Mack le Bizz

Jules Jomby, Thomas Ambou

Liedtexte Übersetzung

Yeah
Quand je chante ma galère, voilà l'air
Quand je chante ma galère, ça fait la-la-la-la-lère

J'ai l'ADN du feu, la colère d'une bombe, la couleur du pompe
La couleur d'une tombe, la douleur du monde
Tellement à cran envers la vie que j'vois pas tout c'que j'ai
J'vois tout c'que j'ai pas et j'dis pas tout c'que j'sais
Parce que j'sais tellement d'choses qu'j'aurais préféré n'pas savoir
Parce que j'ai vu tellement d'choses qu'j'aurais préféré ne pas voir
Parce que mes plus beaux souvenirs sont enfermés dans un coffre
Parce que l'amour et l'bonheur ça existe que pour les autres
Parce que la vie s'corse, parce que j'suis plus un gosse
Parce que sans cesse j'bosse en m'demandant "est-ce que j'gâche mes forces?"
Parce que j'suis proche du précipice comme si j'attendais l'récépissé d'la vie
Comme si j'étais prêt pour être rest in peace ouais, rest in peace
J'me sens antillais car tous les chemins mènent à Rome
Et tous les rhums mènent aux West Indies
J'attends plus l'armistice, j'attends plus la paix
Nan, j'attends plus la justice, j'attends juste ma paie
On r'fait pas l'monde avec des si mais avec du biff
On vient du 9.3., On va ni chez les chtars, ni chez les psys
Grandir ici c'est cérébral
Tu connais les daron cainf', ça s'trouve t'as des frères ailleurs et tu l'sais même pas
Enfin, tu fais semblant d'pas savoir, ça t'fait du mal d'en parler
Ouais, ça s'entend dans ta voix

Quand je chante ma galère, voilà l'air
Quand je chante ma galère, ça fait la-la-la-la-lère
J'viens d'là où les anges gardiens sont paresseux
J'viens d'là où les daronnes sont pas heureuses
Le quartier veut faire de nous des dealers et des voleurs
J'te baiserai ta mère sans regret pour sauver mon honneur
Qu'est-ce que j'connais d'l'honneur d't'façon?

J'ai personne à qui m'confier à part Pro Tools
Dis-moi avec qui tu marches pour que j'vous ampute tous
On connaît la CAF, les alloc', les soutiens scolaires
Les huissiers, les cafards et les lits superposés

Dis-moi c'que tu vois quand tu m'regardes de près
À neuf ans, j'ai failli crever à Robert-Debré
D'après l'médecin, mon corps était torturé
D'après la mif, c'est rien, juste un sort du bled
Y en a toujours un qui r'connaît pas ses fautes
Y en a toujours un qu'est plus amoureux qu'l'autre
Y en a toujours un qui s'sacrifie pour l'autre

Moi, quand je chante ma galère, voilà l'air
Quand je chante ma galère, ça fait la-la-la-la-lère
J'connais des meufs bien qui sont même plus hlel
J'connais des grosses tchoins qui sont toujours vierges
Fut un temps, on apprenait à s'connaître
Maintenant j'veux juste te ken et surtout j'vais rien te promettre
Toutes les femmes qui m'aiment finissent par m'détester
Tous les gens qui m'hatent finissent pas m'respecter
Alors je chante ma galère, voilà l'air
Quand je chante ma galère, ça fait la-la-la-la-lère
J'sais qu'Dieu existe mais j'sais pas pourquoi
J'sais qu'l'amour existe mais pas pour moi (chut)

Yeah
Ja
Quand je chante ma galère, voilà l'air
Wenn ich mein Elend singe, hier ist die Melodie
Quand je chante ma galère, ça fait la-la-la-la-lère
Wenn ich mein Elend singe, macht es la-la-la-la-lère
J'ai l'ADN du feu, la colère d'une bombe, la couleur du pompe
Ich habe die DNA des Feuers, den Zorn einer Bombe, die Farbe der Pumpe
La couleur d'une tombe, la douleur du monde
Die Farbe eines Grabes, den Schmerz der Welt
Tellement à cran envers la vie que j'vois pas tout c'que j'ai
So sehr gegen das Leben, dass ich nicht alles sehe, was ich habe
J'vois tout c'que j'ai pas et j'dis pas tout c'que j'sais
Ich sehe alles, was ich nicht habe und ich sage nicht alles, was ich weiß
Parce que j'sais tellement d'choses qu'j'aurais préféré n'pas savoir
Denn ich weiß so viele Dinge, die ich lieber nicht gewusst hätte
Parce que j'ai vu tellement d'choses qu'j'aurais préféré ne pas voir
Denn ich habe so viele Dinge gesehen, die ich lieber nicht gesehen hätte
Parce que mes plus beaux souvenirs sont enfermés dans un coffre
Denn meine schönsten Erinnerungen sind in einer Truhe eingeschlossen
Parce que l'amour et l'bonheur ça existe que pour les autres
Denn Liebe und Glück existieren nur für andere
Parce que la vie s'corse, parce que j'suis plus un gosse
Weil das Leben schwierig wird, weil ich kein Kind mehr bin
Parce que sans cesse j'bosse en m'demandant "est-ce que j'gâche mes forces?"
Weil ich ständig arbeite und mich frage "verschwende ich meine Kräfte?"
Parce que j'suis proche du précipice comme si j'attendais l'récépissé d'la vie
Weil ich am Rande des Abgrunds stehe, als würde ich auf die Quittung des Lebens warten
Comme si j'étais prêt pour être rest in peace ouais, rest in peace
Als ob ich bereit wäre, in Frieden zu ruhen, ja, in Frieden zu ruhen
J'me sens antillais car tous les chemins mènent à Rome
Ich fühle mich wie ein Antillaner, denn alle Wege führen nach Rom
Et tous les rhums mènent aux West Indies
Und alle Rums führen zu den West Indies
J'attends plus l'armistice, j'attends plus la paix
Ich warte nicht mehr auf den Waffenstillstand, ich warte nicht mehr auf den Frieden
Nan, j'attends plus la justice, j'attends juste ma paie
Nein, ich warte nicht mehr auf Gerechtigkeit, ich warte nur auf mein Gehalt
On r'fait pas l'monde avec des si mais avec du biff
Man kann die Welt nicht mit "wenn" verändern, sondern mit Geld
On vient du 9.3., On va ni chez les chtars, ni chez les psys
Wir kommen aus dem 9.3., wir gehen weder zu den Bullen noch zu den Psychiatern
Grandir ici c'est cérébral
Hier aufzuwachsen ist geistig
Tu connais les daron cainf', ça s'trouve t'as des frères ailleurs et tu l'sais même pas
Du kennst die Daron cainf', vielleicht hast du Brüder irgendwo anders und du weißt es nicht einmal
Enfin, tu fais semblant d'pas savoir, ça t'fait du mal d'en parler
Schließlich, du tust so, als ob du es nicht weißt, es tut dir weh, darüber zu sprechen
Ouais, ça s'entend dans ta voix
Ja, man hört es in deiner Stimme
Quand je chante ma galère, voilà l'air
Wenn ich mein Elend singe, hier ist die Melodie
Quand je chante ma galère, ça fait la-la-la-la-lère
Wenn ich mein Elend singe, macht es la-la-la-la-lère
J'viens d'là où les anges gardiens sont paresseux
Ich komme von dort, wo die Schutzengel faul sind
J'viens d'là où les daronnes sont pas heureuses
Ich komme von dort, wo die Mütter nicht glücklich sind
Le quartier veut faire de nous des dealers et des voleurs
Das Viertel will uns zu Dealern und Dieben machen
J'te baiserai ta mère sans regret pour sauver mon honneur
Ich würde deine Mutter ohne Reue ficken, um meine Ehre zu retten
Qu'est-ce que j'connais d'l'honneur d't'façon?
Was weiß ich überhaupt von Ehre?
J'ai personne à qui m'confier à part Pro Tools
Ich habe niemanden, dem ich mich anvertrauen kann, außer Pro Tools
Dis-moi avec qui tu marches pour que j'vous ampute tous
Sag mir, mit wem du gehst, damit ich euch alle amputieren kann
On connaît la CAF, les alloc', les soutiens scolaires
Wir kennen die CAF, die Allokationen, die schulischen Unterstützungen
Les huissiers, les cafards et les lits superposés
Die Gerichtsvollzieher, die Kakerlaken und die Etagenbetten
Dis-moi c'que tu vois quand tu m'regardes de près
Sag mir, was du siehst, wenn du mich aus der Nähe ansiehst
À neuf ans, j'ai failli crever à Robert-Debré
Mit neun Jahren hätte ich fast im Robert-Debré gestorben
D'après l'médecin, mon corps était torturé
Laut dem Arzt war mein Körper gefoltert
D'après la mif, c'est rien, juste un sort du bled
Laut der Familie ist es nichts, nur ein Fluch aus der Heimat
Y en a toujours un qui r'connaît pas ses fautes
Es gibt immer einen, der seine Fehler nicht erkennt
Y en a toujours un qu'est plus amoureux qu'l'autre
Es gibt immer einen, der mehr verliebt ist als der andere
Y en a toujours un qui s'sacrifie pour l'autre
Es gibt immer einen, der sich für den anderen opfert
Moi, quand je chante ma galère, voilà l'air
Ich, wenn ich mein Elend singe, hier ist die Melodie
Quand je chante ma galère, ça fait la-la-la-la-lère
Wenn ich mein Elend singe, macht es la-la-la-la-lère
J'connais des meufs bien qui sont même plus hlel
Ich kenne gute Mädchen, die nicht mehr hlel sind
J'connais des grosses tchoins qui sont toujours vierges
Ich kenne große Schlampen, die immer noch Jungfrauen sind
Fut un temps, on apprenait à s'connaître
Es gab eine Zeit, in der wir uns kennenlernten
Maintenant j'veux juste te ken et surtout j'vais rien te promettre
Jetzt will ich dich nur ficken und vor allem werde ich dir nichts versprechen
Toutes les femmes qui m'aiment finissent par m'détester
Alle Frauen, die mich lieben, enden damit, mich zu hassen
Tous les gens qui m'hatent finissent pas m'respecter
Alle Leute, die mich hassen, enden damit, mich zu respektieren
Alors je chante ma galère, voilà l'air
Also singe ich mein Elend, hier ist die Melodie
Quand je chante ma galère, ça fait la-la-la-la-lère
Wenn ich mein Elend singe, macht es la-la-la-la-lère
J'sais qu'Dieu existe mais j'sais pas pourquoi
Ich weiß, dass Gott existiert, aber ich weiß nicht warum
J'sais qu'l'amour existe mais pas pour moi (chut)
Ich weiß, dass Liebe existiert, aber nicht für mich (schweig)
Yeah
Sim
Quand je chante ma galère, voilà l'air
Quando eu canto minha luta, aqui está a melodia
Quand je chante ma galère, ça fait la-la-la-la-lère
Quando eu canto minha luta, é la-la-la-la-lère
J'ai l'ADN du feu, la colère d'une bombe, la couleur du pompe
Eu tenho o DNA do fogo, a raiva de uma bomba, a cor da bomba
La couleur d'une tombe, la douleur du monde
A cor de um túmulo, a dor do mundo
Tellement à cran envers la vie que j'vois pas tout c'que j'ai
Tão irritado com a vida que não vejo tudo o que tenho
J'vois tout c'que j'ai pas et j'dis pas tout c'que j'sais
Eu vejo tudo o que não tenho e não digo tudo o que sei
Parce que j'sais tellement d'choses qu'j'aurais préféré n'pas savoir
Porque eu sei tantas coisas que preferiria não saber
Parce que j'ai vu tellement d'choses qu'j'aurais préféré ne pas voir
Porque eu vi tantas coisas que preferiria não ter visto
Parce que mes plus beaux souvenirs sont enfermés dans un coffre
Porque minhas melhores lembranças estão trancadas em um cofre
Parce que l'amour et l'bonheur ça existe que pour les autres
Porque o amor e a felicidade só existem para os outros
Parce que la vie s'corse, parce que j'suis plus un gosse
Porque a vida é dura, porque eu não sou mais uma criança
Parce que sans cesse j'bosse en m'demandant "est-ce que j'gâche mes forces?"
Porque eu trabalho sem parar me perguntando "estou desperdiçando minhas forças?"
Parce que j'suis proche du précipice comme si j'attendais l'récépissé d'la vie
Porque estou perto do precipício como se estivesse esperando o recibo da vida
Comme si j'étais prêt pour être rest in peace ouais, rest in peace
Como se eu estivesse pronto para descansar em paz, sim, descansar em paz
J'me sens antillais car tous les chemins mènent à Rome
Eu me sinto caribenho porque todos os caminhos levam a Roma
Et tous les rhums mènent aux West Indies
E todos os runs levam às Índias Ocidentais
J'attends plus l'armistice, j'attends plus la paix
Eu não espero mais o armistício, eu não espero mais a paz
Nan, j'attends plus la justice, j'attends juste ma paie
Não, eu não espero mais justiça, eu só espero meu pagamento
On r'fait pas l'monde avec des si mais avec du biff
Não se refaz o mundo com "se", mas com dinheiro
On vient du 9.3., On va ni chez les chtars, ni chez les psys
Nós viemos do 9.3., Nós não vamos nem para os policiais, nem para os psicólogos
Grandir ici c'est cérébral
Crescer aqui é cerebral
Tu connais les daron cainf', ça s'trouve t'as des frères ailleurs et tu l'sais même pas
Você conhece os pais viciados, talvez você tenha irmãos em outro lugar e nem sabe
Enfin, tu fais semblant d'pas savoir, ça t'fait du mal d'en parler
Enfim, você finge não saber, dói falar sobre isso
Ouais, ça s'entend dans ta voix
Sim, dá para ouvir na sua voz
Quand je chante ma galère, voilà l'air
Quando eu canto minha luta, aqui está a melodia
Quand je chante ma galère, ça fait la-la-la-la-lère
Quando eu canto minha luta, é la-la-la-la-lère
J'viens d'là où les anges gardiens sont paresseux
Eu venho de onde os anjos da guarda são preguiçosos
J'viens d'là où les daronnes sont pas heureuses
Eu venho de onde as mães não são felizes
Le quartier veut faire de nous des dealers et des voleurs
O bairro quer nos transformar em traficantes e ladrões
J'te baiserai ta mère sans regret pour sauver mon honneur
Eu te desrespeitaria sem arrependimentos para salvar minha honra
Qu'est-ce que j'connais d'l'honneur d't'façon?
O que eu sei sobre honra de qualquer maneira?
J'ai personne à qui m'confier à part Pro Tools
Eu não tenho ninguém para confiar além do Pro Tools
Dis-moi avec qui tu marches pour que j'vous ampute tous
Diga-me com quem você anda para que eu possa amputar todos vocês
On connaît la CAF, les alloc', les soutiens scolaires
Nós conhecemos o CAF, as ajudas, o apoio escolar
Les huissiers, les cafards et les lits superposés
Os oficiais de justiça, as baratas e as beliches
Dis-moi c'que tu vois quand tu m'regardes de près
Diga-me o que você vê quando olha para mim de perto
À neuf ans, j'ai failli crever à Robert-Debré
Aos nove anos, quase morri em Robert-Debré
D'après l'médecin, mon corps était torturé
Segundo o médico, meu corpo estava torturado
D'après la mif, c'est rien, juste un sort du bled
Segundo a família, não era nada, apenas um feitiço do país
Y en a toujours un qui r'connaît pas ses fautes
Sempre tem alguém que não reconhece seus erros
Y en a toujours un qu'est plus amoureux qu'l'autre
Sempre tem alguém que está mais apaixonado que o outro
Y en a toujours un qui s'sacrifie pour l'autre
Sempre tem alguém que se sacrifica pelo outro
Moi, quand je chante ma galère, voilà l'air
Eu, quando canto minha luta, aqui está a melodia
Quand je chante ma galère, ça fait la-la-la-la-lère
Quando eu canto minha luta, é la-la-la-la-lère
J'connais des meufs bien qui sont même plus hlel
Eu conheço boas garotas que nem são mais hlel
J'connais des grosses tchoins qui sont toujours vierges
Eu conheço grandes prostitutas que ainda são virgens
Fut un temps, on apprenait à s'connaître
Houve um tempo em que nos conhecíamos
Maintenant j'veux juste te ken et surtout j'vais rien te promettre
Agora eu só quero te foder e definitivamente não vou te prometer nada
Toutes les femmes qui m'aiment finissent par m'détester
Todas as mulheres que me amam acabam me odiando
Tous les gens qui m'hatent finissent pas m'respecter
Todas as pessoas que me odeiam acabam me respeitando
Alors je chante ma galère, voilà l'air
Então eu canto minha luta, aqui está a melodia
Quand je chante ma galère, ça fait la-la-la-la-lère
Quando eu canto minha luta, é la-la-la-la-lère
J'sais qu'Dieu existe mais j'sais pas pourquoi
Eu sei que Deus existe, mas não sei por quê
J'sais qu'l'amour existe mais pas pour moi (chut)
Eu sei que o amor existe, mas não para mim (shh)
Yeah
Yeah
Quand je chante ma galère, voilà l'air
When I sing my struggle, here's the tune
Quand je chante ma galère, ça fait la-la-la-la-lère
When I sing my struggle, it goes la-la-la-la-lère
J'ai l'ADN du feu, la colère d'une bombe, la couleur du pompe
I have the DNA of fire, the anger of a bomb, the color of the pump
La couleur d'une tombe, la douleur du monde
The color of a grave, the pain of the world
Tellement à cran envers la vie que j'vois pas tout c'que j'ai
So on edge towards life that I don't see all that I have
J'vois tout c'que j'ai pas et j'dis pas tout c'que j'sais
I see all that I don't have and I don't say all that I know
Parce que j'sais tellement d'choses qu'j'aurais préféré n'pas savoir
Because I know so many things that I would have preferred not to know
Parce que j'ai vu tellement d'choses qu'j'aurais préféré ne pas voir
Because I've seen so many things that I would have preferred not to see
Parce que mes plus beaux souvenirs sont enfermés dans un coffre
Because my most beautiful memories are locked in a chest
Parce que l'amour et l'bonheur ça existe que pour les autres
Because love and happiness only exist for others
Parce que la vie s'corse, parce que j'suis plus un gosse
Because life gets tough, because I'm not a kid anymore
Parce que sans cesse j'bosse en m'demandant "est-ce que j'gâche mes forces?"
Because I constantly work asking myself "am I wasting my strength?"
Parce que j'suis proche du précipice comme si j'attendais l'récépissé d'la vie
Because I'm close to the precipice as if I was waiting for life's receipt
Comme si j'étais prêt pour être rest in peace ouais, rest in peace
As if I was ready to be rest in peace yeah, rest in peace
J'me sens antillais car tous les chemins mènent à Rome
I feel Caribbean because all roads lead to Rome
Et tous les rhums mènent aux West Indies
And all rums lead to the West Indies
J'attends plus l'armistice, j'attends plus la paix
I no longer wait for the armistice, I no longer wait for peace
Nan, j'attends plus la justice, j'attends juste ma paie
No, I no longer wait for justice, I just wait for my pay
On r'fait pas l'monde avec des si mais avec du biff
We don't remake the world with ifs but with money
On vient du 9.3., On va ni chez les chtars, ni chez les psys
We come from the 9.3., We go neither to the cops, nor to the shrinks
Grandir ici c'est cérébral
Growing up here is cerebral
Tu connais les daron cainf', ça s'trouve t'as des frères ailleurs et tu l'sais même pas
You know the old gangsters, maybe you have brothers elsewhere and you don't even know it
Enfin, tu fais semblant d'pas savoir, ça t'fait du mal d'en parler
Finally, you pretend not to know, it hurts you to talk about it
Ouais, ça s'entend dans ta voix
Yeah, it can be heard in your voice
Quand je chante ma galère, voilà l'air
When I sing my struggle, here's the tune
Quand je chante ma galère, ça fait la-la-la-la-lère
When I sing my struggle, it goes la-la-la-la-lère
J'viens d'là où les anges gardiens sont paresseux
I come from where the guardian angels are lazy
J'viens d'là où les daronnes sont pas heureuses
I come from where the mothers are not happy
Le quartier veut faire de nous des dealers et des voleurs
The neighborhood wants to make us dealers and thieves
J'te baiserai ta mère sans regret pour sauver mon honneur
I would fuck your mother without regret to save my honor
Qu'est-ce que j'connais d'l'honneur d't'façon?
What do I know about honor anyway?
J'ai personne à qui m'confier à part Pro Tools
I have no one to confide in except Pro Tools
Dis-moi avec qui tu marches pour que j'vous ampute tous
Tell me who you walk with so I can amputate you all
On connaît la CAF, les alloc', les soutiens scolaires
We know the CAF, the allowances, the academic support
Les huissiers, les cafards et les lits superposés
The bailiffs, the cockroaches and the bunk beds
Dis-moi c'que tu vois quand tu m'regardes de près
Tell me what you see when you look at me closely
À neuf ans, j'ai failli crever à Robert-Debré
At nine, I almost died at Robert-Debré
D'après l'médecin, mon corps était torturé
According to the doctor, my body was tortured
D'après la mif, c'est rien, juste un sort du bled
According to the family, it's nothing, just a spell from the village
Y en a toujours un qui r'connaît pas ses fautes
There's always one who doesn't recognize his faults
Y en a toujours un qu'est plus amoureux qu'l'autre
There's always one who's more in love than the other
Y en a toujours un qui s'sacrifie pour l'autre
There's always one who sacrifices himself for the other
Moi, quand je chante ma galère, voilà l'air
Me, when I sing my struggle, here's the tune
Quand je chante ma galère, ça fait la-la-la-la-lère
When I sing my struggle, it goes la-la-la-la-lère
J'connais des meufs bien qui sont même plus hlel
I know good girls who are no longer pure
J'connais des grosses tchoins qui sont toujours vierges
I know big sluts who are still virgins
Fut un temps, on apprenait à s'connaître
There was a time when we got to know each other
Maintenant j'veux juste te ken et surtout j'vais rien te promettre
Now I just want to fuck you and especially I'm not going to promise you anything
Toutes les femmes qui m'aiment finissent par m'détester
All the women who love me end up hating me
Tous les gens qui m'hatent finissent pas m'respecter
All the people who hate me end up respecting me
Alors je chante ma galère, voilà l'air
So I sing my struggle, here's the tune
Quand je chante ma galère, ça fait la-la-la-la-lère
When I sing my struggle, it goes la-la-la-la-lère
J'sais qu'Dieu existe mais j'sais pas pourquoi
I know God exists but I don't know why
J'sais qu'l'amour existe mais pas pour moi (chut)
I know love exists but not for me (shh)
Yeah
Quand je chante ma galère, voilà l'air
Cuando canto mi sufrimiento, aquí está la melodía
Quand je chante ma galère, ça fait la-la-la-la-lère
Cuando canto mi sufrimiento, suena la-la-la-la-lía
J'ai l'ADN du feu, la colère d'une bombe, la couleur du pompe
Tengo el ADN del fuego, la ira de una bomba, el color de la bomba
La couleur d'une tombe, la douleur du monde
El color de una tumba, el dolor del mundo
Tellement à cran envers la vie que j'vois pas tout c'que j'ai
Tan frustrado con la vida que no veo todo lo que tengo
J'vois tout c'que j'ai pas et j'dis pas tout c'que j'sais
Veo todo lo que no tengo y no digo todo lo que sé
Parce que j'sais tellement d'choses qu'j'aurais préféré n'pas savoir
Porque sé tantas cosas que preferiría no saber
Parce que j'ai vu tellement d'choses qu'j'aurais préféré ne pas voir
Porque he visto tantas cosas que preferiría no haber visto
Parce que mes plus beaux souvenirs sont enfermés dans un coffre
Porque mis recuerdos más bellos están encerrados en una caja fuerte
Parce que l'amour et l'bonheur ça existe que pour les autres
Porque el amor y la felicidad sólo existen para los demás
Parce que la vie s'corse, parce que j'suis plus un gosse
Porque la vida se complica, porque ya no soy un niño
Parce que sans cesse j'bosse en m'demandant "est-ce que j'gâche mes forces?"
Porque constantemente trabajo preguntándome "¿estoy desperdiciando mis fuerzas?"
Parce que j'suis proche du précipice comme si j'attendais l'récépissé d'la vie
Porque estoy cerca del precipicio como si estuviera esperando el recibo de la vida
Comme si j'étais prêt pour être rest in peace ouais, rest in peace
Como si estuviera listo para descansar en paz, sí, descansar en paz
J'me sens antillais car tous les chemins mènent à Rome
Me siento antillano porque todos los caminos llevan a Roma
Et tous les rhums mènent aux West Indies
Y todos los rones llevan a las Indias Occidentales
J'attends plus l'armistice, j'attends plus la paix
Ya no espero el armisticio, ya no espero la paz
Nan, j'attends plus la justice, j'attends juste ma paie
No, ya no espero la justicia, sólo espero mi paga
On r'fait pas l'monde avec des si mais avec du biff
No se cambia el mundo con "si" sino con dinero
On vient du 9.3., On va ni chez les chtars, ni chez les psys
Venimos del 9.3., No vamos ni a la policía, ni al psicólogo
Grandir ici c'est cérébral
Crecer aquí es cerebral
Tu connais les daron cainf', ça s'trouve t'as des frères ailleurs et tu l'sais même pas
Conoces a los padres cainf', puede que tengas hermanos en otro lugar y ni siquiera lo sepas
Enfin, tu fais semblant d'pas savoir, ça t'fait du mal d'en parler
Al final, finges no saberlo, te duele hablar de ello
Ouais, ça s'entend dans ta voix
Sí, se nota en tu voz
Quand je chante ma galère, voilà l'air
Cuando canto mi sufrimiento, aquí está la melodía
Quand je chante ma galère, ça fait la-la-la-la-lère
Cuando canto mi sufrimiento, suena la-la-la-la-lía
J'viens d'là où les anges gardiens sont paresseux
Vengo de donde los ángeles guardianes son perezosos
J'viens d'là où les daronnes sont pas heureuses
Vengo de donde las madres no son felices
Le quartier veut faire de nous des dealers et des voleurs
El barrio quiere convertirnos en traficantes y ladrones
J'te baiserai ta mère sans regret pour sauver mon honneur
Te jodería a tu madre sin remordimientos para salvar mi honor
Qu'est-ce que j'connais d'l'honneur d't'façon?
¿Qué sé yo del honor de todos modos?
J'ai personne à qui m'confier à part Pro Tools
No tengo a nadie a quien confiarme excepto Pro Tools
Dis-moi avec qui tu marches pour que j'vous ampute tous
Dime con quién caminas para que pueda amputaros a todos
On connaît la CAF, les alloc', les soutiens scolaires
Conocemos la CAF, las asignaciones, el apoyo escolar
Les huissiers, les cafards et les lits superposés
Los cobradores de deudas, las cucarachas y las literas
Dis-moi c'que tu vois quand tu m'regardes de près
Dime qué ves cuando me miras de cerca
À neuf ans, j'ai failli crever à Robert-Debré
A los nueve años, casi muero en Robert-Debré
D'après l'médecin, mon corps était torturé
Según el médico, mi cuerpo estaba torturado
D'après la mif, c'est rien, juste un sort du bled
Según la familia, no es nada, sólo un hechizo del pueblo
Y en a toujours un qui r'connaît pas ses fautes
Siempre hay uno que no reconoce sus errores
Y en a toujours un qu'est plus amoureux qu'l'autre
Siempre hay uno que está más enamorado que el otro
Y en a toujours un qui s'sacrifie pour l'autre
Siempre hay uno que se sacrifica por el otro
Moi, quand je chante ma galère, voilà l'air
Yo, cuando canto mi sufrimiento, aquí está la melodía
Quand je chante ma galère, ça fait la-la-la-la-lère
Cuando canto mi sufrimiento, suena la-la-la-la-lía
J'connais des meufs bien qui sont même plus hlel
Conozco a chicas buenas que ya no son hlel
J'connais des grosses tchoins qui sont toujours vierges
Conozco a grandes tchoins que siguen siendo vírgenes
Fut un temps, on apprenait à s'connaître
Hubo un tiempo en que nos conocíamos
Maintenant j'veux juste te ken et surtout j'vais rien te promettre
Ahora sólo quiero follarte y sobre todo no prometerte nada
Toutes les femmes qui m'aiment finissent par m'détester
Todas las mujeres que me aman acaban odiándome
Tous les gens qui m'hatent finissent pas m'respecter
Todos los que me odian acaban respetándome
Alors je chante ma galère, voilà l'air
Así que canto mi sufrimiento, aquí está la melodía
Quand je chante ma galère, ça fait la-la-la-la-lère
Cuando canto mi sufrimiento, suena la-la-la-la-lía
J'sais qu'Dieu existe mais j'sais pas pourquoi
Sé que Dios existe pero no sé por qué
J'sais qu'l'amour existe mais pas pour moi (chut)
Sé que el amor existe pero no para mí (shh)
Yeah
Quand je chante ma galère, voilà l'air
Quando canto la mia miseria, ecco l'aria
Quand je chante ma galère, ça fait la-la-la-la-lère
Quando canto la mia miseria, fa la-la-la-la-lère
J'ai l'ADN du feu, la colère d'une bombe, la couleur du pompe
Ho il DNA del fuoco, la rabbia di una bomba, il colore della pompa
La couleur d'une tombe, la douleur du monde
Il colore di una tomba, il dolore del mondo
Tellement à cran envers la vie que j'vois pas tout c'que j'ai
Così teso verso la vita che non vedo tutto quello che ho
J'vois tout c'que j'ai pas et j'dis pas tout c'que j'sais
Vedo tutto quello che non ho e non dico tutto quello che so
Parce que j'sais tellement d'choses qu'j'aurais préféré n'pas savoir
Perché so tante cose che avrei preferito non sapere
Parce que j'ai vu tellement d'choses qu'j'aurais préféré ne pas voir
Perché ho visto tante cose che avrei preferito non vedere
Parce que mes plus beaux souvenirs sont enfermés dans un coffre
Perché i miei ricordi più belli sono chiusi in una cassaforte
Parce que l'amour et l'bonheur ça existe que pour les autres
Perché l'amore e la felicità esistono solo per gli altri
Parce que la vie s'corse, parce que j'suis plus un gosse
Perché la vita si complica, perché non sono più un bambino
Parce que sans cesse j'bosse en m'demandant "est-ce que j'gâche mes forces?"
Perché lavoro incessantemente chiedendomi "sto sprecando le mie forze?"
Parce que j'suis proche du précipice comme si j'attendais l'récépissé d'la vie
Perché sono vicino al precipizio come se stessi aspettando la ricevuta della vita
Comme si j'étais prêt pour être rest in peace ouais, rest in peace
Come se fossi pronto per essere rest in peace sì, rest in peace
J'me sens antillais car tous les chemins mènent à Rome
Mi sento antillano perché tutte le strade portano a Roma
Et tous les rhums mènent aux West Indies
E tutti i rum portano alle West Indies
J'attends plus l'armistice, j'attends plus la paix
Non aspetto più l'armistizio, non aspetto più la pace
Nan, j'attends plus la justice, j'attends juste ma paie
No, non aspetto più la giustizia, aspetto solo il mio stipendio
On r'fait pas l'monde avec des si mais avec du biff
Non si rifà il mondo con i se ma con i soldi
On vient du 9.3., On va ni chez les chtars, ni chez les psys
Veniamo dal 9.3., Non andiamo né dai poliziotti, né dai psicologi
Grandir ici c'est cérébral
Crescere qui è cerebrale
Tu connais les daron cainf', ça s'trouve t'as des frères ailleurs et tu l'sais même pas
Conosci i genitori cainf', forse hai fratelli altrove e non lo sai nemmeno
Enfin, tu fais semblant d'pas savoir, ça t'fait du mal d'en parler
Infine, fai finta di non sapere, ti fa male parlarne
Ouais, ça s'entend dans ta voix
Sì, si sente nella tua voce
Quand je chante ma galère, voilà l'air
Quando canto la mia miseria, ecco l'aria
Quand je chante ma galère, ça fait la-la-la-la-lère
Quando canto la mia miseria, fa la-la-la-la-lère
J'viens d'là où les anges gardiens sont paresseux
Vengo da dove gli angeli custodi sono pigri
J'viens d'là où les daronnes sont pas heureuses
Vengo da dove le madri non sono felici
Le quartier veut faire de nous des dealers et des voleurs
Il quartiere vuole farci diventare spacciatori e ladri
J'te baiserai ta mère sans regret pour sauver mon honneur
Ti scoperei tua madre senza rimpianti per salvare il mio onore
Qu'est-ce que j'connais d'l'honneur d't'façon?
Cosa so dell'onore comunque?
J'ai personne à qui m'confier à part Pro Tools
Non ho nessuno a cui confidarmi tranne Pro Tools
Dis-moi avec qui tu marches pour que j'vous ampute tous
Dimmi con chi cammini così che posso amputarvi tutti
On connaît la CAF, les alloc', les soutiens scolaires
Conosciamo la CAF, le assegnazioni, il sostegno scolastico
Les huissiers, les cafards et les lits superposés
Gli uscieri, le blatte e i letti a castello
Dis-moi c'que tu vois quand tu m'regardes de près
Dimmi cosa vedi quando mi guardi da vicino
À neuf ans, j'ai failli crever à Robert-Debré
A nove anni, ho quasi morito a Robert-Debré
D'après l'médecin, mon corps était torturé
Secondo il medico, il mio corpo era torturato
D'après la mif, c'est rien, juste un sort du bled
Secondo la famiglia, non è niente, solo un incantesimo del bled
Y en a toujours un qui r'connaît pas ses fautes
C'è sempre qualcuno che non riconosce i suoi errori
Y en a toujours un qu'est plus amoureux qu'l'autre
C'è sempre qualcuno che è più innamorato dell'altro
Y en a toujours un qui s'sacrifie pour l'autre
C'è sempre qualcuno che si sacrifica per l'altro
Moi, quand je chante ma galère, voilà l'air
Io, quando canto la mia miseria, ecco l'aria
Quand je chante ma galère, ça fait la-la-la-la-lère
Quando canto la mia miseria, fa la-la-la-la-lère
J'connais des meufs bien qui sont même plus hlel
Conosco delle brave ragazze che non sono più hlel
J'connais des grosses tchoins qui sont toujours vierges
Conosco delle grosse tchoins che sono ancora vergini
Fut un temps, on apprenait à s'connaître
C'era un tempo in cui ci conoscevamo
Maintenant j'veux juste te ken et surtout j'vais rien te promettre
Ora voglio solo scoparti e soprattutto non ti prometto nulla
Toutes les femmes qui m'aiment finissent par m'détester
Tutte le donne che mi amano finiscono per odiarmi
Tous les gens qui m'hatent finissent pas m'respecter
Tutte le persone che mi odiano finiscono per rispettarmi
Alors je chante ma galère, voilà l'air
Allora canto la mia miseria, ecco l'aria
Quand je chante ma galère, ça fait la-la-la-la-lère
Quando canto la mia miseria, fa la-la-la-la-lère
J'sais qu'Dieu existe mais j'sais pas pourquoi
So che Dio esiste ma non so perché
J'sais qu'l'amour existe mais pas pour moi (chut)
So che l'amore esiste ma non per me (shh)

Wissenswertes über das Lied Mack le Bizz von Dinos

Wann wurde das Lied “Mack le Bizz” von Dinos veröffentlicht?
Das Lied Mack le Bizz wurde im Jahr 2019, auf dem Album “Taciturne” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Mack le Bizz” von Dinos komponiert?
Das Lied “Mack le Bizz” von Dinos wurde von Jules Jomby, Thomas Ambou komponiert.

Beliebteste Lieder von Dinos

Andere Künstler von Trap