I remember I had walked home that day
Content with all my misery
Told myself it'd get better, no clue what there was next for me
Remember there was people, walkin', talkin' in the distance
I was dressed for winter weather
But the summer rays were kissing me, I
I was lost
So I took a different path, in the distance he awaited me
Had no weapon, I'm guessing his hands were just enough for me
Was no question, I'm guessing he laughed just at the sight of me
I was lost
I remember I had walked home that day
Content with all my misery
Told myself it'd get better, no clue what there was next for me
Remember there was people, walkin', talkin' in the distance
I was dressed for winter weather
But the summer rays were kissing me, I
I was lost
And there he was, his presence was alarming
As he approaches casual, we talk 'bout self-harming
He told me "Kid, you shouldn't be walkin' on your own"
He smiled and laughed, and pat my back
He asked, "How far are you from home?"
I said, "Maybe thirty minutes"
His frequency distorted quick, I seen it in his image
I should've run right fucking there, I-
You ever woke up on a train track
With no motherfuckin' clothes on?
Death before your eyes, you prayin' to God, but ain't no response
Tryna scream for hope, just a shoulder that you can lean on
But ain't nobody coming, so you scream on and scream on and scream on
While this evil fuck laugh at you
Train getting closer, you still surprised that he battered you
Tears falling harder and harder, minutes get minuscule
Could've had a son or a daughter, now what you finna do?
You finna die here on this train track
'Cause clearly after death, ain't no way you can find your way back
Thinking 'bout your previous memories, going way back
All them fucking dreams 'bout a diamond chain and the Maybach
Now your time finally up
Ask yourself the final question, is you going down or up?
Recollectin' all the moments that you never gave a fuck
Now it's here, death has now arrived, time's finally up
I remember I had walked home that day
Ich kann mich noch erinnern, dass ich an dem Tag nach Hause gegangen bin
Content with all my misery
Froh mit all meinen Schmerzen
Told myself it'd get better, no clue what there was next for me
Hab' mir selbst gesagt, dass es besser wird, keine Ahnung was neben mir war
Remember there was people, walkin', talkin' in the distance
Erinnere mich, dass da Menschen waren, gehend, gehend, in der Entfernung
I was dressed for winter weather
Ich war für das Winterwetter gekleidet
But the summer rays were kissing me, I
Aber die Sommerstrahlen küssten mich, ich
I was lost
Ich war verloren
So I took a different path, in the distance he awaited me
Also hab' ich einen anderen Weg genommen, in der Entfernung wartete er auf mich
Had no weapon, I'm guessing his hands were just enough for me
Hatte keine Waffe, nehme an, seine Hände waren gut genug für mich
Was no question, I'm guessing he laughed just at the sight of me
Keine Frage, ich nehme an er lachte bloß über meine Erscheinung
I was lost
Ich war verloren
I remember I had walked home that day
Ich kann mich noch erinnern, dass ich an dem Tag nach Hause gegangen bin
Content with all my misery
Froh mit all meinen Schmerzen
Told myself it'd get better, no clue what there was next for me
Hab mir selbst gesagt, dass es besser wird, keine Ahnung was neben mir war
Remember there was people, walkin', talkin' in the distance
Erinnere mich, dass da Menschen waren, gehend, gehend, in der Entfernung
I was dressed for winter weather
Ich war für das Winterwetter gekleidet
But the summer rays were kissing me, I
Aber die Sommerstrahlen küssten mich, ich
I was lost
Ich war verloren
And there he was, his presence was alarming
Und da war er, sein Dasein war erschreckend
As he approaches casual, we talk 'bout self-harming
Als er lässig ankam, sprachen wir über Selbstverletzen
He told me "Kid, you shouldn't be walkin' on your own"
Und er sagte zu mir: „Kind, du solltest nicht alleine laufen“
He smiled and laughed, and pat my back
Er lächelte und lachte und klopfte mir auf die Schulter
He asked, "How far are you from home?"
Er sagte: „Wie weit bist du von Zuhause?“
I said, "Maybe thirty minutes"
Ich sagte: „Dreißig Minuten vielleicht“
His frequency distorted quick, I seen it in his image
Seine Frequenz wurde verzerrt, ich hab' es in seinem Bild gesehen
I should've run right fucking there, I-
Ich hätte sofort dann, verfickt noch mal, wegrennen sollen, ich
You ever woke up on a train track
Bist du schon mal auf einem Bahngleis aufgewacht
With no motherfuckin' clothes on?
Ohne verfickte Klamotten an?
Death before your eyes, you prayin' to God, but ain't no response
Der Tod vor deinen Augen, du betest zu Gott, aber bekommst keine Antwort
Tryna scream for hope, just a shoulder that you can lean on
Versuchst nach Hoffnung zu schreien, bloß eine Schulter an die du dich anlehnen kannst
But ain't nobody coming, so you scream on and scream on and scream on
Aber keiner kommt, also schreist du weiter und schreist und schreist weiter
While this evil fuck laugh at you
Während dieser Bösewicht dich auslacht
Train getting closer, you still surprised that he battered you
Der Zug kommt näher, du bist immer noch verwundert, dass er dich geschlagen hat
Tears falling harder and harder, minutes get minuscule
Tränen fallen immer mehr und mehr, Minuten werden winzig
Could've had a son or a daughter, now what you finna do?
Hättest einen Sohn oder eine Tochter haben können, was machst du jetzt?
You finna die here on this train track
Du wirst hier auf diesem Bahngleis sterben
'Cause clearly after death, ain't no way you can find your way back
Denn, offensichtlich, nach dem Tod, wird es keinen Weg zurück geben
Thinking 'bout your previous memories, going way back
Denkst über deine vergangenen Erinnerungen nach, gehst ganz weit zurück
All them fucking dreams 'bout a diamond chain and the Maybach
All die verfickten Träume von der Diamantenkette und dem Maybach
Now your time finally up
Jetzt ist deine Zeit endlich aus
Ask yourself the final question, is you going down or up?
Frag dich selbst die letzte Frage: Gehst du hoch oder runter?
Recollectin' all the moments that you never gave a fuck
Erinnerst dich an all die Moment wo du kein Fick gegeben hast
Now it's here, death has now arrived, time's finally up
Jetzt ist er hier, der Tod ist angekommen, die Zeit ist endlich aus
I remember I had walked home that day
Eu lembro que fui andando pra casa naquele dia
Content with all my misery
Contente com toda a minha desfortuna
Told myself it'd get better, no clue what there was next for me
Falei pra mim mesmo que ia melhorar, sem noção do que estava próximo pra mim
Remember there was people, walkin', talkin' in the distance
Lembro que tinham pessoas, andando, conversando à distância
I was dressed for winter weather
Eu estava vestido pro inverno
But the summer rays were kissing me, I
Mas os raios de sol estavam me beijando, eu
I was lost
Eu estava perdido
So I took a different path, in the distance he awaited me
Então eu peguei um caminho diferente, à distância ele esperava por mim
Had no weapon, I'm guessing his hands were just enough for me
Sem arma, acho que somente suas mãos eram suficiente pra mim
Was no question, I'm guessing he laughed just at the sight of me
Sem perguntas, acho que ele riu só de me ver
I was lost
Eu estava perdido
I remember I had walked home that day
Eu lembro que fui andando pra casa naquele dia
Content with all my misery
Contente com toda a minha desfortuna
Told myself it'd get better, no clue what there was next for me
Falei pra mim mesmo que ia melhorar, sem noção do que estava próximo pra mim
Remember there was people, walkin', talkin' in the distance
Lembro que tinham pessoas, andando, conversando à distância
I was dressed for winter weather
Eu estava vestido pro inverno
But the summer rays were kissing me, I
Mas os raios de sol estavam me beijando, eu
I was lost
Eu estava perdido
And there he was, his presence was alarming
E lá estava ele, sua presença era alarmante
As he approaches casual, we talk 'bout self-harming
E ele se aproxima casualmente, a gente conversa sobre auto-agressão
He told me "Kid, you shouldn't be walkin' on your own"
Ele me disse "jovem", você não deveria estar andando sozinho
He smiled and laughed, and pat my back
Ele sorriu e gargalhou, e me deu um tapa nas costas
He asked, "How far are you from home?"
Ele disse, "o quão longe você está de casa"?
I said, "Maybe thirty minutes"
Eu disse "por volta de uns 30 minutos"
His frequency distorted quick, I seen it in his image
A frequência dele distorcia rápido, eu já tinha visto na sua imagem
I should've run right fucking there, I-
Eu deveria ter corrido lá, eu
You ever woke up on a train track
Alguma vez você já acordou num trilho de trem
With no motherfuckin' clothes on?
Sem nenhuma porra de roupa?
Death before your eyes, you prayin' to God, but ain't no response
Morte diante dos seus olhos, você rezando pra Deus, mas não ouve resposta
Tryna scream for hope, just a shoulder that you can lean on
Tentando gritar por esperança, só um ombro onde você possa encostar
But ain't nobody coming, so you scream on and scream on and scream on
Mas não tem ninguém vindo, então você grita e grita e grita
While this evil fuck laugh at you
Enquanto esse mal da porra ri de você
Train getting closer, you still surprised that he battered you
O Trem se aproximando, você continua surpreso que ele te atropelou
Tears falling harder and harder, minutes get minuscule
Lágrimas descendo mais e mais forte, minutos ficando minúsculos
Could've had a son or a daughter, now what you finna do?
Poderia ter tido um filho ou uma filha, e agora o que você faz?
You finna die here on this train track
Finalmente você morre aqui nesse trilho do trem
'Cause clearly after death, ain't no way you can find your way back
Porque claramente depois da morte, não existe jeito de você encontrar seu caminho de volta
Thinking 'bout your previous memories, going way back
Pensando nas suas memórias anteriores, voltando bem no passado
All them fucking dreams 'bout a diamond chain and the Maybach
Todas as porras de sonhos sobre correntes de diamante e de Maybach
Now your time finally up
Agora chegou sua hora
Ask yourself the final question, is you going down or up?
Se pergunte a pergunta final, você vai subir ou vai descer?
Recollectin' all the moments that you never gave a fuck
Relembrando todos os momentos que você nunca se importou
Now it's here, death has now arrived, time's finally up
Agora 'tá aqui, a morte chegou, agora é a hora
I remember I had walked home that day
Recuerdo caminar a casa ese día
Content with all my misery
Conforme con toda mi miseria
Told myself it'd get better, no clue what there was next for me
Me dije a mí mismo que mejoraría, sin saber qué es lo que a mi lado habría
Remember there was people, walkin', talkin' in the distance
Recuerdo que había gente, caminando, hablando en la distancia
I was dressed for winter weather
Estaba vestido para clima de invierno
But the summer rays were kissing me, I
Pero los rayos de verano me besaban
I was lost
Yo, yo estaba perdido
So I took a different path, in the distance he awaited me
Así que tomé un camino diferente, en la distancia él me esperó
Had no weapon, I'm guessing his hands were just enough for me
No estaba armado, supongo que sus manos eran suficientes para mí
Was no question, I'm guessing he laughed just at the sight of me
No hubo pregunta, supongo que se rió simplemente al verme
I was lost
Estaba perdido
I remember I had walked home that day
Recuerdo caminar a casa ese día
Content with all my misery
Conforme con toda mi miseria
Told myself it'd get better, no clue what there was next for me
Me dije a mí mismo que mejoraría, sin saber qué es lo que a mi lado habría
Remember there was people, walkin', talkin' in the distance
Recuerdo que había gente, caminando, hablando en la distancia
I was dressed for winter weather
Estaba vestido para clima de invierno
But the summer rays were kissing me, I
Pero los rayos de verano me besaban
I was lost
Yo, yo estaba perdido
And there he was, his presence was alarming
Y ahí estaba él, su presencia era alarmante
As he approaches casual, we talk 'bout self-harming
Acercándose de manera casual, hablando de autolesiones
He told me "Kid, you shouldn't be walkin' on your own"
Me dijo: "Niño, no deberías estar caminando solo"
He smiled and laughed, and pat my back
Me sonrió y rió, me dio una palmada en la espalda
He asked, "How far are you from home?"
Dijo, "¿qué tan lejos estás de casa?"
I said, "Maybe thirty minutes"
Yo dije "quizá 30 minutos"
His frequency distorted quick, I seen it in his image
Su frecuencia se distorsionó rápidamente, lo vi en él
I should've run right fucking there, I-
Debí haber huido de ese jodido instante, yo-
You ever woke up on a train track
¿Alguna vez te has despertado en una vía de tren
With no motherfuckin' clothes on?
Sin ninguna puta ropa puesta?
Death before your eyes, you prayin' to God, but ain't no response
La muerte ante tus ojos, tú rezándole a Dios, pero no hay respuesta
Tryna scream for hope, just a shoulder that you can lean on
Intentando gritar por esperanza, solo un hombro en el que puedas apoyarte
But ain't nobody coming, so you scream on and scream on and scream on
Pero no viene nadie, así que gritas y gritas y gritas
While this evil fuck laugh at you
Mientras este puto malvado se ríe de ti
Train getting closer, you still surprised that he battered you
El tren acercándose, tú todavía te sorprendes de que te haya golpeado
Tears falling harder and harder, minutes get minuscule
Lágrimas cayendo más y más, los minutos se vuelves minúsculos
Could've had a son or a daughter, now what you finna do?
Pudrías haber tenido un hijo o una hija, ¿ahora qué vas a hacer?
You finna die here on this train track
Vas a morir aquí en esta vía de tren
'Cause clearly after death, ain't no way you can find your way back
Porque claramente después de la muerte, no hay forma de que encontres el camino de regreso
Thinking 'bout your previous memories, going way back
Pensando sobre los recuerdos pasados, recordando
All them fucking dreams 'bout a diamond chain and the Maybach
Todos los malditos sueños sobre la cadena de diamantes y el Maybach
Now your time finally up
Ahora tu tiempo finalmente se acabó
Ask yourself the final question, is you going down or up?
Pregúntate la última pregunta, ¿estás subiendo o bajando?
Recollectin' all the moments that you never gave a fuck
Recordando todos los momentos en los que nunca te importó un carajo
Now it's here, death has now arrived, time's finally up
Ahora está aquí, la muerte ha llegado, el tiempo finalmente se ha acabado
I remember I had walked home that day
J'me souviens d'avoir rentré à pied ce jour-là
Content with all my misery
Satisfait de toute ma misère
Told myself it'd get better, no clue what there was next for me
J'me suis dit que ça s'améliorerait, aucune idée de c'que l'avenir me réservait
Remember there was people, walkin', talkin' in the distance
J'me souviens qu'il y avait des gens qui marchaient, parlaient au loin
I was dressed for winter weather
J'étais habillé comme pour un jour d'hiver
But the summer rays were kissing me, I
Mais les rayons du soleil me dardaient, j'étais
I was lost
J'étais perdu
So I took a different path, in the distance he awaited me
Donc, j'ai pris un autre chemin, au loin, il m'attendait
Had no weapon, I'm guessing his hands were just enough for me
Il n'avait pas d'arme, je suppose que ses mains, c'était assez pour moi
Was no question, I'm guessing he laughed just at the sight of me
Aucune question, je suppose qu'il devait rigoler juste à me voir
I was lost
J'étais perdu
I remember I had walked home that day
J'me souviens d'avoir rentré à pied ce jour-là
Content with all my misery
Satisfait de toute ma misère
Told myself it'd get better, no clue what there was next for me
J'me suis dit que ça s'améliorerait, aucune idée de c'que l'avenir me réservait
Remember there was people, walkin', talkin' in the distance
J'me souviens qu'il y avait des gens qui marchaient, parlaient au loin
I was dressed for winter weather
J'étais habillé comme pour un jour d'hiver
But the summer rays were kissing me, I
Mais les rayons du soleil me dardaient, j'étais
I was lost
J'étais perdu
And there he was, his presence was alarming
Et puis, le voilà, sa présence m'inquiétait
As he approaches casual, we talk 'bout self-harming
Tandis qu'il s'approchait calmement, on parlait d'automutilation
He told me "Kid, you shouldn't be walkin' on your own"
Il m'a dit "fiston, tu devrais pas te promener tout seul"
He smiled and laughed, and pat my back
Souriant, rigolant, il m'a tapé dans le dos
He asked, "How far are you from home?"
Il m'a dit "t'habites loin d'ici?"
I said, "Maybe thirty minutes"
J'ai dit, "à 30 minutes, plus ou moins"
His frequency distorted quick, I seen it in his image
Sa fréquence s'est soudainement brouillée, je l'ai vu dans son image
I should've run right fucking there, I-
J'aurais du me sauver à toute vitesse immédiatement, j'ai-
You ever woke up on a train track
T'es-tu déjà réveillé sur un chemin de fer
With no motherfuckin' clothes on?
Sans un seul putain de vêtement?
Death before your eyes, you prayin' to God, but ain't no response
La mort directement en face, priant à Dieu, mais personne ne répond
Tryna scream for hope, just a shoulder that you can lean on
En criant, cherchant l'espoir, qu'une épaule sur laquelle s'appuyer
But ain't nobody coming, so you scream on and scream on and scream on
Mais personne n'arrive donc tu continues à hurler et tu hurles et tu hurles
While this evil fuck laugh at you
Pendant que ce sale tordu se paye ta gueule
Train getting closer, you still surprised that he battered you
Le train se rapproche, et t'es encore surpris qu'il t'a tabassé
Tears falling harder and harder, minutes get minuscule
Les larmes tombent de plus en plus fort, les minutes deviennent minuscules
Could've had a son or a daughter, now what you finna do?
T'aurais pu avoir un fils ou une fille, que feras-tu maintenant?
You finna die here on this train track
Tu vas mourir sur ce chemin de fer
'Cause clearly after death, ain't no way you can find your way back
Évidemment, après ta mort, tu ne trouveras pas le chemin du retour
Thinking 'bout your previous memories, going way back
En pensant à tes vieux souvenirs, revenant loin, loin dans le passé
All them fucking dreams 'bout a diamond chain and the Maybach
Tout ces putains de rêves, la chaîne recouverte de diamants, la Maybach
Now your time finally up
Maintenant ton heure a finalement sonné
Ask yourself the final question, is you going down or up?
Pose-toi la dernière question, iras tu vers le haut ou bers le bas?
Recollectin' all the moments that you never gave a fuck
En ramassant tous les moment où tu t'es moqué de tout
Now it's here, death has now arrived, time's finally up
Maintenant, la mort est arrivée, ton heure a finalement sonné
I remember I had walked home that day
Ricordo che ero tornato a casa a piedi quel giorno
Content with all my misery
Felice di tutta la mia tristezza
Told myself it'd get better, no clue what there was next for me
Mi dicevo che le cose sarebbero migliorate, non avevo idea di cosa mi aspettasse
Remember there was people, walkin', talkin' in the distance
Ricordo che c’era gente che camminava e parlava in lontananza
I was dressed for winter weather
Io avevo indosso vestiti invernali
But the summer rays were kissing me, I
Ma ero baciato da raggi di sole estivi, io
I was lost
Ero, ero perso
So I took a different path, in the distance he awaited me
Così presi una strada diversa, in lontananza lui mi stava aspettando
Had no weapon, I'm guessing his hands were just enough for me
Non era armato, suppongo che le sue mani fossero abbastanza per me
Was no question, I'm guessing he laughed just at the sight of me
Non c’era dubbio, suppongo che ridesse solo a vedermi
I was lost
Ero perso
I remember I had walked home that day
Ricordo che ero tornato a casa a piedi quel giorno
Content with all my misery
Felice con tutta la mia tristezza
Told myself it'd get better, no clue what there was next for me
Mi dicevo che le cose sarebbero migliorate, non avevo idea di cosa mi aspettasse
Remember there was people, walkin', talkin' in the distance
Ricordo che c’era gente che camminava e parlava in lontananza
I was dressed for winter weather
Io avevo indosso vestiti invernali
But the summer rays were kissing me, I
Ma ero baciato da raggi di sole estivi, io
I was lost
Ero, ero perso
And there he was, his presence was alarming
Ed eccolo lì, la sua presenza era allarmante
As he approaches casual, we talk 'bout self-harming
Mentre si avvicinava disinvolto, parliamo di autolesionismo
He told me "Kid, you shouldn't be walkin' on your own"
Lui mi disse “Ragazzo, non dovresti andare in giro da solo”
He smiled and laughed, and pat my back
Sorrise e rise e mi diede una pacca sulla schiena
He asked, "How far are you from home?"
Mi chiese, “Quanto ti manca per arrivare a casa?”
I said, "Maybe thirty minutes"
Io gli risposi, “Forse mezz’ora”
His frequency distorted quick, I seen it in his image
La sua frequenza velocemente si distorse, lo vidi nella sua immagine
I should've run right fucking there, I-
Sarei dovuto scappare in quel fottuto momento, io-
You ever woke up on a train track
Vi è mai capitato di svegliarvi su dei binari
With no motherfuckin' clothes on?
Senza fottuti vestiti addosso?
Death before your eyes, you prayin' to God, but ain't no response
La morte davanti agli occhi, preghi Dio ma non ricevi risposta
Tryna scream for hope, just a shoulder that you can lean on
Cerchi di gridare per una speranza, giusto per una spalla su cui poggiarti
But ain't nobody coming, so you scream on and scream on and scream on
Ma nessuno arriverà, quindi tu continui a strillare e strillare e strillare
While this evil fuck laugh at you
Mentre questa testa di cazzo malvagia ride di te?
Train getting closer, you still surprised that he battered you
Il treno si sta avvicinando, tu sei ancora sorpreso che lui ti abbia picchiato
Tears falling harder and harder, minutes get minuscule
Le lacrime cadono sempre più pesanti, i minuti diventano minuscoli
Could've had a son or a daughter, now what you finna do?
Avresti potuto avere un figlio o una figlia, adesso che farai?
You finna die here on this train track
Morirai su questi binari
'Cause clearly after death, ain't no way you can find your way back
Perché chiaramente dopo la morte non ci sarà possibilità di tornare indietro
Thinking 'bout your previous memories, going way back
Pensi a ricordi passati, vai molto indietro nel tempo
All them fucking dreams 'bout a diamond chain and the Maybach
Tutti quei fottuti sogni sulla collana di diamanti e la Maybach
Now your time finally up
Adesso finalmente è arrivata la tua ora
Ask yourself the final question, is you going down or up?
Ti fai l’ultima domanda, andrai giù o su?
Recollectin' all the moments that you never gave a fuck
Ti rivengono in mente tutti quei momenti in cui non te ne è mai fregato un cazzo di niente
Now it's here, death has now arrived, time's finally up
Adesso è qui, la morte adesso è arrivata, è finalmente arrivata l’ora
I remember I had walked home that day
あの日家まで歩いて帰らなきゃいけなかったことを覚えてる
Content with all my misery
惨めさでいっぱいになって
Told myself it'd get better, no clue what there was next for me
自分自身に言い聞かせたんだ、よくなっていくって、俺の次に何があったのか知る由もなかった
Remember there was people, walkin', talkin' in the distance
そこには人々がいたのを覚えてる、その道のりを歩きながら、しゃべりながら
I was dressed for winter weather
俺は冬の天気に合わせた服装をしてた
But the summer rays were kissing me, I
でも夏の日差しが俺にキスをしてたんだ、俺は
I was lost
俺は迷子になった
So I took a different path, in the distance he awaited me
だから俺は別の道を通ったんだ、その先に彼が俺を待っていた
Had no weapon, I'm guessing his hands were just enough for me
武器は持ってなかった、俺には彼の素手だけで十分ってことなんだろう
Was no question, I'm guessing he laughed just at the sight of me
聞くこともなかった、俺を見ただけで笑ったんだろう
I was lost
俺は迷子になった
I remember I had walked home that day
あの日家まで歩いて帰らなきゃいけなかったことを覚えてる
Content with all my misery
惨めさでいっぱいになって
Told myself it'd get better, no clue what there was next for me
自分自身に言い聞かせたんだ、よくなっていくって、俺の次に何があったのか知る由もなかった
Remember there was people, walkin', talkin' in the distance
そこには人々がいたのを覚えてる、その道のりを歩きながら、しゃべりながら
I was dressed for winter weather
俺は冬の天気に合わせた服装をしてた
But the summer rays were kissing me, I
でも夏の日差しが俺にキスをしてたんだ、俺は
I was lost
俺は迷子になった
And there he was, his presence was alarming
そして彼がいた、警戒すべき存在だ
As he approaches casual, we talk 'bout self-harming
気軽に彼が近づいて来ると、俺たちは自傷行為について話した
He told me "Kid, you shouldn't be walkin' on your own"
彼は俺に言ったんだ「よぉ、一人で歩くべきじゃないぜ」
He smiled and laughed, and pat my back
彼は微笑み笑った、そして俺の背中を叩いた
He asked, "How far are you from home?"
彼は言った「家まではどれくらいだ?」
I said, "Maybe thirty minutes"
俺は答えた「多分30分くらい」
His frequency distorted quick, I seen it in his image
素早く彼は何度も歪んだ、俺はそのイメージを見たんだ
I should've run right fucking there, I-
俺はそこを走るべきじゃなかったんだ、俺は・・・
You ever woke up on a train track
線路の上で目覚めたことはあるか?
With no motherfuckin' clothes on?
服も身に着けない状態で
Death before your eyes, you prayin' to God, but ain't no response
死がお前の目前に迫ってる、お前は神に祈るが返事はない
Tryna scream for hope, just a shoulder that you can lean on
望みを託して叫ぼうとしてる、ただ頼れる誰かに向けて
But ain't nobody coming, so you scream on and scream on and scream on
でも誰も来てはくれない、そしてお前は叫んで叫んで叫び続ける
While this evil fuck laugh at you
この悪魔がお前を笑っている間に?
Train getting closer, you still surprised that he battered you
電車は近づいてくる、彼に痛めつけられたことにお前はまだ驚いてる
Tears falling harder and harder, minutes get minuscule
涙がどんどん溢れてくる、時間が限りなく少なくっていく
Could've had a son or a daughter, now what you finna do?
息子か娘を持てたかもしれないな、お前は今何をする?
You finna die here on this train track
お前はこの線路の上で死んでいくんだ
'Cause clearly after death, ain't no way you can find your way back
明らかに死んだ後には、お前が戻る道を見つける方法なんてないんだから
Thinking 'bout your previous memories, going way back
お前のこれまでの思い出を振り返る、ずっと昔のこと
All them fucking dreams 'bout a diamond chain and the Maybach
すべての夢、ダイヤモンドやMaybachのこと
Now your time finally up
そしてお前は時間切れだ
Ask yourself the final question, is you going down or up?
自分自身に最後の質問を問いかける、死んだら下に行くのか、上に行くのか?
Recollectin' all the moments that you never gave a fuck
これまで気にもしなかったすべての瞬間を回想する
Now it's here, death has now arrived, time's finally up
そして今、死がやって来た、時間切れだ
[Перевод песни XXXTENTACION – «Train Food»]
[Припев]
Я помню, я шел домой в тот день
Довольный всеми моими страданиями
Сказал себе, что станет лучше, понятия даже не имея о том, что будет дальше
Помню, что там были люди, гуляющие, разговаривающие где-то вдалеке
Я был одет по зимнему
Но летние лучи солнца целовали меня, я...
Я был потерян
[Куплет 1]
Поэтому я выбрал другой путь
Он уже ждал меня на расстоянии
У него не было оружия, я предполагаю, что его рук было достаточно для того, чтобы справиться со мной
Не было даже никаких вопросов, насколько я понимал, он смеялся лишь при виде меня
Я был потерян
[Припев]
Я помню, я шел домой в тот день
Довольный всеми моими страданиями
Сказал себе, что станет лучше, понятия даже не имея о том, что будет дальше
Помню, что там были люди, гуляющие, разговаривающие где-то вдалеке
Я был одет по зимнему
Но летние лучи целовали меня
Я, я был потерян
[Куплет 2]
И вот он, его присутствие было тревожным
Он подошел ко мне совершенно случайно, мы говорили о селфхарме
Он сказал мне: «Пацан, ты не должен гулять сам по себе»
Он улыбнулся, рассмеялся и похлопал меня по спине
Он спросил: «Как далеко ты от дома?»
Я сказал: «Может быть, где-то в 30 минутах»
Его частота быстро искажалась, я видел это по его образу
Я должен был бежать прямо, блядь, туда, я-
[Перерыв]
[Куплет 3]
Ты когда-нибудь просыпался, лёжа на рельсах
Без долбаной одежды?
Смерть прямо перед твоими глазами, ты молишь Бога, но не получаешь никакого ответа
Пытаешься кричать, в надежде просто найти плечо, на которое можно опереться
Но никто не приходит
Поэтому ты просто кричишь, кричишь и кричишь
В то время, как этот злой ублюдок смеётся над тобой
Поезд приближается, ты все еще удивлен, что он собьёт тебя
Слезы падают все тяжелее и тяжелее, минуты становятся мизернее
У тебя мог быть сын или дочь, но что ты будешь делать теперь?
Ты умрешь здесь, на этих путях
Потому что очевидно, после смерти ты не найдешь пути назад
Думая о своих воспоминаниях, возвращаясь назад
Все эти ебаные мечты о бриллиантовой цепочке и Майбахе
Теперь твоё время, наконец, пришло
Задай себе последний вопрос: ты идешь вниз, или вверх?
Вспоминая все моменты, о которых ты никогда, блядь, даже не задумывался
Теперь она здесь, смерть прибыла, время, наконец, пришло
[Intro]
[Refrain]
Ik weet nog dat ik naar huis wandelde die dag
Tevreden met al mijn miserie
Heb mijn eigen gezegd dat het beter gaat worden, geen idee wat er naast me was
Weet nog dat er mensen waren, wandelend, pratend in de verte
Ik was voor de winter gekleed
Maar de zomerstralen kusten me
Ik, ik was verloren
[Verse 1]
Dus ik nam een ander pad, in de verte wachtte hij op mij
Had geen wapen, ik denk dat zijn handen goed genoeg voor mij waren
Was geen vraag, ik denk dat hij gewoon lachte als hij me zag
Ik was verloren
[Refrain]
Ik weet nog dat ik naar huis wandelde die dag
Tevreden met al mijn miserie
Heb mijn eigen gezegd dat het beter gaat worden, geen idee wat er naast me was
Weet nog dat er mensen waren, wandelend, pratend in de verte
Ik was voor de winter gekleed
Maar de zomerstralen kusten me
Ik, ik was verloren
[Verse 2]
En daar was hij, zijn aanwezigheid was alarmerend
Als hij onbezorgd naar me toe kwam, we praten over zelf pijniging
Hij zei me: "Jongen, je moet hier niet alleen wandelen"
Hij grijnsde en lachte, en tikte mijn rug
Hij zei: "Hoe ver ben je van thuis?"
Ik zei: "Misschien dertig minuten"
Zijn frequentie vervormde daar snel, ik zag het in zijn beeld
Ik moest fucking daar weggelopen zijn, ik-
[Break]
[Verse 3]
Ben je ooit wakker geworden op een treinspoor
Met geen motherfuckin' kleding aan?
De dood voor je ogen, je bidt tot God, maar geen antwoord
Proberen te schreeuwen voor hoop, gewoon een schouder waarop je kan leunen
Maar niemand komt
Dus blijf je schreeuwen en schreeuwen en schreeuwen
Terwijl deze kwade fuck met je blijft lachen?
De trein komt dichterbij, je bent nog altijd verbaasd dat hij je verslagen heeft
Tranen vallen harder en harder, minuten worden minuscuul
Kon een zoon of een dochter hebben gehad, wat ga je nu doen?
Je gaat hier sterven op dit treinspoor
Want het is duidelijk dat je na de dood, je geen manier vindt om je weg terug te vinden
Denkend aan je vorige herinneringen, helemaal teruggaan
Al die fucking dromen over de diamanten ketting en de Maybach
Nu is je tijd eindelijk op
Vraag jezelf de laatste vraag, ga je naar boven of naar beneden?
Verzamel opnieuw alle momenten waar je geen fuck om gaf
Nu is het hier, de dood is nu gekomen, tijd is eindelijk op
[Refren]
Pamiętam, że tamtego dnia szedłem do domu
Zadowolony z mojej nędzy
Mówiłem sobie że będzie lepiej, ale nie wiedziałem co było obok mnie
Pamiętam że byli ludzie, chodzili, rozmawiali w oddali
Byłem ubrany na zimową pogodę
Ale promienie słońca mnie całowały, ja-
Ja byłem zagubiony
[Pierwsza Zwrotka]
Więc poszedłem inną drogą
Czekał na mnie w odległości
Nie miał broni, domyślam się że wystarczyły mu tylko ręce
Nie było pytań, domyślam się ze po prostu śmiał się na mój widok
Byłem zagubiony
[Druga Zwrotka]
I tam był, jego obecność była niepokojąca
Kiedy się zbliżał, był luźny, rozmawialiśmy o samookaleczeniu
Powiedział mi "Dzieciaku nie powinieneś chodzić sam"
Uśmiechnął się, zaśmiał i klepnął po plecach
Zapytał się "Jak daleko jesteś od domu?"
Powiedziałem "około 30 minut"
Jego częstotliwość się szybko zniekształciła, widziałem to po jego obrazie
Trzeba było wtedy uciec a-
[Instrumentalne Przejście]
[Trzecia Zwrotka]
Czy kiedykolwiek obudziłeś się na torach?, bez żadnych jebanych ubrań?
Śmierć przed oczami, modlisz się do boga, ale nie ma odpowiedzi
Próbujesz krzyczeć po nadzieje, tylko ramie na którym możesz się pochylić
Ale nikt nie nadchodzi, wiec krzyczysz i krzyczysz i krzyczysz
Podczas gdy te jebane zło się śmieje
Pociąg się zbliża, a ty jeszcze jesteś zaskoczony że on cię obalił
Łzy spadają mocniej i mocniej, a minuty stają się maleńkie
Mogłeś mieć syna albo córkę, co teraz zrobisz?
Zginiesz tutaj na tych torach
Ponieważ wyraźnie po śmierci, nie ma szans żebyś mógł znaleźć swoja drogę powrotną
Myśląc o poprzednich wspomnieniach nawet tych najstarszych
Te wszystkie marzenia o diamentowych łańcuchach i maybachach
Teraz twój czas się skończył
Zapytaj siebie ostatnie pytanie, idziesz w górę czy w dół?
Wspominając wszystkie wspomnienia kiedy nic cie nie obchodziło
Już tu jest, śmierć własnie przyszła, czas już się skończył
[Nakarat]
O gün evime tüm sefilliğimle
Mutlu bir şekilde yürüdüğümü hatırlıyorum
Kendime işlerin düzelebileceğini, yarınımdan emin olamayacağımı söylüyordum
Ötede yürüyen ve konuşan insanlar olduğunu hatırlıyorum
Kışlıklarımı giymiştim
Ama yaz havası tenime değiyordu, ben—
Ben kaybolmuştum
[Bölüm 1]
Ben de yolumu değiştirdim
Ötede beni bekliyordu
Silahsızdı, sanırım elleri dahi yeterdi
Soru sormamıştı, beni görünce güldü
Kaybolmuştum
[Nakarat]
O gün evime tüm sefilliğimle
Mutlu bir şekilde yürüdüğümü hatırlıyorum
Kеndime işlerin düzelеbileceğini, yarınımdan emin olamayacağımı söylüyordum
Ötede yürüyen ve konuşan insanlar olduğunu hatırlıyorum
Kışlıklarımı giymiştim
Ama yaz havası tenime değiyordu, ben—
Ben kaybolmuştum
[Bölüm 2]
İşte karşımdaydı, varlığı endişe vericiydi
O yaklaşırken -rahattık- kendine zarar verme hakkında konuşuyorduk
Bana dedi ki "Evlat, bir başına yürümemelisin"
Tebessüm etti ve güldü, sırtımı sıvazladı
"Evin çok uzak mı?" diye sordu
"Otuz dakika falan" dedim
Bir anlığına görüntüsü bozuldu ve o şeyi gördüm
O tarafa koşmalıydım, ne—
[Enstrümantal Ara]
[Bölüm 3]
Hiç çırılçıplak şekilde tren raylarının üzerinde uyandın mı?
Ölüm gözlerinin önündeyken Tanrı'ya dua ediyor ama cevap alamıyorsun
Kurtulmak, başını yaslayabileceğin bir omuz bulmak için çığlık atmaya çalışıyorsun
Ama kimse yardımına gelmiyor, o şeytan suratlı sana gülerken
Sen bağırmaya devam, devam, devam ediyorsun
Tren yaklaşıyor, seni dövebildiğine hâlâ şaşırıyorsun
Yaşların daha, daha çok dökülüyor, dakikalar azalıyor
Bir oğlun ya da kızın olabilir ama şu an elinden ne gelir ki?
Burada, bu tren raylarında öleceksin
Şurası kesin ki öldükten sonra dönüş yolu falan bulamayacaksın
Anıların gözünün önünden geçiyor, geçmişe dalıyorsun
Bütün o boktan, elmas kolye ve bir Maybach dolu hayallerin
Şimdiyse zamanın doldu
Kendine şu soruyu sor: Hayatın iyiye mi, kötüye mi gidiyor?
Hiç umursamadığın anları anımsıyorsun
Şimdiyse zamanı geldi, ölüm kapında, zamanın doldu