déserts
Pourrais-je devenir meilleur sans toi?
Mais pour toi, là-haut il y a une bonne étoile qui me regarde
Là-haut il y a un ange qui ne fait pas de vagues
Là-haut il y a une bonne étoile qui me regarde
Là-haut, t'es là, partout t'es là, oh
Même de là-haut, là-haut
Partout t'es là, oh
Même de là-haut, là-haut
Partout t'es là
Pardonnez mes rancœurs, mes longues insomnies, mes chagrins d'hiver
Quand je perds le nord, les pieds dans le vide, que je quitte la Terre
Pardonnez mon langage, mes moments de colère, mon humeur qui change
J'te vois dans les nuages, j'te vois dans l'miroir, j'te vois dans ma chambre
J'ai la tête un peu ailleurs, tous les couloirs sont déserts
Pourrais-je devenir meilleur sans toi?
Mais pour toi, là-haut il y a une bonne étoile qui me regarde
Là-haut il y a un ange qui ne fait pas de vague
Là-haut il y a une bonne étoile qui me regarde
Là-haut, t'es là, partout t'es là, oh
Même de là-haut, là-haut
Partout t'es là, oh
Même de là-haut, là-haut
Partout t'es là
Serais-je à la hauteur? La vie sans toi, c'est plus pareil
La nuit a gagné une étoile, mon cœur a perdu de sa superbe
Là-haut il y a une bonne étoile qui me regarde
Là-haut il y a un ange qui ne fait pas de vague
Là-haut il y a une bonne étoile qui me regarde
Là-haut, t'es là, partout t'es là, oh
Même de là-haut, là-haut
Partout t'es là, oh
Même de là-haut, là-haut
Partout t'es là, oh
Même de là-haut, là-haut
Partout t'es là, oh
Même de là-haut, là-haut
Partout t'es là
Pardonnez mes fautes, pardonnez mes cris, pardonnez ma peine
Verzeih meine Fehler, verzeih meine Schreie, verzeih meinen Schmerz
Et donnez-moi la scène, pour que toutes mes notes s'envolent près de lui
Und gib mir die Bühne, damit all meine Noten zu ihm hinaufschweben
Pardonnez mes silences, pardonnez ma rage et pardonnez mes pleurs
Verzeih meine Stille, verzeih meine Wut und verzeih meine Tränen
Si parfois j'ai peur de ne plus vous plaire, de ne plus sourire
Wenn ich manchmal Angst habe, euch nicht mehr zu gefallen, nicht mehr zu lächeln
J'ai la tête un peu ailleurs, tous les couloirs sont déserts
Mein Kopf ist ein wenig woanders, alle Gänge sind leer
Pourrais-je devenir meilleur sans toi?
Könnte ich ohne dich besser werden?
Mais pour toi, là-haut il y a une bonne étoile qui me regarde
Aber für dich, da oben gibt es einen guten Stern, der mich ansieht
Là-haut il y a un ange qui ne fait pas de vagues
Da oben gibt es einen Engel, der keine Wellen macht
Là-haut il y a une bonne étoile qui me regarde
Da oben gibt es einen guten Stern, der mich ansieht
Là-haut, t'es là, partout t'es là, oh
Da oben, du bist da, überall bist du da, oh
Même de là-haut, là-haut
Sogar von dort oben, dort oben
Partout t'es là, oh
Überall bist du da, oh
Même de là-haut, là-haut
Sogar von dort oben, dort oben
Partout t'es là
Überall bist du da
Pardonnez mes rancœurs, mes longues insomnies, mes chagrins d'hiver
Verzeih meine Groll, meine langen Schlaflosigkeiten, meine Wintertraurigkeit
Quand je perds le nord, les pieds dans le vide, que je quitte la Terre
Wenn ich die Orientierung verliere, die Füße im Leeren, wenn ich die Erde verlasse
Pardonnez mon langage, mes moments de colère, mon humeur qui change
Verzeih meine Sprache, meine Wutausbrüche, meine wechselnde Laune
J'te vois dans les nuages, j'te vois dans l'miroir, j'te vois dans ma chambre
Ich sehe dich in den Wolken, ich sehe dich im Spiegel, ich sehe dich in meinem Zimmer
J'ai la tête un peu ailleurs, tous les couloirs sont déserts
Mein Kopf ist ein wenig woanders, alle Gänge sind leer
Pourrais-je devenir meilleur sans toi?
Könnte ich ohne dich besser werden?
Mais pour toi, là-haut il y a une bonne étoile qui me regarde
Aber für dich, da oben gibt es einen guten Stern, der mich ansieht
Là-haut il y a un ange qui ne fait pas de vague
Da oben gibt es einen Engel, der keine Wellen macht
Là-haut il y a une bonne étoile qui me regarde
Da oben gibt es einen guten Stern, der mich ansieht
Là-haut, t'es là, partout t'es là, oh
Da oben, du bist da, überall bist du da, oh
Même de là-haut, là-haut
Sogar von dort oben, dort oben
Partout t'es là, oh
Überall bist du da, oh
Même de là-haut, là-haut
Sogar von dort oben, dort oben
Partout t'es là
Überall bist du da
Serais-je à la hauteur? La vie sans toi, c'est plus pareil
Werde ich der Höhe gerecht? Das Leben ohne dich ist nicht mehr dasselbe
La nuit a gagné une étoile, mon cœur a perdu de sa superbe
Die Nacht hat einen Stern gewonnen, mein Herz hat an seiner Pracht verloren
Là-haut il y a une bonne étoile qui me regarde
Da oben gibt es einen guten Stern, der mich ansieht
Là-haut il y a un ange qui ne fait pas de vague
Da oben gibt es einen Engel, der keine Wellen macht
Là-haut il y a une bonne étoile qui me regarde
Da oben gibt es einen guten Stern, der mich ansieht
Là-haut, t'es là, partout t'es là, oh
Da oben, du bist da, überall bist du da, oh
Même de là-haut, là-haut
Sogar von dort oben, dort oben
Partout t'es là, oh
Überall bist du da, oh
Même de là-haut, là-haut
Sogar von dort oben, dort oben
Partout t'es là, oh
Überall bist du da, oh
Même de là-haut, là-haut
Sogar von dort oben, dort oben
Partout t'es là, oh
Überall bist du da, oh
Même de là-haut, là-haut
Sogar von dort oben, dort oben
Partout t'es là
Überall bist du da
Pardonnez mes fautes, pardonnez mes cris, pardonnez ma peine
Perdoe meus erros, perdoe meus gritos, perdoe minha dor
Et donnez-moi la scène, pour que toutes mes notes s'envolent près de lui
E me dê o palco, para que todas as minhas notas voem perto dele
Pardonnez mes silences, pardonnez ma rage et pardonnez mes pleurs
Perdoe meus silêncios, perdoe minha raiva e perdoe minhas lágrimas
Si parfois j'ai peur de ne plus vous plaire, de ne plus sourire
Se às vezes tenho medo de não mais agradar, de não mais sorrir
J'ai la tête un peu ailleurs, tous les couloirs sont déserts
Minha cabeça está um pouco distante, todos os corredores estão vazios
Pourrais-je devenir meilleur sans toi?
Posso me tornar melhor sem você?
Mais pour toi, là-haut il y a une bonne étoile qui me regarde
Mas para você, lá em cima há uma boa estrela que me olha
Là-haut il y a un ange qui ne fait pas de vagues
Lá em cima há um anjo que não faz ondas
Là-haut il y a une bonne étoile qui me regarde
Lá em cima há uma boa estrela que me olha
Là-haut, t'es là, partout t'es là, oh
Lá em cima, você está lá, em todo lugar você está lá, oh
Même de là-haut, là-haut
Mesmo de lá de cima, lá em cima
Partout t'es là, oh
Em todo lugar você está lá, oh
Même de là-haut, là-haut
Mesmo de lá de cima, lá em cima
Partout t'es là
Em todo lugar você está lá
Pardonnez mes rancœurs, mes longues insomnies, mes chagrins d'hiver
Perdoe minhas mágoas, minhas longas insônias, minhas tristezas de inverno
Quand je perds le nord, les pieds dans le vide, que je quitte la Terre
Quando perco o norte, com os pés no vazio, quando deixo a Terra
Pardonnez mon langage, mes moments de colère, mon humeur qui change
Perdoe minha linguagem, meus momentos de raiva, meu humor que muda
J'te vois dans les nuages, j'te vois dans l'miroir, j'te vois dans ma chambre
Eu te vejo nas nuvens, eu te vejo no espelho, eu te vejo no meu quarto
J'ai la tête un peu ailleurs, tous les couloirs sont déserts
Minha cabeça está um pouco distante, todos os corredores estão vazios
Pourrais-je devenir meilleur sans toi?
Posso me tornar melhor sem você?
Mais pour toi, là-haut il y a une bonne étoile qui me regarde
Mas para você, lá em cima há uma boa estrela que me olha
Là-haut il y a un ange qui ne fait pas de vague
Lá em cima há um anjo que não faz ondas
Là-haut il y a une bonne étoile qui me regarde
Lá em cima há uma boa estrela que me olha
Là-haut, t'es là, partout t'es là, oh
Lá em cima, você está lá, em todo lugar você está lá, oh
Même de là-haut, là-haut
Mesmo de lá de cima, lá em cima
Partout t'es là, oh
Em todo lugar você está lá, oh
Même de là-haut, là-haut
Mesmo de lá de cima, lá em cima
Partout t'es là
Em todo lugar você está lá
Serais-je à la hauteur? La vie sans toi, c'est plus pareil
Estarei à altura? A vida sem você, não é a mesma
La nuit a gagné une étoile, mon cœur a perdu de sa superbe
A noite ganhou uma estrela, meu coração perdeu seu esplendor
Là-haut il y a une bonne étoile qui me regarde
Lá em cima há uma boa estrela que me olha
Là-haut il y a un ange qui ne fait pas de vague
Lá em cima há um anjo que não faz ondas
Là-haut il y a une bonne étoile qui me regarde
Lá em cima há uma boa estrela que me olha
Là-haut, t'es là, partout t'es là, oh
Lá em cima, você está lá, em todo lugar você está lá, oh
Même de là-haut, là-haut
Mesmo de lá de cima, lá em cima
Partout t'es là, oh
Em todo lugar você está lá, oh
Même de là-haut, là-haut
Mesmo de lá de cima, lá em cima
Partout t'es là, oh
Em todo lugar você está lá, oh
Même de là-haut, là-haut
Mesmo de lá de cima, lá em cima
Partout t'es là, oh
Em todo lugar você está lá, oh
Même de là-haut, là-haut
Mesmo de lá de cima, lá em cima
Partout t'es là
Em todo lugar você está lá
Pardonnez mes fautes, pardonnez mes cris, pardonnez ma peine
Forgive my mistakes, forgive my cries, forgive my pain
Et donnez-moi la scène, pour que toutes mes notes s'envolent près de lui
And give me the stage, so that all my notes fly near him
Pardonnez mes silences, pardonnez ma rage et pardonnez mes pleurs
Forgive my silences, forgive my rage and forgive my tears
Si parfois j'ai peur de ne plus vous plaire, de ne plus sourire
If sometimes I'm afraid of not pleasing you anymore, of not smiling anymore
J'ai la tête un peu ailleurs, tous les couloirs sont déserts
My head is a bit elsewhere, all the corridors are deserted
Pourrais-je devenir meilleur sans toi?
Could I become better without you?
Mais pour toi, là-haut il y a une bonne étoile qui me regarde
But for you, up there there is a good star watching me
Là-haut il y a un ange qui ne fait pas de vagues
Up there there is an angel who doesn't make waves
Là-haut il y a une bonne étoile qui me regarde
Up there there is a good star watching me
Là-haut, t'es là, partout t'es là, oh
Up there, you're there, everywhere you're there, oh
Même de là-haut, là-haut
Even from up there, up there
Partout t'es là, oh
Everywhere you're there, oh
Même de là-haut, là-haut
Even from up there, up there
Partout t'es là
Everywhere you're there
Pardonnez mes rancœurs, mes longues insomnies, mes chagrins d'hiver
Forgive my grudges, my long sleepless nights, my winter sorrows
Quand je perds le nord, les pieds dans le vide, que je quitte la Terre
When I lose the north, my feet in the void, when I leave the Earth
Pardonnez mon langage, mes moments de colère, mon humeur qui change
Forgive my language, my moments of anger, my changing mood
J'te vois dans les nuages, j'te vois dans l'miroir, j'te vois dans ma chambre
I see you in the clouds, I see you in the mirror, I see you in my room
J'ai la tête un peu ailleurs, tous les couloirs sont déserts
My head is a bit elsewhere, all the corridors are deserted
Pourrais-je devenir meilleur sans toi?
Could I become better without you?
Mais pour toi, là-haut il y a une bonne étoile qui me regarde
But for you, up there there is a good star watching me
Là-haut il y a un ange qui ne fait pas de vague
Up there there is an angel who doesn't make waves
Là-haut il y a une bonne étoile qui me regarde
Up there there is a good star watching me
Là-haut, t'es là, partout t'es là, oh
Up there, you're there, everywhere you're there, oh
Même de là-haut, là-haut
Even from up there, up there
Partout t'es là, oh
Everywhere you're there, oh
Même de là-haut, là-haut
Even from up there, up there
Partout t'es là
Everywhere you're there
Serais-je à la hauteur? La vie sans toi, c'est plus pareil
Will I be up to it? Life without you, it's not the same
La nuit a gagné une étoile, mon cœur a perdu de sa superbe
The night has gained a star, my heart has lost its splendor
Là-haut il y a une bonne étoile qui me regarde
Up there there is a good star watching me
Là-haut il y a un ange qui ne fait pas de vague
Up there there is an angel who doesn't make waves
Là-haut il y a une bonne étoile qui me regarde
Up there there is a good star watching me
Là-haut, t'es là, partout t'es là, oh
Up there, you're there, everywhere you're there, oh
Même de là-haut, là-haut
Even from up there, up there
Partout t'es là, oh
Everywhere you're there, oh
Même de là-haut, là-haut
Even from up there, up there
Partout t'es là, oh
Everywhere you're there, oh
Même de là-haut, là-haut
Even from up there, up there
Partout t'es là, oh
Everywhere you're there, oh
Même de là-haut, là-haut
Even from up there, up there
Partout t'es là
Everywhere you're there
Pardonnez mes fautes, pardonnez mes cris, pardonnez ma peine
Perdona mis errores, perdona mis gritos, perdona mi dolor
Et donnez-moi la scène, pour que toutes mes notes s'envolent près de lui
Y dame el escenario, para que todas mis notas vuelen cerca de él
Pardonnez mes silences, pardonnez ma rage et pardonnez mes pleurs
Perdona mis silencios, perdona mi rabia y perdona mis lágrimas
Si parfois j'ai peur de ne plus vous plaire, de ne plus sourire
Si a veces tengo miedo de no agradarte más, de no sonreír más
J'ai la tête un peu ailleurs, tous les couloirs sont déserts
Tengo la cabeza un poco en otro lugar, todos los pasillos están desiertos
Pourrais-je devenir meilleur sans toi?
¿Podría llegar a ser mejor sin ti?
Mais pour toi, là-haut il y a une bonne étoile qui me regarde
Pero para ti, allá arriba hay una buena estrella que me mira
Là-haut il y a un ange qui ne fait pas de vagues
Allá arriba hay un ángel que no hace olas
Là-haut il y a une bonne étoile qui me regarde
Allá arriba hay una buena estrella que me mira
Là-haut, t'es là, partout t'es là, oh
Allá arriba, estás ahí, en todas partes estás ahí, oh
Même de là-haut, là-haut
Incluso desde allá arriba, allá arriba
Partout t'es là, oh
En todas partes estás ahí, oh
Même de là-haut, là-haut
Incluso desde allá arriba, allá arriba
Partout t'es là
En todas partes estás ahí
Pardonnez mes rancœurs, mes longues insomnies, mes chagrins d'hiver
Perdona mis rencores, mis largas noches de insomnio, mis penas de invierno
Quand je perds le nord, les pieds dans le vide, que je quitte la Terre
Cuando pierdo el norte, los pies en el vacío, cuando dejo la Tierra
Pardonnez mon langage, mes moments de colère, mon humeur qui change
Perdona mi lenguaje, mis momentos de ira, mi humor que cambia
J'te vois dans les nuages, j'te vois dans l'miroir, j'te vois dans ma chambre
Te veo en las nubes, te veo en el espejo, te veo en mi habitación
J'ai la tête un peu ailleurs, tous les couloirs sont déserts
Tengo la cabeza un poco en otro lugar, todos los pasillos están desiertos
Pourrais-je devenir meilleur sans toi?
¿Podría llegar a ser mejor sin ti?
Mais pour toi, là-haut il y a une bonne étoile qui me regarde
Pero para ti, allá arriba hay una buena estrella que me mira
Là-haut il y a un ange qui ne fait pas de vague
Allá arriba hay un ángel que no hace olas
Là-haut il y a une bonne étoile qui me regarde
Allá arriba hay una buena estrella que me mira
Là-haut, t'es là, partout t'es là, oh
Allá arriba, estás ahí, en todas partes estás ahí, oh
Même de là-haut, là-haut
Incluso desde allá arriba, allá arriba
Partout t'es là, oh
En todas partes estás ahí, oh
Même de là-haut, là-haut
Incluso desde allá arriba, allá arriba
Partout t'es là
En todas partes estás ahí
Serais-je à la hauteur? La vie sans toi, c'est plus pareil
¿Estaré a la altura? La vida sin ti, no es lo mismo
La nuit a gagné une étoile, mon cœur a perdu de sa superbe
La noche ha ganado una estrella, mi corazón ha perdido su esplendor
Là-haut il y a une bonne étoile qui me regarde
Allá arriba hay una buena estrella que me mira
Là-haut il y a un ange qui ne fait pas de vague
Allá arriba hay un ángel que no hace olas
Là-haut il y a une bonne étoile qui me regarde
Allá arriba hay una buena estrella que me mira
Là-haut, t'es là, partout t'es là, oh
Allá arriba, estás ahí, en todas partes estás ahí, oh
Même de là-haut, là-haut
Incluso desde allá arriba, allá arriba
Partout t'es là, oh
En todas partes estás ahí, oh
Même de là-haut, là-haut
Incluso desde allá arriba, allá arriba
Partout t'es là, oh
En todas partes estás ahí, oh
Même de là-haut, là-haut
Incluso desde allá arriba, allá arriba
Partout t'es là, oh
En todas partes estás ahí, oh
Même de là-haut, là-haut
Incluso desde allá arriba, allá arriba
Partout t'es là
En todas partes estás ahí
Pardonnez mes fautes, pardonnez mes cris, pardonnez ma peine
Perdonate i miei errori, perdonate i miei grida, perdonate il mio dolore
Et donnez-moi la scène, pour que toutes mes notes s'envolent près de lui
E datemi il palcoscenico, affinché tutte le mie note volino vicino a lui
Pardonnez mes silences, pardonnez ma rage et pardonnez mes pleurs
Perdonate i miei silenzi, perdonate la mia rabbia e perdonate le mie lacrime
Si parfois j'ai peur de ne plus vous plaire, de ne plus sourire
Se a volte ho paura di non piacervi più, di non sorridere più
J'ai la tête un peu ailleurs, tous les couloirs sont déserts
Ho la testa un po' altrove, tutti i corridoi sono deserti
Pourrais-je devenir meilleur sans toi?
Potrei diventare migliore senza di te?
Mais pour toi, là-haut il y a une bonne étoile qui me regarde
Ma per te, lassù c'è una buona stella che mi guarda
Là-haut il y a un ange qui ne fait pas de vagues
Lassù c'è un angelo che non fa onde
Là-haut il y a une bonne étoile qui me regarde
Lassù c'è una buona stella che mi guarda
Là-haut, t'es là, partout t'es là, oh
Lassù, sei lì, ovunque sei lì, oh
Même de là-haut, là-haut
Anche da lassù, lassù
Partout t'es là, oh
Ovunque sei lì, oh
Même de là-haut, là-haut
Anche da lassù, lassù
Partout t'es là
Ovunque sei lì
Pardonnez mes rancœurs, mes longues insomnies, mes chagrins d'hiver
Perdonate i miei rancori, le mie lunghe insonnie, i miei dolori invernali
Quand je perds le nord, les pieds dans le vide, que je quitte la Terre
Quando perdo il nord, i piedi nel vuoto, quando lascio la Terra
Pardonnez mon langage, mes moments de colère, mon humeur qui change
Perdonate il mio linguaggio, i miei momenti di rabbia, il mio umore che cambia
J'te vois dans les nuages, j'te vois dans l'miroir, j'te vois dans ma chambre
Ti vedo nelle nuvole, ti vedo nello specchio, ti vedo nella mia stanza
J'ai la tête un peu ailleurs, tous les couloirs sont déserts
Ho la testa un po' altrove, tutti i corridoi sono deserti
Pourrais-je devenir meilleur sans toi?
Potrei diventare migliore senza di te?
Mais pour toi, là-haut il y a une bonne étoile qui me regarde
Ma per te, lassù c'è una buona stella che mi guarda
Là-haut il y a un ange qui ne fait pas de vague
Lassù c'è un angelo che non fa onde
Là-haut il y a une bonne étoile qui me regarde
Lassù c'è una buona stella che mi guarda
Là-haut, t'es là, partout t'es là, oh
Lassù, sei lì, ovunque sei lì, oh
Même de là-haut, là-haut
Anche da lassù, lassù
Partout t'es là, oh
Ovunque sei lì, oh
Même de là-haut, là-haut
Anche da lassù, lassù
Partout t'es là
Ovunque sei lì
Serais-je à la hauteur? La vie sans toi, c'est plus pareil
Sarò all'altezza? La vita senza di te, non è più la stessa
La nuit a gagné une étoile, mon cœur a perdu de sa superbe
La notte ha guadagnato una stella, il mio cuore ha perso la sua magnificenza
Là-haut il y a une bonne étoile qui me regarde
Lassù c'è una buona stella che mi guarda
Là-haut il y a un ange qui ne fait pas de vague
Lassù c'è un angelo che non fa onde
Là-haut il y a une bonne étoile qui me regarde
Lassù c'è una buona stella che mi guarda
Là-haut, t'es là, partout t'es là, oh
Lassù, sei lì, ovunque sei lì, oh
Même de là-haut, là-haut
Anche da lassù, lassù
Partout t'es là, oh
Ovunque sei lì, oh
Même de là-haut, là-haut
Anche da lassù, lassù
Partout t'es là, oh
Ovunque sei lì, oh
Même de là-haut, là-haut
Anche da lassù, lassù
Partout t'es là, oh
Ovunque sei lì, oh
Même de là-haut, là-haut
Anche da lassù, lassù
Partout t'es là
Ovunque sei lì