I was born inside a small town, I lost that state of mind
Learned to sing inside the Lord's house, but stopped at the age of nine
I forget when I get awards now the wave I had to ride
The paving stones I played upon, they kept me on the grind
So blame it on the pain that blessed me with the life
Friends and family filled with envy when they should be filled with pride
And when the world's against me is when I really come alive
And everyday that Satan tempts me, I try to take it in my stride
You know that I've got whisky with white lines and smoke in my lungs
I think life has got to the point I know without it's no fun
I need to get in the right mind and clear myself up
Instead, I look in the mirror questioning what I've become
I guess it's a stereotypical day for someone like me
Without a nine-to-five job or an uni degree
To be caught up in the trappings of the industry
Show me the locked doors, I find another use of key
And you'll see
I'm well aware of certain things that will destroy a man like me
But with that said give me one more, higher
Another one to take the sting away
I am happy on my own, so here I'll stay
Save your lovin' arms for a rainy day
And I'll find comfort in my pain
Eraser
I used to think that nothing could be better than touring the world with my songs
I chased the pictured perfect life, I think they painted it wrong
I think that money is the root of evil and fame is hell
Relationships and hearts you fixed, they break as well
And ain't nobody wanna see you down in the dumps
Because you're living your dream, man, this shit should be fun
Please know that I'm not trying to preach like I'm Reverend Run
I beg you, don't be disappointed with the man I've become
Our conversations with my father on the A14
Age twelve telling me I've gotta chase those dreams
Now I'm playing for the people, dad, and they know me
With my beat and small guitar wearing the same old jeans
Wembley Stadium crowd's two-hundred-and-forty-thou
I may have grown up but I hope that Damien's proud
And to the next generation, inspiration's allowed
The world may be filled with hate but keep erasing it now
Somehow
I'm well aware of certain things that will befall a man like me
But with that said give me one more, higher
Another one to take the sting away
I am happy on my own, so here I'll stay
Save your lovin' arms for a rainy day
And I'll find comfort in my pain, eraser
And I'll find comfort in my pain, eraser
And I'll find comfort in my pain, eraser
Welcome to the new show
I guess you know I've been away
But where I'm heading, who knows
But my heart will stay the same
Welcome to the new show
I guess you know I've been away
But where I'm heading, who knows
My pain, eraser
And I'll find comfort in my pain, eraser
And I'll find comfort in my pain, eraser
And I'll find comfort in my pain, eraser
And I'll find comfort in my pain,eraser
I was born inside a small town, I lost that state of mind
Ich wurde in einer kleinen Stadt geboren, ich habe diese Denkweise verloren
Learned to sing inside the Lord's house, but stopped at the age of nine
Lernte im Haus des Herrn zu singen, hörte aber im Alter von neun auf
I forget when I get awards now the wave I had to ride
Ich vergesse, wenn ich jetzt Auszeichnungen bekomme, die Welle, die ich reiten musste
The paving stones I played upon, they kept me on the grind
Die Pflastersteine, auf denen ich spielte, hielten mich in Schwung
So blame it on the pain that blessed me with the life
Also schiebe es auf den Schmerz, der mich mit dem Leben segnete
Friends and family filled with envy when they should be filled with pride
Freunde und Familie voller Neid, wenn sie eigentlich stolz sein sollten
And when the world's against me is when I really come alive
Und wenn die Welt gegen mich ist, bin ich wirklich lebendig
And everyday that Satan tempts me, I try to take it in my stride
Und jeden Tag, an dem Satan mich versucht, versuche ich es zu nehmen, wie es kommt
You know that I've got whisky with white lines and smoke in my lungs
Du weißt, dass ich Whisky mit weißen Linien und Rauch in meinen Lungen habe
I think life has got to the point I know without it's no fun
Ich denke, das Leben ist an den Punkt gekommen, an dem ich weiß, ohne es macht keinen Spaß
I need to get in the right mind and clear myself up
Ich muss in die richtige Stimmung kommen und mich aufräumen
Instead, I look in the mirror questioning what I've become
Stattdessen schaue ich in den Spiegel und frage mich, was ich geworden bin
I guess it's a stereotypical day for someone like me
Ich denke, es ist ein typischer Tag für jemanden wie mich
Without a nine-to-five job or an uni degree
Ohne einen Neun-bis-Fünf-Job oder einen Uni-Abschluss
To be caught up in the trappings of the industry
Gefangen in den Fallen der Industrie
Show me the locked doors, I find another use of key
Zeig mir die verschlossenen Türen, ich finde einen anderen Schlüssel
And you'll see
Und du wirst sehen
I'm well aware of certain things that will destroy a man like me
Ich bin mir bestimmter Dinge bewusst, die einen Mann wie mich zerstören werden
But with that said give me one more, higher
Aber mit dem gesagt, gib mir noch einen, höher
Another one to take the sting away
Noch einen, um den Schmerz zu lindern
I am happy on my own, so here I'll stay
Ich bin alleine glücklich, also bleibe ich hier
Save your lovin' arms for a rainy day
Spare deine liebevollen Arme für einen regnerischen Tag
And I'll find comfort in my pain
Und ich finde Trost in meinem Schmerz
Eraser
Radiergummi
I used to think that nothing could be better than touring the world with my songs
Ich dachte früher, dass nichts besser sein könnte, als mit meinen Liedern die Welt zu bereisen
I chased the pictured perfect life, I think they painted it wrong
Ich jagte das perfekte Leben, ich denke, sie haben es falsch gemalt
I think that money is the root of evil and fame is hell
Ich denke, dass Geld die Wurzel allen Übels ist und Ruhm die Hölle ist
Relationships and hearts you fixed, they break as well
Beziehungen und Herzen, die du repariert hast, sie brechen auch
And ain't nobody wanna see you down in the dumps
Und niemand will dich in den Müll sehen
Because you're living your dream, man, this shit should be fun
Weil du deinen Traum lebst, Mann, das sollte Spaß machen
Please know that I'm not trying to preach like I'm Reverend Run
Bitte verstehe, dass ich nicht versuche zu predigen wie Reverend Run
I beg you, don't be disappointed with the man I've become
Ich bitte dich, sei nicht enttäuscht von dem Mann, der ich geworden bin
Our conversations with my father on the A14
Unsere Gespräche mit meinem Vater auf der A14
Age twelve telling me I've gotta chase those dreams
Mit zwölf sagte er mir, ich müsse meinen Träumen nachjagen
Now I'm playing for the people, dad, and they know me
Jetzt spiele ich für die Leute, Papa, und sie kennen mich
With my beat and small guitar wearing the same old jeans
Mit meinem Beat und kleiner Gitarre, trage ich die gleichen alten Jeans
Wembley Stadium crowd's two-hundred-and-forty-thou
Wembley-Stadion, zweihundertvierzigtausend Zuschauer
I may have grown up but I hope that Damien's proud
Ich bin vielleicht erwachsen geworden, aber ich hoffe, dass Damien stolz ist
And to the next generation, inspiration's allowed
Und der nächsten Generation ist Inspiration erlaubt
The world may be filled with hate but keep erasing it now
Die Welt mag voller Hass sein, aber lösche ihn jetzt
Somehow
Irgendwie
I'm well aware of certain things that will befall a man like me
Ich bin mir bestimmter Dinge bewusst, die einem Mann wie mir widerfahren werden
But with that said give me one more, higher
Aber mit dem gesagt, gib mir noch einen, höher
Another one to take the sting away
Noch einen, um den Schmerz zu lindern
I am happy on my own, so here I'll stay
Ich bin alleine glücklich, also bleibe ich hier
Save your lovin' arms for a rainy day
Spare deine liebevollen Arme für einen regnerischen Tag
And I'll find comfort in my pain, eraser
Und ich finde Trost in meinem Schmerz, Radiergummi
And I'll find comfort in my pain, eraser
Und ich finde Trost in meinem Schmerz, Radiergummi
And I'll find comfort in my pain, eraser
Und ich finde Trost in meinem Schmerz, Radiergummi
Welcome to the new show
Willkommen zur neuen Show
I guess you know I've been away
Ich denke, du weißt, dass ich weg war
But where I'm heading, who knows
Aber wohin ich gehe, wer weiß
But my heart will stay the same
Aber mein Herz wird gleich bleiben
Welcome to the new show
Willkommen zur neuen Show
I guess you know I've been away
Ich denke, du weißt, dass ich weg war
But where I'm heading, who knows
Aber wohin ich gehe, wer weiß
My pain, eraser
Mein Schmerz, Radiergummi
And I'll find comfort in my pain, eraser
Und ich finde Trost in meinem Schmerz, Radiergummi
And I'll find comfort in my pain, eraser
Und ich finde Trost in meinem Schmerz, Radiergummi
And I'll find comfort in my pain, eraser
Und ich finde Trost in meinem Schmerz, Radiergummi
And I'll find comfort in my pain,eraser
Und ich finde Trost in meinem Schmerz, Radiergummi
I was born inside a small town, I lost that state of mind
Nasci numa pequena cidade, perdi aquele estado de espírito
Learned to sing inside the Lord's house, but stopped at the age of nine
Aprendi a cantar na casa do Senhor, mas parei aos nove anos
I forget when I get awards now the wave I had to ride
Esqueço quando recebo prêmios agora, a onda que tive que surfar
The paving stones I played upon, they kept me on the grind
As pedras do calçamento em que brincava, me mantiveram na luta
So blame it on the pain that blessed me with the life
Então culpe a dor que me abençoou com a vida
Friends and family filled with envy when they should be filled with pride
Amigos e família cheios de inveja quando deveriam estar cheios de orgulho
And when the world's against me is when I really come alive
E quando o mundo está contra mim é quando eu realmente me sinto vivo
And everyday that Satan tempts me, I try to take it in my stride
E todos os dias que Satanás me tenta, tento levar na esportiva
You know that I've got whisky with white lines and smoke in my lungs
Você sabe que eu tenho whisky com linhas brancas e fumaça nos meus pulmões
I think life has got to the point I know without it's no fun
Acho que a vida chegou ao ponto que sei que sem isso não é divertido
I need to get in the right mind and clear myself up
Preciso entrar na mentalidade certa e me limpar
Instead, I look in the mirror questioning what I've become
Em vez disso, olho no espelho questionando o que me tornei
I guess it's a stereotypical day for someone like me
Acho que é um dia estereotipado para alguém como eu
Without a nine-to-five job or an uni degree
Sem um emprego das nove às cinco ou um diploma universitário
To be caught up in the trappings of the industry
Para ser pego nas armadilhas da indústria
Show me the locked doors, I find another use of key
Mostre-me as portas trancadas, eu encontro outro uso para a chave
And you'll see
E você verá
I'm well aware of certain things that will destroy a man like me
Estou bem ciente de certas coisas que destruirão um homem como eu
But with that said give me one more, higher
Mas, dito isso, me dê mais um, mais alto
Another one to take the sting away
Outro para aliviar a dor
I am happy on my own, so here I'll stay
Estou feliz sozinho, então aqui vou ficar
Save your lovin' arms for a rainy day
Guarde seus braços amorosos para um dia chuvoso
And I'll find comfort in my pain
E encontrarei conforto na minha dor
Eraser
Borracha
I used to think that nothing could be better than touring the world with my songs
Costumava pensar que nada poderia ser melhor do que viajar o mundo com minhas músicas
I chased the pictured perfect life, I think they painted it wrong
Persegui a vida perfeita retratada, acho que a pintaram errado
I think that money is the root of evil and fame is hell
Acho que o dinheiro é a raiz do mal e a fama é o inferno
Relationships and hearts you fixed, they break as well
Relacionamentos e corações que você consertou, eles também se quebram
And ain't nobody wanna see you down in the dumps
E ninguém quer te ver na fossa
Because you're living your dream, man, this shit should be fun
Porque você está vivendo seu sonho, cara, isso deveria ser divertido
Please know that I'm not trying to preach like I'm Reverend Run
Por favor, saiba que não estou tentando pregar como o Reverendo Run
I beg you, don't be disappointed with the man I've become
Peço-lhe, não fique desapontado com o homem que me tornei
Our conversations with my father on the A14
Nossas conversas com meu pai na A14
Age twelve telling me I've gotta chase those dreams
Aos doze anos me dizendo que tenho que perseguir esses sonhos
Now I'm playing for the people, dad, and they know me
Agora estou tocando para as pessoas, pai, e elas me conhecem
With my beat and small guitar wearing the same old jeans
Com minha batida e pequeno violão usando as mesmas calças velhas
Wembley Stadium crowd's two-hundred-and-forty-thou
A multidão do Estádio de Wembley tem duzentos e quarenta mil
I may have grown up but I hope that Damien's proud
Posso ter crescido, mas espero que Damien esteja orgulhoso
And to the next generation, inspiration's allowed
E para a próxima geração, a inspiração é permitida
The world may be filled with hate but keep erasing it now
O mundo pode estar cheio de ódio, mas continue apagando agora
Somehow
De alguma forma
I'm well aware of certain things that will befall a man like me
Estou bem ciente de certas coisas que acontecerão a um homem como eu
But with that said give me one more, higher
Mas, dito isso, me dê mais um, mais alto
Another one to take the sting away
Outro para aliviar a dor
I am happy on my own, so here I'll stay
Estou feliz sozinho, então aqui vou ficar
Save your lovin' arms for a rainy day
Guarde seus braços amorosos para um dia chuvoso
And I'll find comfort in my pain, eraser
E encontrarei conforto na minha dor, borracha
And I'll find comfort in my pain, eraser
E encontrarei conforto na minha dor, borracha
And I'll find comfort in my pain, eraser
E encontrarei conforto na minha dor, borracha
Welcome to the new show
Bem-vindo ao novo show
I guess you know I've been away
Acho que você sabe que estive fora
But where I'm heading, who knows
Mas para onde estou indo, quem sabe
But my heart will stay the same
Mas meu coração permanecerá o mesmo
Welcome to the new show
Bem-vindo ao novo show
I guess you know I've been away
Acho que você sabe que estive fora
But where I'm heading, who knows
Mas para onde estou indo, quem sabe
My pain, eraser
Minha dor, borracha
And I'll find comfort in my pain, eraser
E encontrarei conforto na minha dor, borracha
And I'll find comfort in my pain, eraser
E encontrarei conforto na minha dor, borracha
And I'll find comfort in my pain, eraser
E encontrarei conforto na minha dor, borracha
And I'll find comfort in my pain,eraser
E encontrarei conforto na minha dor, borracha
I was born inside a small town, I lost that state of mind
Nací en un pequeño pueblo, perdí ese estado mental
Learned to sing inside the Lord's house, but stopped at the age of nine
Aprendí a cantar en la casa del Señor, pero paré a los nueve años
I forget when I get awards now the wave I had to ride
Ahora olvido cuando recibo premios, la ola que tuve que montar
The paving stones I played upon, they kept me on the grind
Las piedras del pavimento en las que jugaba, me mantenían en la lucha
So blame it on the pain that blessed me with the life
Así que culpa al dolor que me bendijo con la vida
Friends and family filled with envy when they should be filled with pride
Amigos y familia llenos de envidia cuando deberían estar llenos de orgullo
And when the world's against me is when I really come alive
Y cuando el mundo está contra mí es cuando realmente cobro vida
And everyday that Satan tempts me, I try to take it in my stride
Y cada día que Satanás me tienta, intento tomarlo con calma
You know that I've got whisky with white lines and smoke in my lungs
Sabes que tengo whisky con líneas blancas y humo en mis pulmones
I think life has got to the point I know without it's no fun
Creo que la vida ha llegado al punto en que sé que sin eso no es divertido
I need to get in the right mind and clear myself up
Necesito ponerme en la mentalidad correcta y aclararme
Instead, I look in the mirror questioning what I've become
En cambio, me miro en el espejo cuestionando en qué me he convertido
I guess it's a stereotypical day for someone like me
Supongo que es un día estereotipado para alguien como yo
Without a nine-to-five job or an uni degree
Sin un trabajo de nueve a cinco o un título universitario
To be caught up in the trappings of the industry
Para quedar atrapado en las trampas de la industria
Show me the locked doors, I find another use of key
Muéstrame las puertas cerradas, encontraré otro uso para la llave
And you'll see
Y verás
I'm well aware of certain things that will destroy a man like me
Soy muy consciente de ciertas cosas que destruirán a un hombre como yo
But with that said give me one more, higher
Pero con eso dicho dame uno más, más alto
Another one to take the sting away
Otro para quitar el aguijón
I am happy on my own, so here I'll stay
Estoy feliz solo, así que aquí me quedaré
Save your lovin' arms for a rainy day
Guarda tus brazos amorosos para un día lluvioso
And I'll find comfort in my pain
Y encontraré consuelo en mi dolor
Eraser
Borrador
I used to think that nothing could be better than touring the world with my songs
Solía pensar que nada podría ser mejor que recorrer el mundo con mis canciones
I chased the pictured perfect life, I think they painted it wrong
Perseguí la vida perfecta retratada, creo que la pintaron mal
I think that money is the root of evil and fame is hell
Creo que el dinero es la raíz del mal y la fama es el infierno
Relationships and hearts you fixed, they break as well
Las relaciones y los corazones que arreglaste, también se rompen
And ain't nobody wanna see you down in the dumps
Y a nadie le gusta verte deprimido
Because you're living your dream, man, this shit should be fun
Porque estás viviendo tu sueño, hombre, esto debería ser divertido
Please know that I'm not trying to preach like I'm Reverend Run
Por favor, entiende que no estoy tratando de predicar como si fuera Reverend Run
I beg you, don't be disappointed with the man I've become
Te ruego, no te decepciones con el hombre en que me he convertido
Our conversations with my father on the A14
Nuestras conversaciones con mi padre en la A14
Age twelve telling me I've gotta chase those dreams
A los doce años me decía que tenía que perseguir esos sueños
Now I'm playing for the people, dad, and they know me
Ahora estoy tocando para la gente, papá, y me conocen
With my beat and small guitar wearing the same old jeans
Con mi ritmo y pequeña guitarra vistiendo los mismos viejos jeans
Wembley Stadium crowd's two-hundred-and-forty-thou
La multitud del estadio de Wembley es de doscientos cuarenta mil
I may have grown up but I hope that Damien's proud
Puede que haya crecido pero espero que Damien esté orgulloso
And to the next generation, inspiration's allowed
Y a la próxima generación, se permite la inspiración
The world may be filled with hate but keep erasing it now
El mundo puede estar lleno de odio pero sigue borrándolo ahora
Somehow
De alguna manera
I'm well aware of certain things that will befall a man like me
Soy muy consciente de ciertas cosas que le sucederán a un hombre como yo
But with that said give me one more, higher
Pero con eso dicho dame uno más, más alto
Another one to take the sting away
Otro para quitar el aguijón
I am happy on my own, so here I'll stay
Estoy feliz solo, así que aquí me quedaré
Save your lovin' arms for a rainy day
Guarda tus brazos amorosos para un día lluvioso
And I'll find comfort in my pain, eraser
Y encontraré consuelo en mi dolor, borrador
And I'll find comfort in my pain, eraser
Y encontraré consuelo en mi dolor, borrador
And I'll find comfort in my pain, eraser
Y encontraré consuelo en mi dolor, borrador
Welcome to the new show
Bienvenido al nuevo espectáculo
I guess you know I've been away
Supongo que sabes que he estado ausente
But where I'm heading, who knows
Pero hacia dónde voy, quién sabe
But my heart will stay the same
Pero mi corazón permanecerá igual
Welcome to the new show
Bienvenido al nuevo espectáculo
I guess you know I've been away
Supongo que sabes que he estado ausente
But where I'm heading, who knows
Pero hacia dónde voy, quién sabe
My pain, eraser
Mi dolor, borrador
And I'll find comfort in my pain, eraser
Y encontraré consuelo en mi dolor, borrador
And I'll find comfort in my pain, eraser
Y encontraré consuelo en mi dolor, borrador
And I'll find comfort in my pain, eraser
Y encontraré consuelo en mi dolor, borrador
And I'll find comfort in my pain,eraser
Y encontraré consuelo en mi dolor, borrador
I was born inside a small town, I lost that state of mind
Je suis né dans une petite ville, j'ai perdu cet état d'esprit
Learned to sing inside the Lord's house, but stopped at the age of nine
J'ai appris à chanter dans la maison du Seigneur, mais j'ai arrêté à l'âge de neuf ans
I forget when I get awards now the wave I had to ride
J'oublie quand je reçois des prix maintenant la vague que j'ai dû surfer
The paving stones I played upon, they kept me on the grind
Les pavés sur lesquels je jouais, ils m'ont gardé dans la lutte
So blame it on the pain that blessed me with the life
Alors blâmez la douleur qui m'a béni avec la vie
Friends and family filled with envy when they should be filled with pride
Des amis et de la famille remplis d'envie quand ils devraient être remplis de fierté
And when the world's against me is when I really come alive
Et quand le monde est contre moi, c'est là que je suis vraiment vivant
And everyday that Satan tempts me, I try to take it in my stride
Et chaque jour que Satan me tente, j'essaie de le prendre avec philosophie
You know that I've got whisky with white lines and smoke in my lungs
Vous savez que j'ai du whisky avec des lignes blanches et de la fumée dans mes poumons
I think life has got to the point I know without it's no fun
Je pense que la vie en est arrivée au point où je sais qu'elle n'est pas amusante sans cela
I need to get in the right mind and clear myself up
J'ai besoin de me mettre dans le bon état d'esprit et de me purifier
Instead, I look in the mirror questioning what I've become
Au lieu de cela, je me regarde dans le miroir en me demandant ce que je suis devenu
I guess it's a stereotypical day for someone like me
Je suppose que c'est une journée stéréotypée pour quelqu'un comme moi
Without a nine-to-five job or an uni degree
Sans un travail de neuf à cinq ou un diplôme universitaire
To be caught up in the trappings of the industry
Pour être pris dans les pièges de l'industrie
Show me the locked doors, I find another use of key
Montrez-moi les portes fermées à clé, je trouve une autre utilisation de la clé
And you'll see
Et vous verrez
I'm well aware of certain things that will destroy a man like me
Je suis bien conscient de certaines choses qui détruiront un homme comme moi
But with that said give me one more, higher
Mais cela dit, donnez-m'en encore un, plus haut
Another one to take the sting away
Un autre pour atténuer la douleur
I am happy on my own, so here I'll stay
Je suis heureux tout seul, alors je resterai ici
Save your lovin' arms for a rainy day
Gardez vos bras aimants pour un jour de pluie
And I'll find comfort in my pain
Et je trouverai du réconfort dans ma douleur
Eraser
Gomme
I used to think that nothing could be better than touring the world with my songs
Je pensais qu'il n'y avait rien de mieux que de parcourir le monde avec mes chansons
I chased the pictured perfect life, I think they painted it wrong
J'ai poursuivi la vie parfaite en image, je pense qu'ils l'ont mal peinte
I think that money is the root of evil and fame is hell
Je pense que l'argent est la racine du mal et que la célébrité est l'enfer
Relationships and hearts you fixed, they break as well
Les relations et les cœurs que vous avez réparés, ils se brisent aussi
And ain't nobody wanna see you down in the dumps
Et personne ne veut te voir dans la déprime
Because you're living your dream, man, this shit should be fun
Parce que tu vis ton rêve, mec, cette merde devrait être amusante
Please know that I'm not trying to preach like I'm Reverend Run
Sachez que je n'essaie pas de prêcher comme le révérend Run
I beg you, don't be disappointed with the man I've become
Je vous en supplie, ne soyez pas déçu de l'homme que je suis devenu
Our conversations with my father on the A14
Nos conversations avec mon père sur l'A14
Age twelve telling me I've gotta chase those dreams
À douze ans, il me disait que je devais poursuivre mes rêves
Now I'm playing for the people, dad, and they know me
Maintenant, je joue pour les gens, papa, et ils me connaissent
With my beat and small guitar wearing the same old jeans
Avec mon rythme et ma petite guitare, portant toujours les mêmes vieux jeans
Wembley Stadium crowd's two-hundred-and-forty-thou
La foule du stade de Wembley est de deux cent quarante mille
I may have grown up but I hope that Damien's proud
J'ai peut-être grandi mais j'espère que Damien est fier
And to the next generation, inspiration's allowed
Et à la prochaine génération, l'inspiration est autorisée
The world may be filled with hate but keep erasing it now
Le monde peut être rempli de haine mais continuez à l'effacer maintenant
Somehow
D'une manière ou d'une autre
I'm well aware of certain things that will befall a man like me
Je suis bien conscient de certaines choses qui arriveront à un homme comme moi
But with that said give me one more, higher
Mais cela dit, donnez-m'en encore un, plus haut
Another one to take the sting away
Un autre pour atténuer la douleur
I am happy on my own, so here I'll stay
Je suis heureux tout seul, alors je resterai ici
Save your lovin' arms for a rainy day
Gardez vos bras aimants pour un jour de pluie
And I'll find comfort in my pain, eraser
Et je trouverai du réconfort dans ma douleur, gomme
And I'll find comfort in my pain, eraser
Et je trouverai du réconfort dans ma douleur, gomme
And I'll find comfort in my pain, eraser
Et je trouverai du réconfort dans ma douleur, gomme
Welcome to the new show
Bienvenue dans le nouveau spectacle
I guess you know I've been away
Je suppose que vous savez que j'ai été absent
But where I'm heading, who knows
Mais où je vais, qui sait
But my heart will stay the same
Mais mon cœur restera le même
Welcome to the new show
Bienvenue dans le nouveau spectacle
I guess you know I've been away
Je suppose que vous savez que j'ai été absent
But where I'm heading, who knows
Mais où je vais, qui sait
My pain, eraser
Ma douleur, gomme
And I'll find comfort in my pain, eraser
Et je trouverai du réconfort dans ma douleur, gomme
And I'll find comfort in my pain, eraser
Et je trouverai du réconfort dans ma douleur, gomme
And I'll find comfort in my pain, eraser
Et je trouverai du réconfort dans ma douleur, gomme
And I'll find comfort in my pain,eraser
Et je trouverai du réconfort dans ma douleur, gomme
I was born inside a small town, I lost that state of mind
Sono nato in una piccola città, ho perso quel modo di pensare
Learned to sing inside the Lord's house, but stopped at the age of nine
Ho imparato a cantare nella casa del Signore, ma ho smesso all'età di nove anni
I forget when I get awards now the wave I had to ride
Ora dimentico quando ricevo premi, l'onda che ho dovuto cavalcare
The paving stones I played upon, they kept me on the grind
Le pietre del marciapiede su cui giocavo, mi hanno tenuto in piedi
So blame it on the pain that blessed me with the life
Quindi incolpa il dolore che mi ha benedetto con la vita
Friends and family filled with envy when they should be filled with pride
Amici e famiglia pieni di invidia quando dovrebbero essere pieni di orgoglio
And when the world's against me is when I really come alive
E quando il mondo è contro di me è quando mi sento davvero vivo
And everyday that Satan tempts me, I try to take it in my stride
E ogni giorno che Satana mi tenta, cerco di prenderla con calma
You know that I've got whisky with white lines and smoke in my lungs
Sai che ho del whisky con righe bianche e fumo nei miei polmoni
I think life has got to the point I know without it's no fun
Penso che la vita sia arrivata al punto in cui so che senza di essa non c'è divertimento
I need to get in the right mind and clear myself up
Ho bisogno di mettermi nella giusta mentalità e ripulirmi
Instead, I look in the mirror questioning what I've become
Invece, mi guardo allo specchio chiedendomi cosa sono diventato
I guess it's a stereotypical day for someone like me
Immagino che sia una giornata stereotipata per qualcuno come me
Without a nine-to-five job or an uni degree
Senza un lavoro dalle nove alle cinque o una laurea universitaria
To be caught up in the trappings of the industry
Per essere preso nelle trappole dell'industria
Show me the locked doors, I find another use of key
Mostrami le porte chiuse, troverò un altro uso per la chiave
And you'll see
E vedrai
I'm well aware of certain things that will destroy a man like me
Sono ben consapevole di certe cose che distruggeranno un uomo come me
But with that said give me one more, higher
Ma con ciò detto dammi un altro, più alto
Another one to take the sting away
Un altro per alleviare il dolore
I am happy on my own, so here I'll stay
Sono felice da solo, quindi qui resterò
Save your lovin' arms for a rainy day
Risparmia il tuo amore per un giorno di pioggia
And I'll find comfort in my pain
E troverò conforto nel mio dolore
Eraser
Gomma
I used to think that nothing could be better than touring the world with my songs
Pensavo che niente potesse essere meglio che girare il mondo con le mie canzoni
I chased the pictured perfect life, I think they painted it wrong
Ho inseguito la vita perfetta, penso che l'abbiano dipinta male
I think that money is the root of evil and fame is hell
Penso che il denaro sia la radice del male e la fama sia l'inferno
Relationships and hearts you fixed, they break as well
Le relazioni e i cuori che hai risolto, si rompono anche loro
And ain't nobody wanna see you down in the dumps
E nessuno vuole vederti giù di morale
Because you're living your dream, man, this shit should be fun
Perché stai vivendo il tuo sogno, uomo, questa merda dovrebbe essere divertente
Please know that I'm not trying to preach like I'm Reverend Run
Per favore sappi che non sto cercando di predicare come se fossi Reverendo Run
I beg you, don't be disappointed with the man I've become
Ti prego, non essere deluso dall'uomo che sono diventato
Our conversations with my father on the A14
Le nostre conversazioni con mio padre sulla A14
Age twelve telling me I've gotta chase those dreams
A dodici anni mi diceva che dovevo inseguire i miei sogni
Now I'm playing for the people, dad, and they know me
Ora sto suonando per la gente, papà, e mi conoscono
With my beat and small guitar wearing the same old jeans
Con il mio ritmo e la piccola chitarra indossando gli stessi vecchi jeans
Wembley Stadium crowd's two-hundred-and-forty-thou
La folla dello stadio di Wembley è di duecentoquarantamila
I may have grown up but I hope that Damien's proud
Potrei essere cresciuto ma spero che Damien sia orgoglioso
And to the next generation, inspiration's allowed
E alla prossima generazione, l'ispirazione è permessa
The world may be filled with hate but keep erasing it now
Il mondo può essere pieno di odio ma continua a cancellarlo ora
Somehow
In qualche modo
I'm well aware of certain things that will befall a man like me
Sono ben consapevole di certe cose che accadranno a un uomo come me
But with that said give me one more, higher
Ma con ciò detto dammi un altro, più alto
Another one to take the sting away
Un altro per alleviare il dolore
I am happy on my own, so here I'll stay
Sono felice da solo, quindi qui resterò
Save your lovin' arms for a rainy day
Risparmia il tuo amore per un giorno di pioggia
And I'll find comfort in my pain, eraser
E troverò conforto nel mio dolore, gomma
And I'll find comfort in my pain, eraser
E troverò conforto nel mio dolore, gomma
And I'll find comfort in my pain, eraser
E troverò conforto nel mio dolore, gomma
Welcome to the new show
Benvenuto al nuovo spettacolo
I guess you know I've been away
Immagino che tu sappia che sono stato via
But where I'm heading, who knows
Ma dove sto andando, chi lo sa
But my heart will stay the same
Ma il mio cuore rimarrà lo stesso
Welcome to the new show
Benvenuto al nuovo spettacolo
I guess you know I've been away
Immagino che tu sappia che sono stato via
But where I'm heading, who knows
Ma dove sto andando, chi lo sa
My pain, eraser
Il mio dolore, gomma
And I'll find comfort in my pain, eraser
E troverò conforto nel mio dolore, gomma
And I'll find comfort in my pain, eraser
E troverò conforto nel mio dolore, gomma
And I'll find comfort in my pain, eraser
E troverò conforto nel mio dolore, gomma
And I'll find comfort in my pain,eraser
E troverò conforto nel mio dolore, gomma