Je crois qu'j'tombe amoureuse d'un inconnu
Est-ce possible Mon Père
Est-ce que vous en avez déjà vu
Des gens qui tombent amoureux
D'autres inconnus, ah
Est-ce possible dans la cour des grands
Mais ce gars là, ne m'est pas si inconnu que ça
Non, non
De mon coté, j'en ai rêvé des millions de fois
Alors certes, je le connais seulement à ma façon
Mais façonner des garçons, c'est mon truc à moi, ah
Je crois que j'suis amoureuse d'un inconnu
Impossible Mon Père de l'oublier
Depuis que j'l'ai vu, j'en ai honte
En manque d'amour, ou détraquée, ah
Putain, je suis détraquée
Mais ce gars là, ne m'est pas si inconnu que ça
Non, non
De mon coté, j'en ai rêvé seulement huit fois
Alors certes, je le connais seulement à ma façon
Mais façonner des garçons c'est
Mon truc à moi, ah
Mon truc à moi, ah
Mon truc à moi
Mon truc à moi
Mon truc à moi
Je suis amoureuse de l'inconnu
L'imagination qu'on croise au coin de la rue
De l'histoire que je m'invente
Je le contrôle en continu
En continu
En continu, hmm
Haha, en continu, hmm
Ah, continu, continu, continu, ha, ha, ha
Je crois qu'j'tombe amoureuse d'un inconnu
Ich glaube, ich verliebe mich in einen Unbekannten
Est-ce possible Mon Père
Ist das möglich, mein Vater?
Est-ce que vous en avez déjà vu
Haben Sie schon einmal gesehen,
Des gens qui tombent amoureux
wie Menschen sich in Fremde verlieben?
D'autres inconnus, ah
In andere Unbekannte, ah
Est-ce possible dans la cour des grands
Ist das möglich in der Welt der Erwachsenen?
Mais ce gars là, ne m'est pas si inconnu que ça
Aber dieser Kerl ist mir nicht so unbekannt
Non, non
Nein, nein
De mon coté, j'en ai rêvé des millions de fois
Auf meiner Seite habe ich schon Millionen Mal davon geträumt
Alors certes, je le connais seulement à ma façon
Also sicher, ich kenne ihn nur auf meine Weise
Mais façonner des garçons, c'est mon truc à moi, ah
Aber Jungs zu formen, das ist mein Ding, ah
Je crois que j'suis amoureuse d'un inconnu
Ich glaube, ich bin verliebt in einen Unbekannten
Impossible Mon Père de l'oublier
Unmöglich, mein Vater, ihn zu vergessen
Depuis que j'l'ai vu, j'en ai honte
Seit ich ihn gesehen habe, schäme ich mich
En manque d'amour, ou détraquée, ah
Liebesbedürftig oder gestört, ah
Putain, je suis détraquée
Verdammt, ich bin gestört
Mais ce gars là, ne m'est pas si inconnu que ça
Aber dieser Kerl ist mir nicht so unbekannt
Non, non
Nein, nein
De mon coté, j'en ai rêvé seulement huit fois
Auf meiner Seite habe ich nur acht Mal davon geträumt
Alors certes, je le connais seulement à ma façon
Also sicher, ich kenne ihn nur auf meine Weise
Mais façonner des garçons c'est
Aber Jungs zu formen, das ist
Mon truc à moi, ah
Mein Ding, ah
Mon truc à moi, ah
Mein Ding, ah
Mon truc à moi
Mein Ding
Mon truc à moi
Mein Ding
Mon truc à moi
Mein Ding
Je suis amoureuse de l'inconnu
Ich bin verliebt in den Unbekannten
L'imagination qu'on croise au coin de la rue
Die Vorstellung, die man an der Straßenecke trifft
De l'histoire que je m'invente
Die Geschichte, die ich mir ausdenke
Je le contrôle en continu
Ich kontrolliere ihn ständig
En continu
Ständig
En continu, hmm
Ständig, hmm
Haha, en continu, hmm
Haha, ständig, hmm
Ah, continu, continu, continu, ha, ha, ha
Ah, ständig, ständig, ständig, ha, ha, ha
Je crois qu'j'tombe amoureuse d'un inconnu
Acredito que estou me apaixonando por um desconhecido
Est-ce possible Mon Père
É possível, meu Pai?
Est-ce que vous en avez déjà vu
Você já viu isso acontecer?
Des gens qui tombent amoureux
Pessoas se apaixonando
D'autres inconnus, ah
Por outros desconhecidos, ah
Est-ce possible dans la cour des grands
É possível no mundo dos adultos
Mais ce gars là, ne m'est pas si inconnu que ça
Mas esse cara, não é tão desconhecido assim para mim
Non, non
Não, não
De mon coté, j'en ai rêvé des millions de fois
Do meu lado, eu sonhei com isso milhões de vezes
Alors certes, je le connais seulement à ma façon
Então, claro, eu só o conheço do meu jeito
Mais façonner des garçons, c'est mon truc à moi, ah
Mas moldar garotos, é a minha coisa, ah
Je crois que j'suis amoureuse d'un inconnu
Acho que estou apaixonada por um desconhecido
Impossible Mon Père de l'oublier
Impossível, meu Pai, esquecê-lo
Depuis que j'l'ai vu, j'en ai honte
Desde que o vi, sinto vergonha
En manque d'amour, ou détraquée, ah
Falta de amor, ou desequilibrada, ah
Putain, je suis détraquée
Droga, estou desequilibrada
Mais ce gars là, ne m'est pas si inconnu que ça
Mas esse cara, não é tão desconhecido assim para mim
Non, non
Não, não
De mon coté, j'en ai rêvé seulement huit fois
Do meu lado, eu só sonhei com isso oito vezes
Alors certes, je le connais seulement à ma façon
Então, claro, eu só o conheço do meu jeito
Mais façonner des garçons c'est
Mas moldar garotos é
Mon truc à moi, ah
Minha coisa, ah
Mon truc à moi, ah
Minha coisa, ah
Mon truc à moi
Minha coisa
Mon truc à moi
Minha coisa
Mon truc à moi
Minha coisa
Je suis amoureuse de l'inconnu
Estou apaixonada pelo desconhecido
L'imagination qu'on croise au coin de la rue
A imaginação que encontramos na esquina da rua
De l'histoire que je m'invente
Da história que invento
Je le contrôle en continu
Eu o controlo continuamente
En continu
Continuamente
En continu, hmm
Continuamente, hmm
Haha, en continu, hmm
Haha, continuamente, hmm
Ah, continu, continu, continu, ha, ha, ha
Ah, continuamente, continuamente, continuamente, ha, ha, ha
Je crois qu'j'tombe amoureuse d'un inconnu
I think I'm falling in love with a stranger
Est-ce possible Mon Père
Is it possible, Father
Est-ce que vous en avez déjà vu
Have you ever seen it
Des gens qui tombent amoureux
People falling in love
D'autres inconnus, ah
With other strangers, ah
Est-ce possible dans la cour des grands
Is it possible in the big leagues
Mais ce gars là, ne m'est pas si inconnu que ça
But this guy, he's not so unknown to me
Non, non
No, no
De mon coté, j'en ai rêvé des millions de fois
On my side, I've dreamed of it millions of times
Alors certes, je le connais seulement à ma façon
So sure, I only know him in my own way
Mais façonner des garçons, c'est mon truc à moi, ah
But shaping boys, that's my thing, ah
Je crois que j'suis amoureuse d'un inconnu
I think I'm in love with a stranger
Impossible Mon Père de l'oublier
Impossible, Father, to forget him
Depuis que j'l'ai vu, j'en ai honte
Since I saw him, I'm ashamed
En manque d'amour, ou détraquée, ah
Lacking love, or deranged, ah
Putain, je suis détraquée
Damn, I'm deranged
Mais ce gars là, ne m'est pas si inconnu que ça
But this guy, he's not so unknown to me
Non, non
No, no
De mon coté, j'en ai rêvé seulement huit fois
On my side, I've only dreamed of it eight times
Alors certes, je le connais seulement à ma façon
So sure, I only know him in my own way
Mais façonner des garçons c'est
But shaping boys is
Mon truc à moi, ah
My thing, ah
Mon truc à moi, ah
My thing, ah
Mon truc à moi
My thing
Mon truc à moi
My thing
Mon truc à moi
My thing
Je suis amoureuse de l'inconnu
I'm in love with the unknown
L'imagination qu'on croise au coin de la rue
The imagination that we cross at the corner of the street
De l'histoire que je m'invente
The story that I invent
Je le contrôle en continu
I control it continuously
En continu
Continuously
En continu, hmm
Continuously, hmm
Haha, en continu, hmm
Haha, continuously, hmm
Ah, continu, continu, continu, ha, ha, ha
Ah, continuous, continuous, continuous, ha, ha, ha
Je crois qu'j'tombe amoureuse d'un inconnu
Creo que me estoy enamorando de un desconocido
Est-ce possible Mon Père
¿Es posible, mi padre?
Est-ce que vous en avez déjà vu
¿Has visto alguna vez
Des gens qui tombent amoureux
A gente que se enamora
D'autres inconnus, ah
De desconocidos, ah?
Est-ce possible dans la cour des grands
¿Es posible en el patio de los grandes?
Mais ce gars là, ne m'est pas si inconnu que ça
Pero ese chico, no es tan desconocido para mí
Non, non
No, no
De mon coté, j'en ai rêvé des millions de fois
Por mi parte, he soñado con él millones de veces
Alors certes, je le connais seulement à ma façon
Entonces, ciertamente, solo lo conozco a mi manera
Mais façonner des garçons, c'est mon truc à moi, ah
Pero moldear a los chicos, eso es lo mío, ah
Je crois que j'suis amoureuse d'un inconnu
Creo que estoy enamorada de un desconocido
Impossible Mon Père de l'oublier
Imposible, mi padre, olvidarlo
Depuis que j'l'ai vu, j'en ai honte
Desde que lo vi, me avergüenzo
En manque d'amour, ou détraquée, ah
¿Falta de amor, o desquiciada, ah?
Putain, je suis détraquée
Maldita sea, estoy desquiciada
Mais ce gars là, ne m'est pas si inconnu que ça
Pero ese chico, no es tan desconocido para mí
Non, non
No, no
De mon coté, j'en ai rêvé seulement huit fois
Por mi parte, solo he soñado con él ocho veces
Alors certes, je le connais seulement à ma façon
Entonces, ciertamente, solo lo conozco a mi manera
Mais façonner des garçons c'est
Pero moldear a los chicos es
Mon truc à moi, ah
Lo mío, ah
Mon truc à moi, ah
Lo mío, ah
Mon truc à moi
Lo mío
Mon truc à moi
Lo mío
Mon truc à moi
Lo mío
Je suis amoureuse de l'inconnu
Estoy enamorada del desconocido
L'imagination qu'on croise au coin de la rue
La imaginación que nos encontramos en la esquina de la calle
De l'histoire que je m'invente
De la historia que me invento
Je le contrôle en continu
Lo controlo continuamente
En continu
Continuamente
En continu, hmm
Continuamente, hmm
Haha, en continu, hmm
Jaja, continuamente, hmm
Ah, continu, continu, continu, ha, ha, ha
Ah, continuo, continuo, continuo, ja, ja, ja
Je crois qu'j'tombe amoureuse d'un inconnu
Credo di innamorarmi di uno sconosciuto
Est-ce possible Mon Père
È possibile, mio Padre
Est-ce que vous en avez déjà vu
Ne avete mai visto
Des gens qui tombent amoureux
Persone che si innamorano
D'autres inconnus, ah
Di altri sconosciuti, ah
Est-ce possible dans la cour des grands
È possibile nel cortile dei grandi
Mais ce gars là, ne m'est pas si inconnu que ça
Ma quel ragazzo, non mi è così sconosciuto
Non, non
No, no
De mon coté, j'en ai rêvé des millions de fois
Dal mio lato, ne ho sognato milioni di volte
Alors certes, je le connais seulement à ma façon
Quindi certo, lo conosco solo a modo mio
Mais façonner des garçons, c'est mon truc à moi, ah
Ma modellare i ragazzi, è il mio trucco, ah
Je crois que j'suis amoureuse d'un inconnu
Credo di essere innamorata di uno sconosciuto
Impossible Mon Père de l'oublier
Impossibile mio Padre dimenticarlo
Depuis que j'l'ai vu, j'en ai honte
Da quando l'ho visto, ne ho vergogna
En manque d'amour, ou détraquée, ah
Mancanza d'amore, o sconvolta, ah
Putain, je suis détraquée
Cazzo, sono sconvolta
Mais ce gars là, ne m'est pas si inconnu que ça
Ma quel ragazzo, non mi è così sconosciuto
Non, non
No, no
De mon coté, j'en ai rêvé seulement huit fois
Dal mio lato, ne ho sognato solo otto volte
Alors certes, je le connais seulement à ma façon
Quindi certo, lo conosco solo a modo mio
Mais façonner des garçons c'est
Ma modellare i ragazzi è
Mon truc à moi, ah
Il mio trucco, ah
Mon truc à moi, ah
Il mio trucco, ah
Mon truc à moi
Il mio trucco
Mon truc à moi
Il mio trucco
Mon truc à moi
Il mio trucco
Je suis amoureuse de l'inconnu
Sono innamorata dello sconosciuto
L'imagination qu'on croise au coin de la rue
L'immaginazione che si incontra all'angolo della strada
De l'histoire que je m'invente
Della storia che mi invento
Je le contrôle en continu
Lo controllo continuamente
En continu
Continuamente
En continu, hmm
Continuamente, hmm
Haha, en continu, hmm
Haha, continuamente, hmm
Ah, continu, continu, continu, ha, ha, ha
Ah, continuo, continuo, continuo, ha, ha, ha