Y'a tous ces rêves que je veux vivre éveillé
J'ai 24 heures pour essayer
Demain seront-ils balayés?
Y'a ces histoires que je veux vous raconter
Y'a toutes ces peurs que je veux dompter
Avant de rire à leur santé
Ton corps loge dans l'horloge de mes pensées
Je vois les aiguilles danser
Que le temps s'arrête, que le temps s'arrête
J'veux traverser le monde en long, en large, en travers
Explorer mes années jusqu'à ce qu'elles deviennent lumière
Sans jamais voir faner ni les roses, ni les prières
Que le temps s'arrête, que le temps s'arrête
J'veux traverser la vie quitte à marcher de travers
La chance est de sortie, ce soir elle te paie un verre
Et si on apprécie, on trinque même à nos hivers
Y'a toutes mes peaux par des flashs traversés
Ces mélodies que j'ai versé
Y'a toutes ces larmes qui m'ont bercé
J'ai marché sur tant de fils barbelés
Entre deux mondes écartelés
À mesure que tu m'appelais
Ton corps loge dans l'horloge d'une vie passée
Avant qu'on soit dépassés
Que le temps s'arrête, que le temps s'arrête
J'veux traverser le monde en long, en large, en travers
Explorer mes années jusqu'à ce qu'elles deviennent lumière
Sans jamais voir faner ni les roses, ni les prières
Que le temps s'arrête, que le temps s'arrête
J'veux traverser la vie quitte à marcher de travers
La chance est de sortie, ce soir elle te paie un verre
Et si on apprécie, on trinque même à nos hivers
Une pente qui nous plante le long des heures éreintées
On s'attire, on se tente dans des décors qui mentent, oi on court, si on court, on finira éreintés
Que le temps s'arrête, que le temps s'arrête
J'veux traverser le monde en long, en large, en travers
Explorer mes années jusqu'à ce qu'elles deviennent lumière
Sans jamais voir faner ni les roses, ni les prières
Que le temps s'arrête, que le temps s'arrête
J'veux traverser la vie quitte à marcher de travers
La chance est de sortie, ce soir elle te paie un verre
Et si on apprécie, on trinque même à nos hivers
Y'a tous ces rêves que je veux vivre éveillé
Es gibt all diese Träume, die ich wach erleben möchte
J'ai 24 heures pour essayer
Ich habe 24 Stunden, um es zu versuchen
Demain seront-ils balayés?
Werden sie morgen weggefegt sein?
Y'a ces histoires que je veux vous raconter
Es gibt diese Geschichten, die ich euch erzählen möchte
Y'a toutes ces peurs que je veux dompter
Es gibt all diese Ängste, die ich zähmen möchte
Avant de rire à leur santé
Bevor ich auf ihre Gesundheit lache
Ton corps loge dans l'horloge de mes pensées
Dein Körper wohnt in der Uhr meiner Gedanken
Je vois les aiguilles danser
Ich sehe die Zeiger tanzen
Que le temps s'arrête, que le temps s'arrête
Möge die Zeit stillstehen, möge die Zeit stillstehen
J'veux traverser le monde en long, en large, en travers
Ich möchte die Welt in Länge, Breite und Tiefe durchqueren
Explorer mes années jusqu'à ce qu'elles deviennent lumière
Meine Jahre erforschen, bis sie zu Licht werden
Sans jamais voir faner ni les roses, ni les prières
Ohne jemals die Rosen oder die Gebete verwelken zu sehen
Que le temps s'arrête, que le temps s'arrête
Möge die Zeit stillstehen, möge die Zeit stillstehen
J'veux traverser la vie quitte à marcher de travers
Ich möchte das Leben durchqueren, auch wenn ich schief laufen muss
La chance est de sortie, ce soir elle te paie un verre
Das Glück ist draußen, heute Abend spendiert es dir ein Getränk
Et si on apprécie, on trinque même à nos hivers
Und wenn wir es mögen, stoßen wir sogar auf unsere Winter an
Y'a toutes mes peaux par des flashs traversés
Es gibt all meine Haut, durchblitzt von Blitzen
Ces mélodies que j'ai versé
Diese Melodien, die ich vergossen habe
Y'a toutes ces larmes qui m'ont bercé
Es gibt all diese Tränen, die mich gewiegt haben
J'ai marché sur tant de fils barbelés
Ich bin über so viele Stacheldrahtseile gelaufen
Entre deux mondes écartelés
Zwischen zwei zerrissenen Welten
À mesure que tu m'appelais
Während du mich riefst
Ton corps loge dans l'horloge d'une vie passée
Dein Körper wohnt in der Uhr eines vergangenen Lebens
Avant qu'on soit dépassés
Bevor wir überholt werden
Que le temps s'arrête, que le temps s'arrête
Möge die Zeit stillstehen, möge die Zeit stillstehen
J'veux traverser le monde en long, en large, en travers
Ich möchte die Welt in Länge, Breite und Tiefe durchqueren
Explorer mes années jusqu'à ce qu'elles deviennent lumière
Meine Jahre erforschen, bis sie zu Licht werden
Sans jamais voir faner ni les roses, ni les prières
Ohne jemals die Rosen oder die Gebete verwelken zu sehen
Que le temps s'arrête, que le temps s'arrête
Möge die Zeit stillstehen, möge die Zeit stillstehen
J'veux traverser la vie quitte à marcher de travers
Ich möchte das Leben durchqueren, auch wenn ich schief laufen muss
La chance est de sortie, ce soir elle te paie un verre
Das Glück ist draußen, heute Abend spendiert es dir ein Getränk
Et si on apprécie, on trinque même à nos hivers
Und wenn wir es mögen, stoßen wir sogar auf unsere Winter an
Une pente qui nous plante le long des heures éreintées
Ein Hang, der uns entlang der erschöpften Stunden pflanzt
On s'attire, on se tente dans des décors qui mentent, oi on court, si on court, on finira éreintés
Wir ziehen uns an, wir versuchen uns in Kulissen, die lügen, oi wir rennen, wenn wir rennen, wir werden erschöpft enden
Que le temps s'arrête, que le temps s'arrête
Möge die Zeit stillstehen, möge die Zeit stillstehen
J'veux traverser le monde en long, en large, en travers
Ich möchte die Welt in Länge, Breite und Tiefe durchqueren
Explorer mes années jusqu'à ce qu'elles deviennent lumière
Meine Jahre erforschen, bis sie zu Licht werden
Sans jamais voir faner ni les roses, ni les prières
Ohne jemals die Rosen oder die Gebete verwelken zu sehen
Que le temps s'arrête, que le temps s'arrête
Möge die Zeit stillstehen, möge die Zeit stillstehen
J'veux traverser la vie quitte à marcher de travers
Ich möchte das Leben durchqueren, auch wenn ich schief laufen muss
La chance est de sortie, ce soir elle te paie un verre
Das Glück ist draußen, heute Abend spendiert es dir ein Getränk
Et si on apprécie, on trinque même à nos hivers
Und wenn wir es mögen, stoßen wir sogar auf unsere Winter an
Y'a tous ces rêves que je veux vivre éveillé
Há todos esses sonhos que quero viver acordado
J'ai 24 heures pour essayer
Tenho 24 horas para tentar
Demain seront-ils balayés?
Serão eles varridos amanhã?
Y'a ces histoires que je veux vous raconter
Há essas histórias que quero te contar
Y'a toutes ces peurs que je veux dompter
Há todos esses medos que quero domar
Avant de rire à leur santé
Antes de rir à sua saúde
Ton corps loge dans l'horloge de mes pensées
Seu corpo mora no relógio dos meus pensamentos
Je vois les aiguilles danser
Vejo os ponteiros dançarem
Que le temps s'arrête, que le temps s'arrête
Que o tempo pare, que o tempo pare
J'veux traverser le monde en long, en large, en travers
Quero atravessar o mundo de comprido, de largo, de atravessado
Explorer mes années jusqu'à ce qu'elles deviennent lumière
Explorar meus anos até que se tornem luz
Sans jamais voir faner ni les roses, ni les prières
Sem nunca ver murcharem nem as rosas, nem as preces
Que le temps s'arrête, que le temps s'arrête
Que o tempo pare, que o tempo pare
J'veux traverser la vie quitte à marcher de travers
Quero atravessar a vida mesmo que tenha que andar torto
La chance est de sortie, ce soir elle te paie un verre
A sorte está de saída, esta noite ela te paga uma bebida
Et si on apprécie, on trinque même à nos hivers
E se gostarmos, brindamos até aos nossos invernos
Y'a toutes mes peaux par des flashs traversés
Há todas as minhas peles atravessadas por flashes
Ces mélodies que j'ai versé
Essas melodias que derramei
Y'a toutes ces larmes qui m'ont bercé
Há todas essas lágrimas que me embalaram
J'ai marché sur tant de fils barbelés
Caminhei sobre tantos arames farpados
Entre deux mondes écartelés
Entre dois mundos dilacerados
À mesure que tu m'appelais
À medida que você me chamava
Ton corps loge dans l'horloge d'une vie passée
Seu corpo mora no relógio de uma vida passada
Avant qu'on soit dépassés
Antes de sermos ultrapassados
Que le temps s'arrête, que le temps s'arrête
Que o tempo pare, que o tempo pare
J'veux traverser le monde en long, en large, en travers
Quero atravessar o mundo de comprido, de largo, de atravessado
Explorer mes années jusqu'à ce qu'elles deviennent lumière
Explorar meus anos até que se tornem luz
Sans jamais voir faner ni les roses, ni les prières
Sem nunca ver murcharem nem as rosas, nem as preces
Que le temps s'arrête, que le temps s'arrête
Que o tempo pare, que o tempo pare
J'veux traverser la vie quitte à marcher de travers
Quero atravessar a vida mesmo que tenha que andar torto
La chance est de sortie, ce soir elle te paie un verre
A sorte está de saída, esta noite ela te paga uma bebida
Et si on apprécie, on trinque même à nos hivers
E se gostarmos, brindamos até aos nossos invernos
Une pente qui nous plante le long des heures éreintées
Uma ladeira que nos planta ao longo das horas exaustas
On s'attire, on se tente dans des décors qui mentent, oi on court, si on court, on finira éreintés
Nos atraímos, nos tentamos em cenários que mentem, se corremos, se corremos, acabaremos exaustos
Que le temps s'arrête, que le temps s'arrête
Que o tempo pare, que o tempo pare
J'veux traverser le monde en long, en large, en travers
Quero atravessar o mundo de comprido, de largo, de atravessado
Explorer mes années jusqu'à ce qu'elles deviennent lumière
Explorar meus anos até que se tornem luz
Sans jamais voir faner ni les roses, ni les prières
Sem nunca ver murcharem nem as rosas, nem as preces
Que le temps s'arrête, que le temps s'arrête
Que o tempo pare, que o tempo pare
J'veux traverser la vie quitte à marcher de travers
Quero atravessar a vida mesmo que tenha que andar torto
La chance est de sortie, ce soir elle te paie un verre
A sorte está de saída, esta noite ela te paga uma bebida
Et si on apprécie, on trinque même à nos hivers
E se gostarmos, brindamos até aos nossos invernos
Y'a tous ces rêves que je veux vivre éveillé
There are all these dreams that I want to live awake
J'ai 24 heures pour essayer
I have 24 hours to try
Demain seront-ils balayés?
Will they be swept away tomorrow?
Y'a ces histoires que je veux vous raconter
There are these stories that I want to tell you
Y'a toutes ces peurs que je veux dompter
There are all these fears that I want to tame
Avant de rire à leur santé
Before laughing at their health
Ton corps loge dans l'horloge de mes pensées
Your body lodges in the clock of my thoughts
Je vois les aiguilles danser
I see the needles dance
Que le temps s'arrête, que le temps s'arrête
May time stop, may time stop
J'veux traverser le monde en long, en large, en travers
I want to cross the world lengthwise, widthwise, and crosswise
Explorer mes années jusqu'à ce qu'elles deviennent lumière
Explore my years until they become light
Sans jamais voir faner ni les roses, ni les prières
Without ever seeing the roses or the prayers fade
Que le temps s'arrête, que le temps s'arrête
May time stop, may time stop
J'veux traverser la vie quitte à marcher de travers
I want to cross life even if I have to walk crooked
La chance est de sortie, ce soir elle te paie un verre
Luck is out, tonight it buys you a drink
Et si on apprécie, on trinque même à nos hivers
And if we appreciate, we toast even to our winters
Y'a toutes mes peaux par des flashs traversés
There are all my skins crossed by flashes
Ces mélodies que j'ai versé
These melodies that I poured
Y'a toutes ces larmes qui m'ont bercé
There are all these tears that rocked me
J'ai marché sur tant de fils barbelés
I walked on so many barbed wires
Entre deux mondes écartelés
Between two torn worlds
À mesure que tu m'appelais
As you called me
Ton corps loge dans l'horloge d'une vie passée
Your body lodges in the clock of a past life
Avant qu'on soit dépassés
Before we are overtaken
Que le temps s'arrête, que le temps s'arrête
May time stop, may time stop
J'veux traverser le monde en long, en large, en travers
I want to cross the world lengthwise, widthwise, and crosswise
Explorer mes années jusqu'à ce qu'elles deviennent lumière
Explore my years until they become light
Sans jamais voir faner ni les roses, ni les prières
Without ever seeing the roses or the prayers fade
Que le temps s'arrête, que le temps s'arrête
May time stop, may time stop
J'veux traverser la vie quitte à marcher de travers
I want to cross life even if I have to walk crooked
La chance est de sortie, ce soir elle te paie un verre
Luck is out, tonight it buys you a drink
Et si on apprécie, on trinque même à nos hivers
And if we appreciate, we toast even to our winters
Une pente qui nous plante le long des heures éreintées
A slope that plants us along the exhausted hours
On s'attire, on se tente dans des décors qui mentent, oi on court, si on court, on finira éreintés
We attract each other, we tempt each other in lying settings, oh we run, if we run, we will end up exhausted
Que le temps s'arrête, que le temps s'arrête
May time stop, may time stop
J'veux traverser le monde en long, en large, en travers
I want to cross the world lengthwise, widthwise, and crosswise
Explorer mes années jusqu'à ce qu'elles deviennent lumière
Explore my years until they become light
Sans jamais voir faner ni les roses, ni les prières
Without ever seeing the roses or the prayers fade
Que le temps s'arrête, que le temps s'arrête
May time stop, may time stop
J'veux traverser la vie quitte à marcher de travers
I want to cross life even if I have to walk crooked
La chance est de sortie, ce soir elle te paie un verre
Luck is out, tonight it buys you a drink
Et si on apprécie, on trinque même à nos hivers
And if we appreciate, we toast even to our winters
Y'a tous ces rêves que je veux vivre éveillé
Hay todos estos sueños que quiero vivir despierto
J'ai 24 heures pour essayer
Tengo 24 horas para intentarlo
Demain seront-ils balayés?
¿Serán barridos mañana?
Y'a ces histoires que je veux vous raconter
Hay estas historias que quiero contarte
Y'a toutes ces peurs que je veux dompter
Hay todos estos miedos que quiero dominar
Avant de rire à leur santé
Antes de reír a su salud
Ton corps loge dans l'horloge de mes pensées
Tu cuerpo se aloja en el reloj de mis pensamientos
Je vois les aiguilles danser
Veo las agujas bailar
Que le temps s'arrête, que le temps s'arrête
Que el tiempo se detenga, que el tiempo se detenga
J'veux traverser le monde en long, en large, en travers
Quiero cruzar el mundo de largo, de ancho, de través
Explorer mes années jusqu'à ce qu'elles deviennent lumière
Explorar mis años hasta que se conviertan en luz
Sans jamais voir faner ni les roses, ni les prières
Sin ver nunca marchitar ni las rosas, ni las oraciones
Que le temps s'arrête, que le temps s'arrête
Que el tiempo se detenga, que el tiempo se detenga
J'veux traverser la vie quitte à marcher de travers
Quiero atravesar la vida aunque tenga que caminar de lado
La chance est de sortie, ce soir elle te paie un verre
La suerte está de salida, esta noche te invita a una copa
Et si on apprécie, on trinque même à nos hivers
Y si lo apreciamos, brindamos incluso por nuestros inviernos
Y'a toutes mes peaux par des flashs traversés
Hay todas mis pieles atravesadas por flashes
Ces mélodies que j'ai versé
Estas melodías que he derramado
Y'a toutes ces larmes qui m'ont bercé
Hay todas estas lágrimas que me han arrullado
J'ai marché sur tant de fils barbelés
He caminado sobre tantos alambres de púas
Entre deux mondes écartelés
Entre dos mundos desgarrados
À mesure que tu m'appelais
A medida que me llamabas
Ton corps loge dans l'horloge d'une vie passée
Tu cuerpo se aloja en el reloj de una vida pasada
Avant qu'on soit dépassés
Antes de que seamos superados
Que le temps s'arrête, que le temps s'arrête
Que el tiempo se detenga, que el tiempo se detenga
J'veux traverser le monde en long, en large, en travers
Quiero cruzar el mundo de largo, de ancho, de través
Explorer mes années jusqu'à ce qu'elles deviennent lumière
Explorar mis años hasta que se conviertan en luz
Sans jamais voir faner ni les roses, ni les prières
Sin ver nunca marchitar ni las rosas, ni las oraciones
Que le temps s'arrête, que le temps s'arrête
Que el tiempo se detenga, que el tiempo se detenga
J'veux traverser la vie quitte à marcher de travers
Quiero atravesar la vida aunque tenga que caminar de lado
La chance est de sortie, ce soir elle te paie un verre
La suerte está de salida, esta noche te invita a una copa
Et si on apprécie, on trinque même à nos hivers
Y si lo apreciamos, brindamos incluso por nuestros inviernos
Une pente qui nous plante le long des heures éreintées
Una pendiente que nos planta a lo largo de las horas agotadas
On s'attire, on se tente dans des décors qui mentent, oi on court, si on court, on finira éreintés
Nos atraemos, nos tentamos en escenarios que mienten, si corremos, si corremos, acabaremos agotados
Que le temps s'arrête, que le temps s'arrête
Que el tiempo se detenga, que el tiempo se detenga
J'veux traverser le monde en long, en large, en travers
Quiero cruzar el mundo de largo, de ancho, de través
Explorer mes années jusqu'à ce qu'elles deviennent lumière
Explorar mis años hasta que se conviertan en luz
Sans jamais voir faner ni les roses, ni les prières
Sin ver nunca marchitar ni las rosas, ni las oraciones
Que le temps s'arrête, que le temps s'arrête
Que el tiempo se detenga, que el tiempo se detenga
J'veux traverser la vie quitte à marcher de travers
Quiero atravesar la vida aunque tenga que caminar de lado
La chance est de sortie, ce soir elle te paie un verre
La suerte está de salida, esta noche te invita a una copa
Et si on apprécie, on trinque même à nos hivers
Y si lo apreciamos, brindamos incluso por nuestros inviernos
Y'a tous ces rêves que je veux vivre éveillé
Ci sono tutti questi sogni che voglio vivere da sveglio
J'ai 24 heures pour essayer
Ho 24 ore per provare
Demain seront-ils balayés?
Domani saranno spazzati via?
Y'a ces histoires que je veux vous raconter
Ci sono queste storie che voglio raccontarti
Y'a toutes ces peurs que je veux dompter
Ci sono tutte queste paure che voglio domare
Avant de rire à leur santé
Prima di ridere alla loro salute
Ton corps loge dans l'horloge de mes pensées
Il tuo corpo risiede nell'orologio dei miei pensieri
Je vois les aiguilles danser
Vedo le lancette danzare
Que le temps s'arrête, que le temps s'arrête
Che il tempo si fermi, che il tempo si fermi
J'veux traverser le monde en long, en large, en travers
Voglio attraversare il mondo in lungo, in largo, in traverso
Explorer mes années jusqu'à ce qu'elles deviennent lumière
Esplorare i miei anni fino a quando non diventano luce
Sans jamais voir faner ni les roses, ni les prières
Senza mai vedere appassire né le rose, né le preghiere
Que le temps s'arrête, que le temps s'arrête
Che il tempo si fermi, che il tempo si fermi
J'veux traverser la vie quitte à marcher de travers
Voglio attraversare la vita anche se devo camminare storto
La chance est de sortie, ce soir elle te paie un verre
La fortuna è fuori, stasera ti offre un drink
Et si on apprécie, on trinque même à nos hivers
E se ci piace, brindiamo anche ai nostri inverni
Y'a toutes mes peaux par des flashs traversés
Ci sono tutte le mie pelli attraversate dai flash
Ces mélodies que j'ai versé
Queste melodie che ho versato
Y'a toutes ces larmes qui m'ont bercé
Ci sono tutte queste lacrime che mi hanno cullato
J'ai marché sur tant de fils barbelés
Ho camminato su tanti fili spinati
Entre deux mondes écartelés
Tra due mondi lacerati
À mesure que tu m'appelais
Mentre mi chiamavi
Ton corps loge dans l'horloge d'une vie passée
Il tuo corpo risiede nell'orologio di una vita passata
Avant qu'on soit dépassés
Prima che siamo superati
Que le temps s'arrête, que le temps s'arrête
Che il tempo si fermi, che il tempo si fermi
J'veux traverser le monde en long, en large, en travers
Voglio attraversare il mondo in lungo, in largo, in traverso
Explorer mes années jusqu'à ce qu'elles deviennent lumière
Esplorare i miei anni fino a quando non diventano luce
Sans jamais voir faner ni les roses, ni les prières
Senza mai vedere appassire né le rose, né le preghiere
Que le temps s'arrête, que le temps s'arrête
Che il tempo si fermi, che il tempo si fermi
J'veux traverser la vie quitte à marcher de travers
Voglio attraversare la vita anche se devo camminare storto
La chance est de sortie, ce soir elle te paie un verre
La fortuna è fuori, stasera ti offre un drink
Et si on apprécie, on trinque même à nos hivers
E se ci piace, brindiamo anche ai nostri inverni
Une pente qui nous plante le long des heures éreintées
Una pendenza che ci pianta lungo le ore stanche
On s'attire, on se tente dans des décors qui mentent, oi on court, si on court, on finira éreintés
Ci attiriamo, ci tentiamo in scenari che mentono, se corriamo, se corriamo, finiremo stanchi
Que le temps s'arrête, que le temps s'arrête
Che il tempo si fermi, che il tempo si fermi
J'veux traverser le monde en long, en large, en travers
Voglio attraversare il mondo in lungo, in largo, in traverso
Explorer mes années jusqu'à ce qu'elles deviennent lumière
Esplorare i miei anni fino a quando non diventano luce
Sans jamais voir faner ni les roses, ni les prières
Senza mai vedere appassire né le rose, né le preghiere
Que le temps s'arrête, que le temps s'arrête
Che il tempo si fermi, che il tempo si fermi
J'veux traverser la vie quitte à marcher de travers
Voglio attraversare la vita anche se devo camminare storto
La chance est de sortie, ce soir elle te paie un verre
La fortuna è fuori, stasera ti offre un drink
Et si on apprécie, on trinque même à nos hivers
E se ci piace, brindiamo anche ai nostri inverni