The Man I Love
Someday he'll come along
The man I love
And he'll be big and strong
The man I love
And when he comes my way
I'll do my best to make him stay
He'll look at me and smile
I'll understand
Then in a little while
He'll take my hand
And though it seems absurd
I know we both won't say a word
Maybe I shall meet him Sunday
Maybe Monday, maybe not
Still I'm sure to meet him one day
Maybe Tuesday will be my good news day
He'll build a little home
That's meant for two
From which I'll never roam
Who would, would you
And so all else above
I'm dreaming of the man I love
Eines Tages wird er kommen
Der Mann, den ich liebe
Und er wird groß und stark sein
Der Mann, den ich liebe
Und wenn er meinen Weg kreuzt
Werde ich mein Bestes tun, um ihn zum Bleiben zu bewegen
Er wird mich ansehen und lächeln
Ich werde es verstehen
Dann nach einer kleinen Weile
Wird er meine Hand nehmen
Und obwohl es absurd erscheint
Ich weiß, wir werden beide kein Wort sagen
Vielleicht treffe ich ihn Sonntag
Vielleicht Montag, vielleicht nicht
Trotzdem bin ich sicher, ihn eines Tages zu treffen
Vielleicht wird Dienstag mein guter Nachrichtentag sein
Er wird ein kleines Zuhause bauen
Das für zwei gedacht ist
Von dem ich nie weglaufen werde
Wer würde das schon, würdest du?
Und so über alles andere hinaus
Träume ich von dem Mann, den ich liebe
Vielleicht treffe ich ihn Sonntag
Vielleicht Montag, vielleicht nicht
Trotzdem bin ich sicher, ihn eines Tages zu treffen
Vielleicht wird Dienstag mein guter Nachrichtentag sein
Er wird ein kleines Zuhause bauen
Nur für zwei gedacht
Von dem ich nie weglaufen werde
Wer würde das schon, würdest du?
Und so über alles andere hinaus
Träume ich von dem Mann, den ich liebe
Um dia ele aparecerá
O homem que eu amo
E ele será grande e forte
O homem que eu amo
E quando ele vier ao meu encontro
Farei o meu melhor para fazê-lo ficar
Ele olhará para mim e sorrirá
Eu entenderei
Então, em pouco tempo
Ele pegará minha mão
E embora pareça absurdo
Sei que ambos não diremos uma palavra
Talvez eu o encontre no domingo
Talvez na segunda-feira, talvez não
Ainda tenho certeza de que o encontrarei um dia
Talvez terça-feira será o meu dia de boas notícias
Ele construirá uma pequena casa
Feita para dois
Da qual eu nunca sairei
Quem sairia, você sairia?
E então, acima de tudo
Estou sonhando com o homem que eu amo
Talvez eu o encontre no domingo
Talvez na segunda-feira, talvez não
Ainda tenho certeza de que o encontrarei um dia
Talvez terça-feira será o meu dia de boas notícias
Ele construirá uma pequena casa
Feita apenas para dois
Da qual eu nunca sairei
Quem sairia, você sairia?
E então, acima de tudo
Estou sonhando com o homem que eu amo
Algún día vendrá
El hombre que amo
Y será grande y fuerte
El hombre que amo
Y cuando venga a mi camino
Haré lo mejor para hacerle quedarse
Me mirará y sonreirá
Lo entenderé
Luego en un poco de tiempo
Tomará mi mano
Y aunque parezca absurdo
Sé que ambos no diremos una palabra
Quizás lo encuentre el domingo
Quizás el lunes, quizás no
Aún estoy segura de que lo encontraré un día
Quizás el martes será mi día de buenas noticias
Construirá una pequeña casa
Que está destinada para dos
De la cual nunca me iré
¿Quién lo haría, lo harías tú?
Y así, por encima de todo lo demás
Estoy soñando con el hombre que amo
Quizás lo encuentre el domingo
Quizás el lunes, quizás no
Aún estoy segura de que lo encontraré un día
Quizás el martes será mi día de buenas noticias
Construirá una pequeña casa
Solo destinada para dos
De la cual nunca me iré
¿Quién lo haría, lo harías tú?
Y así, por encima de todo lo demás
Estoy soñando con el hombre que amo
Un jour, il viendra
L'homme que j'aime
Et il sera grand et fort
L'homme que j'aime
Et quand il viendra à moi
Je ferai de mon mieux pour le faire rester
Il me regardera et sourira
Je comprendrai
Puis dans un petit moment
Il prendra ma main
Et même si cela semble absurde
Je sais que nous ne dirons pas un mot
Peut-être que je le rencontrerai dimanche
Peut-être lundi, peut-être pas
Pourtant, je suis sûr de le rencontrer un jour
Peut-être que mardi sera mon jour de bonnes nouvelles
Il construira une petite maison
Qui est destinée à deux
D'où je ne m'éloignerai jamais
Qui le ferait, le ferais-tu
Et donc tout le reste au-dessus
Je rêve de l'homme que j'aime
Peut-être que je le rencontrerai dimanche
Peut-être lundi, peut-être pas
Pourtant, je suis sûr de le rencontrer un jour
Peut-être que mardi sera mon jour de bonnes nouvelles
Il construira une petite maison
Juste destinée à deux
D'où je ne m'éloignerai jamais
Qui le ferait, le ferais-tu
Et donc tout le reste au-dessus
Je rêve de l'homme que j'aime
Un giorno lui arriverà
L'uomo che amo
E sarà grande e forte
L'uomo che amo
E quando arriverà da me
Farò del mio meglio per farlo restare
Mi guarderà e sorriderà
Io capirò
Poi tra un po'
Prenderà la mia mano
E anche se sembra assurdo
So che entrambi non diremo una parola
Forse lo incontrerò domenica
Forse lunedì, forse no
Ma sono sicura di incontrarlo un giorno
Forse martedì sarà il mio giorno di buone notizie
Costruirà una piccola casa
Pensata per due
Da cui non me ne andrò mai
Chi lo farebbe, lo faresti tu
E quindi, al di sopra di tutto il resto
Sto sognando l'uomo che amo
Forse lo incontrerò domenica
Forse lunedì, forse no
Ma sono sicura di incontrarlo un giorno
Forse martedì sarà il mio giorno di buone notizie
Costruirà una piccola casa
Solo per due
Da cui non me ne andrò mai
Chi lo farebbe, lo faresti tu
E quindi, al di sopra di tutto il resto
Sto sognando l'uomo che amo
Suatu hari dia akan datang
Pria yang kucinta
Dan dia akan besar dan kuat
Pria yang kucinta
Dan saat dia datang ke arahku
Aku akan berusaha sebaik mungkin untuk membuatnya tinggal
Dia akan menatapku dan tersenyum
Aku akan mengerti
Lalu sebentar lagi
Dia akan menggenggam tanganku
Dan meskipun terdengar absurd
Aku tahu kami berdua tidak akan mengucapkan sepatah kata pun
Mungkin aku akan bertemu dengannya hari Minggu
Mungkin hari Senin, mungkin tidak
Namun aku yakin akan bertemu dengannya suatu hari
Mungkin hari Selasa akan menjadi hari berita baikku
Dia akan membangun sebuah rumah kecil
Yang ditujukan untuk berdua
Dari mana aku tidak akan pernah pergi
Siapa yang akan, akan kamu
Dan jadi di atas segalanya
Aku memimpikan pria yang kucinta
Mungkin aku akan bertemu dengannya hari Minggu
Mungkin hari Senin, mungkin tidak
Namun aku yakin akan bertemu dengannya suatu hari
Mungkin hari Selasa akan menjadi hari berita baikku
Dia akan membangun sebuah rumah kecil
Hanya ditujukan untuk berdua
Dari mana aku tidak akan pernah pergi
Siapa yang akan, akan kamu
Dan jadi di atas segalanya
Aku memimpikan pria yang kucinta
วันหนึ่งเขาจะมาถึง
ชายที่ฉันรัก
และเขาจะแข็งแกร่ง
ชายที่ฉันรัก
และเมื่อเขามาถึงทางของฉัน
ฉันจะทำให้ดีที่สุดเพื่อให้เขาอยู่
เขาจะมองมาที่ฉันและยิ้ม
ฉันจะเข้าใจ
แล้วไม่นานหลังจากนั้น
เขาจะจับมือฉัน
และแม้ว่ามันจะดูไร้สาระ
ฉันรู้ว่าเราทั้งคู่จะไม่พูดอะไรเลย
บางทีฉันอาจจะพบเขาวันอาทิตย์
บางทีวันจันทร์ บางทีอาจไม่
แต่ฉันมั่นใจว่าจะได้พบเขาในวันหนึ่ง
บางทีวันอังคารอาจเป็นวันที่ได้ข่าวดีของฉัน
เขาจะสร้างบ้านเล็กๆ
ที่สร้างมาเพื่อสองคน
ที่ฉันจะไม่มีวันออกไปไหน
ใครจะออกไป, คุณจะไปหรือเปล่า
และดังนั้นทุกสิ่งที่อยู่เหนือ
ฉันกำลังฝันถึงชายที่ฉันรัก
บางทีฉันอาจจะพบเขาวันอาทิตย์
บางทีวันจันทร์ บางทีอาจไม่
แต่ฉันมั่นใจว่าจะได้พบเขาในวันหนึ่ง
บางทีวันอังคารอาจเป็นวันที่ได้ข่าวดีของฉัน
เขาจะสร้างบ้านเล็กๆ
ที่สร้างมาเพื่อสองคน
ที่ฉันจะไม่มีวันออกไปไหน
ใครจะออกไป, คุณจะไปหรือเปล่า
และดังนั้นทุกสิ่งที่อยู่เหนือ
ฉันกำลังฝันถึงชายที่ฉันรัก
有一天他会出现
我爱的那个人
他会高大强壮
我爱的那个人
当他出现在我的面前
我会尽我所能让他留下
他会看着我微笑
我会明白
然后不久之后
他会牵起我的手
虽然这听起来很荒谬
我知道我们俩都不会说一句话
也许我会在星期天遇见他
也许是星期一,也可能不是
但我确信总有一天会遇见他
也许星期二将是我收到好消息的日子
他会建造一个小家
只为两个人准备
我永远不会离开那里
谁会离开呢,你会吗
所以超越一切之上
我梦想着我爱的那个人
也许我会在星期天遇见他
也许是星期一,也可能不是
但我确信总有一天会遇见他
也许星期二将是我收到好消息的日子
他会建造一个小家
只为两个人准备
我永远不会离开那里
谁会离开呢,你会吗
所以超越一切之上
我梦想着我爱的那个人