That's On Me

Aaron Dessner, Ed Sheeran

Liedtexte Übersetzung

Is this just getting older?
I can't get away from this rain
I'm starting to think that's it's me
And I wanna just create things
But the longer it takes, I feel drained
Can't remember a day I've been sober
Not in a place to take blame
Any more weight, I might break
Tell me, do you feel the same?
Guess we all go the same way
I'm in a bit of a mess here
Count to ten and hope to disappear
I never did my homework
Could I have been more than this?
Finding a way exist
Within a world with no risk
Forcing a shoe that won't fit
I spend most the day stoned and
Making excuses for it
Saying it helped to write this
But on the real, I'm tight-lipped
Shooting a shot that I'll miss

And it's so far from near
Why the hell am I still here?

This is not the end of our lives
This is just a bump in the ride
And I know that it will be alright
If it's not, then we're stuck, aren't we?
I can't help myself but cry
Every time that I realize
Maybe I'll never find my smile
But who's to blame? Well, that's on me
Well, that's on me
Well, that's on me

Now that the weather is colder
Nothing is masking this pain
The summer was here but won't stay
And we are inside like all day
Regretting the things that we say
And it takes a toll, yeah
The conversation won't end
Being a rock for your friends
Cracks on the surface don't mend
We only break, we don't bend
And you'd think it was so clear
But I can't see nothing but the fear
I'm feeling so bloated
Thinking a salad won't do
Might as well open up two
Locking myself in my room
Hoping that this all ends soon
And no one will notice
What I will put myself through
'Cause they will hate themselves too
Isn't it mad what we do?
Pretending to win but just lose

And it's so far from near
Why the hell am I still here?

This is not the end of our lives
This is just a bump in the ride
And I know that it will be alright
If it's not, then we're stuck, aren't we?
I can't help myself but cry
Every time that I realize
Maybe I'll never find my smile
But who's to blame? Well, that's on me
Well, that's on me
Well, that's on me

Too many things on my mind
To process moments of life
There's some days I lose my drive
Then some can't control the fire
I'm aware that things take time
But I'm not a patient guy
Maybe if I wait I'll find
Resemblance of peace of mind

This is just getting older
Running away from my past
Knowing the calm it won't last
Being a mouse in this grass
Feeling the snakes behind us and
I'm searching for closure
But nothing is healing these scars
When I open up, they just laugh
Saying if they had just half
Then nothing would ever be dark

Is it new me, new year
Or just the same old blue sphere?

This is not the end of our lives
This is just a bump in the ride
And I know that it will be alright
If it's not, then we're stuck, aren't we?
I can't help myself but cry
Every time that I realize
Maybe I'll never find my smile
But who's to blame? Well, that's on me
Well, that's on me
Well, that's on me
Well, that's on me

Is this just getting older?
Ist das einfach nur älter werden?
I can't get away from this rain
Ich kann diesem Regen nicht entkommen
I'm starting to think that's it's me
Ich fange an zu denken, dass ich es bin
And I wanna just create things
Und ich möchte einfach nur Dinge erschaffen
But the longer it takes, I feel drained
Aber je länger es dauert, desto erschöpfter fühle ich mich
Can't remember a day I've been sober
Kann mich nicht an einen Tag erinnern, an dem ich nüchtern war
Not in a place to take blame
Nicht in der Lage, die Schuld zu übernehmen
Any more weight, I might break
Noch mehr Gewicht, und ich könnte brechen
Tell me, do you feel the same?
Sag mir, fühlst du das Gleiche?
Guess we all go the same way
Wir gehen wohl alle denselben Weg
I'm in a bit of a mess here
Ich bin hier in einem ziemlichen Durcheinander
Count to ten and hope to disappear
Zähle bis zehn und hoffe zu verschwinden
I never did my homework
Ich habe meine Hausaufgaben nie gemacht
Could I have been more than this?
Hätte ich mehr sein können als das?
Finding a way exist
Einen Weg zu existieren finden
Within a world with no risk
In einer Welt ohne Risiko
Forcing a shoe that won't fit
Einen Schuh erzwingen, der nicht passt
I spend most the day stoned and
Ich verbringe den größten Teil des Tages bekifft und
Making excuses for it
Mache Ausreden dafür
Saying it helped to write this
Sage, es hat mir geholfen, das zu schreiben
But on the real, I'm tight-lipped
Aber ehrlich gesagt, halte ich den Mund
Shooting a shot that I'll miss
Schieße einen Schuss, den ich verfehlen werde
And it's so far from near
Und es ist so weit von nah
Why the hell am I still here?
Warum zum Teufel bin ich immer noch hier?
This is not the end of our lives
Das ist nicht das Ende unseres Lebens
This is just a bump in the ride
Das ist nur eine Delle auf der Fahrt
And I know that it will be alright
Und ich weiß, dass es in Ordnung sein wird
If it's not, then we're stuck, aren't we?
Wenn nicht, dann stecken wir fest, oder?
I can't help myself but cry
Ich kann nicht anders, als zu weinen
Every time that I realize
Jedes Mal, wenn ich realisiere
Maybe I'll never find my smile
Vielleicht finde ich nie mein Lächeln
But who's to blame? Well, that's on me
Aber wer ist schuld? Nun, das liegt an mir
Well, that's on me
Nun, das liegt an mir
Well, that's on me
Nun, das liegt an mir
Now that the weather is colder
Jetzt, wo das Wetter kälter ist
Nothing is masking this pain
Nichts maskiert diesen Schmerz
The summer was here but won't stay
Der Sommer war hier, aber er bleibt nicht
And we are inside like all day
Und wir sind den ganzen Tag drinnen
Regretting the things that we say
Bereuen die Dinge, die wir sagen
And it takes a toll, yeah
Und es fordert seinen Tribut, ja
The conversation won't end
Das Gespräch endet nicht
Being a rock for your friends
Ein Fels für deine Freunde sein
Cracks on the surface don't mend
Risse an der Oberfläche heilen nicht
We only break, we don't bend
Wir brechen nur, wir biegen uns nicht
And you'd think it was so clear
Und man würde denken, es wäre so klar
But I can't see nothing but the fear
Aber ich sehe nichts als die Angst
I'm feeling so bloated
Ich fühle mich so aufgebläht
Thinking a salad won't do
Denke, ein Salat wird es nicht tun
Might as well open up two
Mache am besten gleich zwei auf
Locking myself in my room
Schließe mich in meinem Zimmer ein
Hoping that this all ends soon
Hoffe, dass das alles bald endet
And no one will notice
Und niemand wird es bemerken
What I will put myself through
Was ich mir selbst antue
'Cause they will hate themselves too
Denn sie werden sich selbst auch hassen
Isn't it mad what we do?
Ist es nicht verrückt, was wir tun?
Pretending to win but just lose
Tun so, als würden wir gewinnen, aber verlieren nur
And it's so far from near
Und es ist so weit von nah
Why the hell am I still here?
Warum zum Teufel bin ich immer noch hier?
This is not the end of our lives
Das ist nicht das Ende unseres Lebens
This is just a bump in the ride
Das ist nur eine Delle auf der Fahrt
And I know that it will be alright
Und ich weiß, dass es in Ordnung sein wird
If it's not, then we're stuck, aren't we?
Wenn nicht, dann stecken wir fest, oder?
I can't help myself but cry
Ich kann nicht anders, als zu weinen
Every time that I realize
Jedes Mal, wenn ich realisiere
Maybe I'll never find my smile
Vielleicht finde ich nie mein Lächeln
But who's to blame? Well, that's on me
Aber wer ist schuld? Nun, das liegt an mir
Well, that's on me
Nun, das liegt an mir
Well, that's on me
Nun, das liegt an mir
Too many things on my mind
Zu viele Dinge im Kopf
To process moments of life
Um Momente des Lebens zu verarbeiten
There's some days I lose my drive
Es gibt Tage, an denen ich meinen Antrieb verliere
Then some can't control the fire
Dann gibt es welche, an denen ich das Feuer nicht kontrollieren kann
I'm aware that things take time
Ich weiß, dass Dinge Zeit brauchen
But I'm not a patient guy
Aber ich bin kein geduldiger Kerl
Maybe if I wait I'll find
Vielleicht finde ich, wenn ich warte
Resemblance of peace of mind
Einen Hauch von innerem Frieden
This is just getting older
Das ist einfach nur älter werden
Running away from my past
Laufe vor meiner Vergangenheit davon
Knowing the calm it won't last
Wissend, dass die Ruhe nicht anhält
Being a mouse in this grass
Ein Maus in diesem Gras sein
Feeling the snakes behind us and
Fühle die Schlangen hinter uns und
I'm searching for closure
Ich suche nach Abschluss
But nothing is healing these scars
Aber nichts heilt diese Narben
When I open up, they just laugh
Wenn ich mich öffne, lachen sie nur
Saying if they had just half
Sagen, wenn sie nur die Hälfte hätten
Then nothing would ever be dark
Dann wäre nichts jemals dunkel
Is it new me, new year
Ist es ein neues Ich, ein neues Jahr
Or just the same old blue sphere?
Oder einfach nur die gleiche alte blaue Kugel?
This is not the end of our lives
Das ist nicht das Ende unseres Lebens
This is just a bump in the ride
Das ist nur eine Delle auf der Fahrt
And I know that it will be alright
Und ich weiß, dass es in Ordnung sein wird
If it's not, then we're stuck, aren't we?
Wenn nicht, dann stecken wir fest, oder?
I can't help myself but cry
Ich kann nicht anders, als zu weinen
Every time that I realize
Jedes Mal, wenn ich realisiere
Maybe I'll never find my smile
Vielleicht finde ich nie mein Lächeln
But who's to blame? Well, that's on me
Aber wer ist schuld? Nun, das liegt an mir
Well, that's on me
Nun, das liegt an mir
Well, that's on me
Nun, das liegt an mir
Well, that's on me
Nun, das liegt an mir
Is this just getting older?
Isto é apenas envelhecer?
I can't get away from this rain
Não consigo fugir desta chuva
I'm starting to think that's it's me
Começo a pensar que sou eu
And I wanna just create things
E eu só quero criar coisas
But the longer it takes, I feel drained
Mas quanto mais demora, mais me sinto esgotado
Can't remember a day I've been sober
Não me lembro de um dia em que estive sóbrio
Not in a place to take blame
Não estou em posição de assumir a culpa
Any more weight, I might break
Mais algum peso, eu posso quebrar
Tell me, do you feel the same?
Diga-me, você se sente da mesma forma?
Guess we all go the same way
Acho que todos nós vamos pelo mesmo caminho
I'm in a bit of a mess here
Estou um pouco bagunçado aqui
Count to ten and hope to disappear
Conto até dez e espero desaparecer
I never did my homework
Nunca fiz minha lição de casa
Could I have been more than this?
Poderia ter sido mais do que isso?
Finding a way exist
Encontrando uma maneira de existir
Within a world with no risk
Dentro de um mundo sem risco
Forcing a shoe that won't fit
Forçando um sapato que não serve
I spend most the day stoned and
Passo a maior parte do dia chapado e
Making excuses for it
Inventando desculpas para isso
Saying it helped to write this
Dizendo que ajudou a escrever isso
But on the real, I'm tight-lipped
Mas na real, estou de boca fechada
Shooting a shot that I'll miss
Atirando um tiro que vou errar
And it's so far from near
E está tão longe de perto
Why the hell am I still here?
Por que diabos eu ainda estou aqui?
This is not the end of our lives
Isso não é o fim de nossas vidas
This is just a bump in the ride
Isso é apenas um obstáculo no caminho
And I know that it will be alright
E eu sei que vai ficar tudo bem
If it's not, then we're stuck, aren't we?
Se não for, então estamos presos, não estamos?
I can't help myself but cry
Não consigo evitar de chorar
Every time that I realize
Toda vez que percebo
Maybe I'll never find my smile
Talvez eu nunca encontre meu sorriso
But who's to blame? Well, that's on me
Mas quem é o culpado? Bem, isso é comigo
Well, that's on me
Bem, isso é comigo
Well, that's on me
Bem, isso é comigo
Now that the weather is colder
Agora que o tempo está mais frio
Nothing is masking this pain
Nada está mascarando essa dor
The summer was here but won't stay
O verão estava aqui, mas não vai ficar
And we are inside like all day
E estamos dentro de casa o dia todo
Regretting the things that we say
Arrependendo-nos das coisas que dizemos
And it takes a toll, yeah
E isso cobra um preço, sim
The conversation won't end
A conversa não acaba
Being a rock for your friends
Sendo uma rocha para seus amigos
Cracks on the surface don't mend
Rachaduras na superfície não se curam
We only break, we don't bend
Nós apenas quebramos, não dobramos
And you'd think it was so clear
E você acharia que estava tão claro
But I can't see nothing but the fear
Mas eu não vejo nada além do medo
I'm feeling so bloated
Estou me sentindo tão inchado
Thinking a salad won't do
Pensando que uma salada não vai adiantar
Might as well open up two
Pode muito bem abrir duas
Locking myself in my room
Trancando-me no meu quarto
Hoping that this all ends soon
Esperando que tudo isso acabe logo
And no one will notice
E ninguém vai notar
What I will put myself through
O que vou me colocar
'Cause they will hate themselves too
Porque eles também vão se odiar
Isn't it mad what we do?
Não é loucura o que fazemos?
Pretending to win but just lose
Fingindo ganhar, mas apenas perdemos
And it's so far from near
E está tão longe de perto
Why the hell am I still here?
Por que diabos eu ainda estou aqui?
This is not the end of our lives
Isso não é o fim de nossas vidas
This is just a bump in the ride
Isso é apenas um obstáculo no caminho
And I know that it will be alright
E eu sei que vai ficar tudo bem
If it's not, then we're stuck, aren't we?
Se não for, então estamos presos, não estamos?
I can't help myself but cry
Não consigo evitar de chorar
Every time that I realize
Toda vez que percebo
Maybe I'll never find my smile
Talvez eu nunca encontre meu sorriso
But who's to blame? Well, that's on me
Mas quem é o culpado? Bem, isso é comigo
Well, that's on me
Bem, isso é comigo
Well, that's on me
Bem, isso é comigo
Too many things on my mind
Muitas coisas na minha mente
To process moments of life
Para processar momentos da vida
There's some days I lose my drive
Há dias em que perco minha motivação
Then some can't control the fire
Então alguns não conseguem controlar o fogo
I'm aware that things take time
Estou ciente de que as coisas levam tempo
But I'm not a patient guy
Mas eu não sou um cara paciente
Maybe if I wait I'll find
Talvez se eu esperar, eu encontre
Resemblance of peace of mind
Semelhança de paz de espírito
This is just getting older
Isso é apenas envelhecer
Running away from my past
Fugindo do meu passado
Knowing the calm it won't last
Sabendo que a calma não vai durar
Being a mouse in this grass
Sendo um rato nesta grama
Feeling the snakes behind us and
Sentindo as cobras atrás de nós e
I'm searching for closure
Estou procurando por encerramento
But nothing is healing these scars
Mas nada está curando essas cicatrizes
When I open up, they just laugh
Quando eu me abro, eles apenas riem
Saying if they had just half
Dizendo que se tivessem apenas metade
Then nothing would ever be dark
Então nada seria sempre escuro
Is it new me, new year
É um novo eu, novo ano
Or just the same old blue sphere?
Ou apenas a mesma velha esfera azul?
This is not the end of our lives
Isso não é o fim de nossas vidas
This is just a bump in the ride
Isso é apenas um obstáculo no caminho
And I know that it will be alright
E eu sei que vai ficar tudo bem
If it's not, then we're stuck, aren't we?
Se não for, então estamos presos, não estamos?
I can't help myself but cry
Não consigo evitar de chorar
Every time that I realize
Toda vez que percebo
Maybe I'll never find my smile
Talvez eu nunca encontre meu sorriso
But who's to blame? Well, that's on me
Mas quem é o culpado? Bem, isso é comigo
Well, that's on me
Bem, isso é comigo
Well, that's on me
Bem, isso é comigo
Well, that's on me
Bem, isso é comigo
Is this just getting older?
¿Es esto solo envejecer?
I can't get away from this rain
No puedo escapar de esta lluvia
I'm starting to think that's it's me
Estoy empezando a pensar que soy yo
And I wanna just create things
Y solo quiero crear cosas
But the longer it takes, I feel drained
Pero cuanto más tiempo pasa, me siento agotado
Can't remember a day I've been sober
No recuerdo un día en que haya estado sobrio
Not in a place to take blame
No estoy en posición de asumir la culpa
Any more weight, I might break
Cualquier peso más, podría romperme
Tell me, do you feel the same?
Dime, ¿te sientes igual?
Guess we all go the same way
Supongo que todos vamos por el mismo camino
I'm in a bit of a mess here
Estoy en un poco de lío aquí
Count to ten and hope to disappear
Cuento hasta diez y espero desaparecer
I never did my homework
Nunca hice mis deberes
Could I have been more than this?
¿Podría haber sido más que esto?
Finding a way exist
Encontrando una forma de existir
Within a world with no risk
Dentro de un mundo sin riesgo
Forcing a shoe that won't fit
Forzando un zapato que no encaja
I spend most the day stoned and
Paso la mayor parte del día drogado y
Making excuses for it
Haciendo excusas por ello
Saying it helped to write this
Diciendo que ayudó a escribir esto
But on the real, I'm tight-lipped
Pero en realidad, estoy callado
Shooting a shot that I'll miss
Disparando un tiro que fallaré
And it's so far from near
Y está tan lejos de cerca
Why the hell am I still here?
¿Por qué demonios sigo aquí?
This is not the end of our lives
Esto no es el fin de nuestras vidas
This is just a bump in the ride
Esto es solo un bache en el camino
And I know that it will be alright
Y sé que todo estará bien
If it's not, then we're stuck, aren't we?
Si no es así, entonces estamos atrapados, ¿no?
I can't help myself but cry
No puedo evitar llorar
Every time that I realize
Cada vez que me doy cuenta
Maybe I'll never find my smile
Quizás nunca encuentre mi sonrisa
But who's to blame? Well, that's on me
¿Pero a quién culpar? Bueno, eso depende de mí
Well, that's on me
Bueno, eso depende de mí
Well, that's on me
Bueno, eso depende de mí
Now that the weather is colder
Ahora que el clima es más frío
Nothing is masking this pain
Nada está ocultando este dolor
The summer was here but won't stay
El verano estaba aquí pero no se quedará
And we are inside like all day
Y estamos dentro todo el día
Regretting the things that we say
Arrepintiéndonos de las cosas que decimos
And it takes a toll, yeah
Y eso pasa factura, sí
The conversation won't end
La conversación no termina
Being a rock for your friends
Siendo una roca para tus amigos
Cracks on the surface don't mend
Las grietas en la superficie no se reparan
We only break, we don't bend
Solo nos rompemos, no nos doblamos
And you'd think it was so clear
Y pensarías que estaba tan claro
But I can't see nothing but the fear
Pero no veo nada más que el miedo
I'm feeling so bloated
Me siento tan hinchado
Thinking a salad won't do
Pensando que una ensalada no servirá
Might as well open up two
Podría abrir dos
Locking myself in my room
Encerrándome en mi habitación
Hoping that this all ends soon
Esperando que todo esto termine pronto
And no one will notice
Y nadie se dará cuenta
What I will put myself through
Lo que me haré pasar
'Cause they will hate themselves too
Porque ellos también se odiarán a sí mismos
Isn't it mad what we do?
¿No es loco lo que hacemos?
Pretending to win but just lose
Pretendiendo ganar pero solo perdemos
And it's so far from near
Y está tan lejos de cerca
Why the hell am I still here?
¿Por qué demonios sigo aquí?
This is not the end of our lives
Esto no es el fin de nuestras vidas
This is just a bump in the ride
Esto es solo un bache en el camino
And I know that it will be alright
Y sé que todo estará bien
If it's not, then we're stuck, aren't we?
Si no es así, entonces estamos atrapados, ¿no?
I can't help myself but cry
No puedo evitar llorar
Every time that I realize
Cada vez que me doy cuenta
Maybe I'll never find my smile
Quizás nunca encuentre mi sonrisa
But who's to blame? Well, that's on me
¿Pero a quién culpar? Bueno, eso depende de mí
Well, that's on me
Bueno, eso depende de mí
Well, that's on me
Bueno, eso depende de mí
Too many things on my mind
Demasiadas cosas en mi mente
To process moments of life
Para procesar momentos de la vida
There's some days I lose my drive
Hay días en los que pierdo mi impulso
Then some can't control the fire
Luego algunos no pueden controlar el fuego
I'm aware that things take time
Soy consciente de que las cosas llevan tiempo
But I'm not a patient guy
Pero no soy un tipo paciente
Maybe if I wait I'll find
Quizás si espero encontraré
Resemblance of peace of mind
Un parecido a la paz mental
This is just getting older
Esto es solo envejecer
Running away from my past
Huyendo de mi pasado
Knowing the calm it won't last
Sabiendo que la calma no durará
Being a mouse in this grass
Siendo un ratón en esta hierba
Feeling the snakes behind us and
Sintiendo las serpientes detrás de nosotros y
I'm searching for closure
Estoy buscando un cierre
But nothing is healing these scars
Pero nada está curando estas cicatrices
When I open up, they just laugh
Cuando me abro, solo se ríen
Saying if they had just half
Diciendo que si tuvieran solo la mitad
Then nothing would ever be dark
Entonces nada sería oscuro
Is it new me, new year
¿Es un nuevo yo, un nuevo año
Or just the same old blue sphere?
O solo la misma vieja esfera azul?
This is not the end of our lives
Esto no es el fin de nuestras vidas
This is just a bump in the ride
Esto es solo un bache en el camino
And I know that it will be alright
Y sé que todo estará bien
If it's not, then we're stuck, aren't we?
Si no es así, entonces estamos atrapados, ¿no?
I can't help myself but cry
No puedo evitar llorar
Every time that I realize
Cada vez que me doy cuenta
Maybe I'll never find my smile
Quizás nunca encuentre mi sonrisa
But who's to blame? Well, that's on me
¿Pero a quién culpar? Bueno, eso depende de mí
Well, that's on me
Bueno, eso depende de mí
Well, that's on me
Bueno, eso depende de mí
Well, that's on me
Bueno, eso depende de mí
Is this just getting older?
Est-ce simplement vieillir?
I can't get away from this rain
Je ne peux pas échapper à cette pluie
I'm starting to think that's it's me
Je commence à penser que c'est moi
And I wanna just create things
Et je veux juste créer des choses
But the longer it takes, I feel drained
Mais plus ça prend du temps, plus je me sens vidé
Can't remember a day I've been sober
Je ne me souviens pas d'un jour où j'ai été sobre
Not in a place to take blame
Pas en position de prendre le blâme
Any more weight, I might break
Un poids supplémentaire, je pourrais craquer
Tell me, do you feel the same?
Dis-moi, ressens-tu la même chose?
Guess we all go the same way
Je suppose que nous allons tous dans la même direction
I'm in a bit of a mess here
Je suis un peu dans le pétrin ici
Count to ten and hope to disappear
Compte jusqu'à dix et espère disparaître
I never did my homework
Je n'ai jamais fait mes devoirs
Could I have been more than this?
Aurais-je pu être plus que ça?
Finding a way exist
Trouver un moyen d'exister
Within a world with no risk
Dans un monde sans risque
Forcing a shoe that won't fit
Forcer une chaussure qui ne convient pas
I spend most the day stoned and
Je passe la plupart de la journée défoncé et
Making excuses for it
Je trouve des excuses pour ça
Saying it helped to write this
Dire que ça m'a aidé à écrire ça
But on the real, I'm tight-lipped
Mais en réalité, je reste muet
Shooting a shot that I'll miss
Tirant un coup que je vais rater
And it's so far from near
Et c'est si loin d'ici
Why the hell am I still here?
Pourquoi diable suis-je encore ici?
This is not the end of our lives
Ce n'est pas la fin de nos vies
This is just a bump in the ride
Ce n'est qu'un obstacle sur la route
And I know that it will be alright
Et je sais que tout ira bien
If it's not, then we're stuck, aren't we?
Si ce n'est pas le cas, alors nous sommes coincés, n'est-ce pas?
I can't help myself but cry
Je ne peux pas m'empêcher de pleurer
Every time that I realize
Chaque fois que je réalise
Maybe I'll never find my smile
Peut-être que je ne retrouverai jamais mon sourire
But who's to blame? Well, that's on me
Mais qui est à blâmer? Eh bien, c'est de ma faute
Well, that's on me
Eh bien, c'est de ma faute
Well, that's on me
Eh bien, c'est de ma faute
Now that the weather is colder
Maintenant que le temps est plus froid
Nothing is masking this pain
Rien ne masque cette douleur
The summer was here but won't stay
L'été était là mais ne restera pas
And we are inside like all day
Et nous sommes à l'intérieur toute la journée
Regretting the things that we say
Regrettant les choses que nous disons
And it takes a toll, yeah
Et ça prend un péage, ouais
The conversation won't end
La conversation ne finit pas
Being a rock for your friends
Être un roc pour tes amis
Cracks on the surface don't mend
Les fissures en surface ne se réparent pas
We only break, we don't bend
Nous ne faisons que nous briser, nous ne nous plions pas
And you'd think it was so clear
Et tu penserais que c'était si clair
But I can't see nothing but the fear
Mais je ne vois rien d'autre que la peur
I'm feeling so bloated
Je me sens tellement ballonné
Thinking a salad won't do
Penser qu'une salade ne suffira pas
Might as well open up two
Autant en ouvrir deux
Locking myself in my room
M'enfermer dans ma chambre
Hoping that this all ends soon
Espérant que tout cela se termine bientôt
And no one will notice
Et personne ne remarquera
What I will put myself through
Ce que je vais me faire subir
'Cause they will hate themselves too
Parce qu'ils se détesteront eux aussi
Isn't it mad what we do?
N'est-ce pas fou ce que nous faisons?
Pretending to win but just lose
Prétendant gagner mais juste perdre
And it's so far from near
Et c'est si loin d'ici
Why the hell am I still here?
Pourquoi diable suis-je encore ici?
This is not the end of our lives
Ce n'est pas la fin de nos vies
This is just a bump in the ride
Ce n'est qu'un obstacle sur la route
And I know that it will be alright
Et je sais que tout ira bien
If it's not, then we're stuck, aren't we?
Si ce n'est pas le cas, alors nous sommes coincés, n'est-ce pas?
I can't help myself but cry
Je ne peux pas m'empêcher de pleurer
Every time that I realize
Chaque fois que je réalise
Maybe I'll never find my smile
Peut-être que je ne retrouverai jamais mon sourire
But who's to blame? Well, that's on me
Mais qui est à blâmer? Eh bien, c'est de ma faute
Well, that's on me
Eh bien, c'est de ma faute
Well, that's on me
Eh bien, c'est de ma faute
Too many things on my mind
Trop de choses en tête
To process moments of life
Pour traiter les moments de la vie
There's some days I lose my drive
Il y a des jours où je perds ma motivation
Then some can't control the fire
Puis certains ne peuvent pas contrôler le feu
I'm aware that things take time
Je sais que les choses prennent du temps
But I'm not a patient guy
Mais je ne suis pas un gars patient
Maybe if I wait I'll find
Peut-être que si j'attends, je trouverai
Resemblance of peace of mind
Une ressemblance de paix d'esprit
This is just getting older
C'est juste vieillir
Running away from my past
Fuir mon passé
Knowing the calm it won't last
Sachant que le calme ne durera pas
Being a mouse in this grass
Être une souris dans cette herbe
Feeling the snakes behind us and
Sentir les serpents derrière nous et
I'm searching for closure
Je cherche une clôture
But nothing is healing these scars
Mais rien ne guérit ces cicatrices
When I open up, they just laugh
Quand je m'ouvre, ils rient juste
Saying if they had just half
Disant que s'ils avaient juste la moitié
Then nothing would ever be dark
Alors rien ne serait jamais sombre
Is it new me, new year
Est-ce un nouveau moi, une nouvelle année
Or just the same old blue sphere?
Ou juste la même vieille sphère bleue?
This is not the end of our lives
Ce n'est pas la fin de nos vies
This is just a bump in the ride
Ce n'est qu'un obstacle sur la route
And I know that it will be alright
Et je sais que tout ira bien
If it's not, then we're stuck, aren't we?
Si ce n'est pas le cas, alors nous sommes coincés, n'est-ce pas?
I can't help myself but cry
Je ne peux pas m'empêcher de pleurer
Every time that I realize
Chaque fois que je réalise
Maybe I'll never find my smile
Peut-être que je ne retrouverai jamais mon sourire
But who's to blame? Well, that's on me
Mais qui est à blâmer? Eh bien, c'est de ma faute
Well, that's on me
Eh bien, c'est de ma faute
Well, that's on me
Eh bien, c'est de ma faute
Well, that's on me
Eh bien, c'est de ma faute
Is this just getting older?
È solo invecchiare?
I can't get away from this rain
Non riesco a sfuggire a questa pioggia
I'm starting to think that's it's me
Comincio a pensare che sia io
And I wanna just create things
E voglio solo creare cose
But the longer it takes, I feel drained
Ma più ci metto, più mi sento svuotato
Can't remember a day I've been sober
Non ricordo un giorno in cui sono stato sobrio
Not in a place to take blame
Non sono in grado di prendere la colpa
Any more weight, I might break
Qualsiasi altro peso, potrei spezzarmi
Tell me, do you feel the same?
Dimmi, ti senti allo stesso modo?
Guess we all go the same way
Immagino che tutti andiamo nella stessa direzione
I'm in a bit of a mess here
Sono un po' in un pasticcio qui
Count to ten and hope to disappear
Conto fino a dieci e spero di sparire
I never did my homework
Non ho mai fatto i compiti
Could I have been more than this?
Avrei potuto essere più di questo?
Finding a way exist
Trovare un modo per esistere
Within a world with no risk
In un mondo senza rischi
Forcing a shoe that won't fit
Forzando una scarpa che non va bene
I spend most the day stoned and
Passo la maggior parte della giornata drogato e
Making excuses for it
Faccio scuse per questo
Saying it helped to write this
Dico che mi ha aiutato a scrivere questo
But on the real, I'm tight-lipped
Ma in realtà, sto zitto
Shooting a shot that I'll miss
Sparando un colpo che mancherò
And it's so far from near
Ed è così lontano da vicino
Why the hell am I still here?
Perché diavolo sono ancora qui?
This is not the end of our lives
Questo non è la fine delle nostre vite
This is just a bump in the ride
È solo un ostacolo nel viaggio
And I know that it will be alright
E so che andrà tutto bene
If it's not, then we're stuck, aren't we?
Se non è così, allora siamo bloccati, vero?
I can't help myself but cry
Non posso fare a meno di piangere
Every time that I realize
Ogni volta che mi rendo conto
Maybe I'll never find my smile
Forse non troverò mai il mio sorriso
But who's to blame? Well, that's on me
Ma chi è da biasimare? Beh, è colpa mia
Well, that's on me
Beh, è colpa mia
Well, that's on me
Beh, è colpa mia
Now that the weather is colder
Ora che il tempo è più freddo
Nothing is masking this pain
Niente maschera questo dolore
The summer was here but won't stay
L'estate era qui ma non rimarrà
And we are inside like all day
E siamo dentro tutto il giorno
Regretting the things that we say
Rimpiangendo le cose che diciamo
And it takes a toll, yeah
E prende un pedaggio, sì
The conversation won't end
La conversazione non finisce
Being a rock for your friends
Essere una roccia per i tuoi amici
Cracks on the surface don't mend
Le crepe in superficie non si riparano
We only break, we don't bend
Noi solo ci spezziamo, non ci pieghiamo
And you'd think it was so clear
E penseresti che fosse così chiaro
But I can't see nothing but the fear
Ma non vedo nient'altro che la paura
I'm feeling so bloated
Mi sento così gonfio
Thinking a salad won't do
Pensando che un'insalata non basterà
Might as well open up two
Potrei anche aprirne due
Locking myself in my room
Chiudendomi nella mia stanza
Hoping that this all ends soon
Sperando che tutto finisca presto
And no one will notice
E nessuno se ne accorgerà
What I will put myself through
Quello che mi farò passare
'Cause they will hate themselves too
Perché si odieranno anche loro
Isn't it mad what we do?
Non è pazzesco quello che facciamo?
Pretending to win but just lose
Fingendo di vincere ma solo perdere
And it's so far from near
Ed è così lontano da vicino
Why the hell am I still here?
Perché diavolo sono ancora qui?
This is not the end of our lives
Questo non è la fine delle nostre vite
This is just a bump in the ride
È solo un ostacolo nel viaggio
And I know that it will be alright
E so che andrà tutto bene
If it's not, then we're stuck, aren't we?
Se non è così, allora siamo bloccati, vero?
I can't help myself but cry
Non posso fare a meno di piangere
Every time that I realize
Ogni volta che mi rendo conto
Maybe I'll never find my smile
Forse non troverò mai il mio sorriso
But who's to blame? Well, that's on me
Ma chi è da biasimare? Beh, è colpa mia
Well, that's on me
Beh, è colpa mia
Well, that's on me
Beh, è colpa mia
Too many things on my mind
Troppe cose nella mia mente
To process moments of life
Per elaborare i momenti della vita
There's some days I lose my drive
Ci sono giorni in cui perdo la mia spinta
Then some can't control the fire
Poi alcuni non riescono a controllare il fuoco
I'm aware that things take time
Sono consapevole che le cose richiedono tempo
But I'm not a patient guy
Ma non sono un tipo paziente
Maybe if I wait I'll find
Forse se aspetto troverò
Resemblance of peace of mind
Una somiglianza di pace mentale
This is just getting older
È solo invecchiare
Running away from my past
Scappando dal mio passato
Knowing the calm it won't last
Sapendo che la calma non durerà
Being a mouse in this grass
Essendo un topo in quest'erba
Feeling the snakes behind us and
Sentendo i serpenti dietro di noi e
I'm searching for closure
Sto cercando una chiusura
But nothing is healing these scars
Ma niente sta guarendo queste cicatrici
When I open up, they just laugh
Quando mi apro, ridono solo
Saying if they had just half
Dicendo che se avessero solo la metà
Then nothing would ever be dark
Allora niente sarebbe mai buio
Is it new me, new year
È un nuovo me, un nuovo anno
Or just the same old blue sphere?
O solo la stessa vecchia sfera blu?
This is not the end of our lives
Questo non è la fine delle nostre vite
This is just a bump in the ride
È solo un ostacolo nel viaggio
And I know that it will be alright
E so che andrà tutto bene
If it's not, then we're stuck, aren't we?
Se non è così, allora siamo bloccati, vero?
I can't help myself but cry
Non posso fare a meno di piangere
Every time that I realize
Ogni volta che mi rendo conto
Maybe I'll never find my smile
Forse non troverò mai il mio sorriso
But who's to blame? Well, that's on me
Ma chi è da biasimare? Beh, è colpa mia
Well, that's on me
Beh, è colpa mia
Well, that's on me
Beh, è colpa mia
Well, that's on me
Beh, è colpa mia

Wissenswertes über das Lied That's On Me von Ed Sheeran

Wann wurde das Lied “That's On Me” von Ed Sheeran veröffentlicht?
Das Lied That's On Me wurde im Jahr 2023, auf dem Album “Autumn Variations” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “That's On Me” von Ed Sheeran komponiert?
Das Lied “That's On Me” von Ed Sheeran wurde von Aaron Dessner, Ed Sheeran komponiert.

Beliebteste Lieder von Ed Sheeran

Andere Künstler von Pop