Au pied d'une montagne je me suis levé
J'ai du mener des campagnes pour la soulever
Et j'ignorais pouvoir de mes doigts la bouger
Jusqu'au moment où je l'ai fait
J'ai versé tant de larmes avant de les sécher
Et d'en façonner mes armes pour ne plus tomber
J'ai jamais voulu croire qu'on me consolerait
Jusqu'à me voir me relever
Si j'ai connu des moments d'émoi
Où s'est abimée mon écorce
Au fond de moi je ne savais pas
Quelle était ma force, quelle était ma force
Avant les drames, avant les fracas
Avant la route et ses entorses
Au fond de moi je ne savais pas
Quelle était ma force, quelle était ma force
La plus belle lumière qu'on m'avait donnée
La vie en fit un enfer et j'ai dû l'oublier
En ce temps j'ignorais que le corps n'oublie pas
Mais qu'on peut avancer si l'on veut, si l'on croit
Les épaules écrasées par le poids de la pluie
Quand se couvre l'été, que le bleu se fait gris
Tout ce temps j'ignorais que j'avais le soleil
Tout au fond de mon cœur, qu'il faisait des merveilles
Si j'ai connu des moments d'émoi
Où s'est abimée mon écorce
Au fond de moi je ne savais pas
Quelle était ma force, quelle était ma force
Avant les drames, avant les fracas
Avant la route et ses entorses
Au fond de moi je ne savais pas
Quelle était ma force, quelle était ma force
Oh, oh, oh
Si j'ai connu des moments d'émoi
Où s'est abimée mon écorce
Au fond de moi je ne savais pas
Quelle était ma force
Avant les drames, avant les fracas
Avant la route et ses entorses
Au fond de moi je ne savais pas
Ma force
Au pied d'une montagne je me suis levé
Am Fuße eines Berges bin ich aufgestanden
J'ai du mener des campagnes pour la soulever
Ich musste Kampagnen führen, um ihn zu heben
Et j'ignorais pouvoir de mes doigts la bouger
Und ich wusste nicht, dass ich ihn mit meinen Fingern bewegen konnte
Jusqu'au moment où je l'ai fait
Bis zu dem Moment, als ich es tat
J'ai versé tant de larmes avant de les sécher
Ich habe so viele Tränen vergossen, bevor ich sie trocknete
Et d'en façonner mes armes pour ne plus tomber
Und formte daraus meine Waffen, um nicht mehr zu fallen
J'ai jamais voulu croire qu'on me consolerait
Ich wollte nie glauben, dass man mich trösten würde
Jusqu'à me voir me relever
Bis ich mich wieder aufstehen sah
Si j'ai connu des moments d'émoi
Wenn ich Momente der Erregung erlebt habe
Où s'est abimée mon écorce
Wo meine Rinde beschädigt wurde
Au fond de moi je ne savais pas
Tief in mir wusste ich nicht
Quelle était ma force, quelle était ma force
Was meine Stärke war, was meine Stärke war
Avant les drames, avant les fracas
Vor den Dramen, vor dem Krach
Avant la route et ses entorses
Vor der Straße und ihren Verstauchungen
Au fond de moi je ne savais pas
Tief in mir wusste ich nicht
Quelle était ma force, quelle était ma force
Was meine Stärke war, was meine Stärke war
La plus belle lumière qu'on m'avait donnée
Das schönste Licht, das mir gegeben wurde
La vie en fit un enfer et j'ai dû l'oublier
Das Leben machte daraus eine Hölle und ich musste es vergessen
En ce temps j'ignorais que le corps n'oublie pas
In dieser Zeit wusste ich nicht, dass der Körper nicht vergisst
Mais qu'on peut avancer si l'on veut, si l'on croit
Aber man kann vorankommen, wenn man will, wenn man glaubt
Les épaules écrasées par le poids de la pluie
Die Schultern zerdrückt vom Gewicht des Regens
Quand se couvre l'été, que le bleu se fait gris
Wenn der Sommer sich bedeckt, wenn das Blau grau wird
Tout ce temps j'ignorais que j'avais le soleil
Die ganze Zeit wusste ich nicht, dass ich die Sonne hatte
Tout au fond de mon cœur, qu'il faisait des merveilles
Tief in meinem Herzen, dass sie Wunder vollbrachte
Si j'ai connu des moments d'émoi
Wenn ich Momente der Erregung erlebt habe
Où s'est abimée mon écorce
Wo meine Rinde beschädigt wurde
Au fond de moi je ne savais pas
Tief in mir wusste ich nicht
Quelle était ma force, quelle était ma force
Was meine Stärke war, was meine Stärke war
Avant les drames, avant les fracas
Vor den Dramen, vor dem Krach
Avant la route et ses entorses
Vor der Straße und ihren Verstauchungen
Au fond de moi je ne savais pas
Tief in mir wusste ich nicht
Quelle était ma force, quelle était ma force
Was meine Stärke war, was meine Stärke war
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Si j'ai connu des moments d'émoi
Wenn ich Momente der Erregung erlebt habe
Où s'est abimée mon écorce
Wo meine Rinde beschädigt wurde
Au fond de moi je ne savais pas
Tief in mir wusste ich nicht
Quelle était ma force
Was meine Stärke war
Avant les drames, avant les fracas
Vor den Dramen, vor dem Krach
Avant la route et ses entorses
Vor der Straße und ihren Verstauchungen
Au fond de moi je ne savais pas
Tief in mir wusste ich nicht
Ma force
Meine Stärke
Au pied d'une montagne je me suis levé
Aos pés de uma montanha eu me levantei
J'ai du mener des campagnes pour la soulever
Tive que liderar campanhas para levantá-la
Et j'ignorais pouvoir de mes doigts la bouger
E eu não sabia que poderia movê-la com meus dedos
Jusqu'au moment où je l'ai fait
Até o momento em que eu fiz
J'ai versé tant de larmes avant de les sécher
Derramei tantas lágrimas antes de secá-las
Et d'en façonner mes armes pour ne plus tomber
E moldar minhas armas para não cair mais
J'ai jamais voulu croire qu'on me consolerait
Eu nunca quis acreditar que seria consolado
Jusqu'à me voir me relever
Até me ver levantar
Si j'ai connu des moments d'émoi
Se eu conheci momentos de emoção
Où s'est abimée mon écorce
Onde minha casca foi danificada
Au fond de moi je ne savais pas
No fundo de mim eu não sabia
Quelle était ma force, quelle était ma force
Qual era a minha força, qual era a minha força
Avant les drames, avant les fracas
Antes dos dramas, antes dos estrondos
Avant la route et ses entorses
Antes da estrada e suas torções
Au fond de moi je ne savais pas
No fundo de mim eu não sabia
Quelle était ma force, quelle était ma force
Qual era a minha força, qual era a minha força
La plus belle lumière qu'on m'avait donnée
A luz mais bonita que me foi dada
La vie en fit un enfer et j'ai dû l'oublier
A vida transformou em um inferno e eu tive que esquecê-la
En ce temps j'ignorais que le corps n'oublie pas
Naquela época eu não sabia que o corpo não esquece
Mais qu'on peut avancer si l'on veut, si l'on croit
Mas podemos avançar se quisermos, se acreditarmos
Les épaules écrasées par le poids de la pluie
Os ombros esmagados pelo peso da chuva
Quand se couvre l'été, que le bleu se fait gris
Quando o verão se cobre, quando o azul se torna cinza
Tout ce temps j'ignorais que j'avais le soleil
Todo esse tempo eu não sabia que tinha o sol
Tout au fond de mon cœur, qu'il faisait des merveilles
Bem no fundo do meu coração, que fazia maravilhas
Si j'ai connu des moments d'émoi
Se eu conheci momentos de emoção
Où s'est abimée mon écorce
Onde minha casca foi danificada
Au fond de moi je ne savais pas
No fundo de mim eu não sabia
Quelle était ma force, quelle était ma force
Qual era a minha força, qual era a minha força
Avant les drames, avant les fracas
Antes dos dramas, antes dos estrondos
Avant la route et ses entorses
Antes da estrada e suas torções
Au fond de moi je ne savais pas
No fundo de mim eu não sabia
Quelle était ma force, quelle était ma force
Qual era a minha força, qual era a minha força
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Si j'ai connu des moments d'émoi
Se eu conheci momentos de emoção
Où s'est abimée mon écorce
Onde minha casca foi danificada
Au fond de moi je ne savais pas
No fundo de mim eu não sabia
Quelle était ma force
Qual era a minha força
Avant les drames, avant les fracas
Antes dos dramas, antes dos estrondos
Avant la route et ses entorses
Antes da estrada e suas torções
Au fond de moi je ne savais pas
No fundo de mim eu não sabia
Ma force
Minha força
Au pied d'une montagne je me suis levé
At the foot of a mountain I rose
J'ai du mener des campagnes pour la soulever
I had to lead campaigns to lift it
Et j'ignorais pouvoir de mes doigts la bouger
And I didn't know I could move it with my fingers
Jusqu'au moment où je l'ai fait
Until the moment I did it
J'ai versé tant de larmes avant de les sécher
I shed so many tears before drying them
Et d'en façonner mes armes pour ne plus tomber
And to shape my weapons so as not to fall again
J'ai jamais voulu croire qu'on me consolerait
I never wanted to believe that I would be comforted
Jusqu'à me voir me relever
Until I saw myself get up
Si j'ai connu des moments d'émoi
If I have known moments of emotion
Où s'est abimée mon écorce
Where my bark was damaged
Au fond de moi je ne savais pas
Deep inside me I didn't know
Quelle était ma force, quelle était ma force
What was my strength, what was my strength
Avant les drames, avant les fracas
Before the dramas, before the crashes
Avant la route et ses entorses
Before the road and its twists
Au fond de moi je ne savais pas
Deep inside me I didn't know
Quelle était ma force, quelle était ma force
What was my strength, what was my strength
La plus belle lumière qu'on m'avait donnée
The most beautiful light that was given to me
La vie en fit un enfer et j'ai dû l'oublier
Life turned it into hell and I had to forget it
En ce temps j'ignorais que le corps n'oublie pas
At that time I didn't know that the body doesn't forget
Mais qu'on peut avancer si l'on veut, si l'on croit
But we can move forward if we want, if we believe
Les épaules écrasées par le poids de la pluie
Shoulders crushed by the weight of the rain
Quand se couvre l'été, que le bleu se fait gris
When summer covers, when blue turns gray
Tout ce temps j'ignorais que j'avais le soleil
All this time I didn't know I had the sun
Tout au fond de mon cœur, qu'il faisait des merveilles
Deep in my heart, it was doing wonders
Si j'ai connu des moments d'émoi
If I have known moments of emotion
Où s'est abimée mon écorce
Where my bark was damaged
Au fond de moi je ne savais pas
Deep inside me I didn't know
Quelle était ma force, quelle était ma force
What was my strength, what was my strength
Avant les drames, avant les fracas
Before the dramas, before the crashes
Avant la route et ses entorses
Before the road and its twists
Au fond de moi je ne savais pas
Deep inside me I didn't know
Quelle était ma force, quelle était ma force
What was my strength, what was my strength
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Si j'ai connu des moments d'émoi
If I have known moments of emotion
Où s'est abimée mon écorce
Where my bark was damaged
Au fond de moi je ne savais pas
Deep inside me I didn't know
Quelle était ma force
What was my strength
Avant les drames, avant les fracas
Before the dramas, before the crashes
Avant la route et ses entorses
Before the road and its twists
Au fond de moi je ne savais pas
Deep inside me I didn't know
Ma force
My strength
Au pied d'une montagne je me suis levé
Al pie de una montaña me levanté
J'ai du mener des campagnes pour la soulever
Tuve que liderar campañas para levantarla
Et j'ignorais pouvoir de mes doigts la bouger
Y no sabía que podía moverla con mis dedos
Jusqu'au moment où je l'ai fait
Hasta el momento en que lo hice
J'ai versé tant de larmes avant de les sécher
Derramé tantas lágrimas antes de secarlas
Et d'en façonner mes armes pour ne plus tomber
Y de moldear mis armas para no caer más
J'ai jamais voulu croire qu'on me consolerait
Nunca quise creer que alguien me consolaría
Jusqu'à me voir me relever
Hasta que me vi levantándome
Si j'ai connu des moments d'émoi
Si he conocido momentos de emoción
Où s'est abimée mon écorce
Donde se dañó mi corteza
Au fond de moi je ne savais pas
En el fondo de mí no sabía
Quelle était ma force, quelle était ma force
Cuál era mi fuerza, cuál era mi fuerza
Avant les drames, avant les fracas
Antes de los dramas, antes de los estruendos
Avant la route et ses entorses
Antes del camino y sus torceduras
Au fond de moi je ne savais pas
En el fondo de mí no sabía
Quelle était ma force, quelle était ma force
Cuál era mi fuerza, cuál era mi fuerza
La plus belle lumière qu'on m'avait donnée
La luz más hermosa que me habían dado
La vie en fit un enfer et j'ai dû l'oublier
La vida la convirtió en un infierno y tuve que olvidarla
En ce temps j'ignorais que le corps n'oublie pas
En ese tiempo no sabía que el cuerpo no olvida
Mais qu'on peut avancer si l'on veut, si l'on croit
Pero que podemos avanzar si queremos, si creemos
Les épaules écrasées par le poids de la pluie
Los hombros aplastados por el peso de la lluvia
Quand se couvre l'été, que le bleu se fait gris
Cuando se cubre el verano, cuando el azul se vuelve gris
Tout ce temps j'ignorais que j'avais le soleil
Todo este tiempo no sabía que tenía el sol
Tout au fond de mon cœur, qu'il faisait des merveilles
En el fondo de mi corazón, que hacía maravillas
Si j'ai connu des moments d'émoi
Si he conocido momentos de emoción
Où s'est abimée mon écorce
Donde se dañó mi corteza
Au fond de moi je ne savais pas
En el fondo de mí no sabía
Quelle était ma force, quelle était ma force
Cuál era mi fuerza, cuál era mi fuerza
Avant les drames, avant les fracas
Antes de los dramas, antes de los estruendos
Avant la route et ses entorses
Antes del camino y sus torceduras
Au fond de moi je ne savais pas
En el fondo de mí no sabía
Quelle était ma force, quelle était ma force
Cuál era mi fuerza, cuál era mi fuerza
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Si j'ai connu des moments d'émoi
Si he conocido momentos de emoción
Où s'est abimée mon écorce
Donde se dañó mi corteza
Au fond de moi je ne savais pas
En el fondo de mí no sabía
Quelle était ma force
Cuál era mi fuerza
Avant les drames, avant les fracas
Antes de los dramas, antes de los estruendos
Avant la route et ses entorses
Antes del camino y sus torceduras
Au fond de moi je ne savais pas
En el fondo de mí no sabía
Ma force
Mi fuerza
Au pied d'une montagne je me suis levé
Ai piedi di una montagna mi sono alzato
J'ai du mener des campagnes pour la soulever
Ho dovuto condurre campagne per sollevarla
Et j'ignorais pouvoir de mes doigts la bouger
E ignoravo di poterla muovere con le mie dita
Jusqu'au moment où je l'ai fait
Fino al momento in cui l'ho fatto
J'ai versé tant de larmes avant de les sécher
Ho versato così tante lacrime prima di asciugarle
Et d'en façonner mes armes pour ne plus tomber
E di plasmarle nelle mie armi per non cadere più
J'ai jamais voulu croire qu'on me consolerait
Non ho mai voluto credere che mi sarei consolato
Jusqu'à me voir me relever
Fino a vedermi rialzare
Si j'ai connu des moments d'émoi
Se ho conosciuto momenti di emozione
Où s'est abimée mon écorce
Dove la mia corteccia si è danneggiata
Au fond de moi je ne savais pas
In fondo a me non sapevo
Quelle était ma force, quelle était ma force
Qual era la mia forza, qual era la mia forza
Avant les drames, avant les fracas
Prima dei drammi, prima dei fracassi
Avant la route et ses entorses
Prima della strada e delle sue distorsioni
Au fond de moi je ne savais pas
In fondo a me non sapevo
Quelle était ma force, quelle était ma force
Qual era la mia forza, qual era la mia forza
La plus belle lumière qu'on m'avait donnée
La luce più bella che mi era stata data
La vie en fit un enfer et j'ai dû l'oublier
La vita ne ha fatto un inferno e ho dovuto dimenticarla
En ce temps j'ignorais que le corps n'oublie pas
In quel tempo non sapevo che il corpo non dimentica
Mais qu'on peut avancer si l'on veut, si l'on croit
Ma che si può andare avanti se si vuole, se si crede
Les épaules écrasées par le poids de la pluie
Le spalle schiacciate dal peso della pioggia
Quand se couvre l'été, que le bleu se fait gris
Quando l'estate si copre, quando il blu diventa grigio
Tout ce temps j'ignorais que j'avais le soleil
Per tutto questo tempo non sapevo di avere il sole
Tout au fond de mon cœur, qu'il faisait des merveilles
In fondo al mio cuore, che faceva meraviglie
Si j'ai connu des moments d'émoi
Se ho conosciuto momenti di emozione
Où s'est abimée mon écorce
Dove la mia corteccia si è danneggiata
Au fond de moi je ne savais pas
In fondo a me non sapevo
Quelle était ma force, quelle était ma force
Qual era la mia forza, qual era la mia forza
Avant les drames, avant les fracas
Prima dei drammi, prima dei fracassi
Avant la route et ses entorses
Prima della strada e delle sue distorsioni
Au fond de moi je ne savais pas
In fondo a me non sapevo
Quelle était ma force, quelle était ma force
Qual era la mia forza, qual era la mia forza
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Si j'ai connu des moments d'émoi
Se ho conosciuto momenti di emozione
Où s'est abimée mon écorce
Dove la mia corteccia si è danneggiata
Au fond de moi je ne savais pas
In fondo a me non sapevo
Quelle était ma force
Qual era la mia forza
Avant les drames, avant les fracas
Prima dei drammi, prima dei fracassi
Avant la route et ses entorses
Prima della strada e delle sue distorsioni
Au fond de moi je ne savais pas
In fondo a me non sapevo
Ma force
La mia forza