Des attractions désastre [2016 Remastered]

Etienne Daho

Liedtexte Übersetzung

Daho

M'avez-vous déjà vu quelque part?
Rafraîchissez-moi donc la mémoire
Extasié devant une toile de Witsen
À Rome, Londres ou Rennes
Vous m'appeliez Etienne
Cherchant le magicien et sa dose
New York, Café Reggio, je suppose
En plein cœur de l'ivresse, au milieu du chaos
Accoudé à un bar, vous m'appeliez (Daho)
Vous en avez de bonnes à Lisbonne?
De salaces à Paname, Amsterdam?
Était-ce une quille ou un glaçon, va savoir
Dans le noir, dans le ton, quelque soit l'abandon
Pourvu qu'il soit le bon
Sur d'experts toboggans, vous m'avez vu glisser
Mais y glisser avec délices
Certes

Oh, j'aime tout
Je veux goûter à vous
Oh, j'aime tout
J'veux me donner à vous

Avant que j'm'en aille
Avant mes funérailles
De la vie faire ripaille
Avant que j'm'en aille

Les flèches que Cupidon m'a décrochées
N'étaient que des haches dans le dos
Et même si j'ai rampé tout en bas
J'ai surfé aussi tout là-haut
Sur des cimes ondulantes
Hop, j'enchaîne
Du lever du soleil brûler jusqu'au matin crème

Se frotter à tout c'qui bouge
De palaces en bouges
Non, je n'épargnerai ni moi, ni personne
La fièvre n'est pas un don, mais un dû
Les provocs de cette foutue ville
Rendent certains hyper hostiles
Mais moi, j'avoue qu'ça m'tente

Mais je n'ai pas le rouge au front
Et je ne suis pas sur le flanc
Et je ne suis pas si mauvais
Non, je ne suis pas si maudit
Mes 20 ans, sainte verge, enfin bon, j'abrège
Du lever du soleil briller jusqu'au matin grège

Avant que j'm'en aille
Jouer à qui perd gagne
Et de la vie faire ripaille
Avant que j'm'en aille

Mais dans ma ligne de fuite s'est brisée
Pour me mettre à la colle des tes 22 étés
J'abandonne aujourd'hui mes attractions désastres
Et tu viens avec moi, faire l'avion

Daho
Daho
M'avez-vous déjà vu quelque part?
Haben Sie mich schon einmal irgendwo gesehen?
Rafraîchissez-moi donc la mémoire
Erfrischen Sie doch mein Gedächtnis
Extasié devant une toile de Witsen
Verzückt vor einem Gemälde von Witsen
À Rome, Londres ou Rennes
In Rom, London oder Rennes
Vous m'appeliez Etienne
Sie nannten mich Etienne
Cherchant le magicien et sa dose
Auf der Suche nach dem Zauberer und seiner Dosis
New York, Café Reggio, je suppose
New York, Café Reggio, nehme ich an
En plein cœur de l'ivresse, au milieu du chaos
Mitten im Rausch, im Chaos
Accoudé à un bar, vous m'appeliez (Daho)
An einer Bar gelehnt, nannten Sie mich (Daho)
Vous en avez de bonnes à Lisbonne?
Haben Sie gute in Lissabon?
De salaces à Paname, Amsterdam?
Unanständige in Paris, Amsterdam?
Était-ce une quille ou un glaçon, va savoir
War es eine Flasche oder ein Eiswürfel, wer weiß
Dans le noir, dans le ton, quelque soit l'abandon
Im Dunkeln, im Ton, egal welche Aufgabe
Pourvu qu'il soit le bon
Hauptsache, es ist die richtige
Sur d'experts toboggans, vous m'avez vu glisser
Auf Expertenrutschen haben Sie mich gesehen
Mais y glisser avec délices
Aber mit Vergnügen rutschen
Certes
Sicher
Oh, j'aime tout
Oh, ich liebe alles
Je veux goûter à vous
Ich will dich kosten
Oh, j'aime tout
Oh, ich liebe alles
J'veux me donner à vous
Ich will mich dir hingeben
Avant que j'm'en aille
Bevor ich gehe
Avant mes funérailles
Vor meiner Beerdigung
De la vie faire ripaille
Ein Festmahl des Lebens
Avant que j'm'en aille
Bevor ich gehe
Les flèches que Cupidon m'a décrochées
Die Pfeile, die Cupido auf mich geschossen hat
N'étaient que des haches dans le dos
Waren nur Äxte in meinem Rücken
Et même si j'ai rampé tout en bas
Und auch wenn ich ganz unten gekrochen bin
J'ai surfé aussi tout là-haut
Ich habe auch ganz oben gesurft
Sur des cimes ondulantes
Auf welligen Gipfeln
Hop, j'enchaîne
Hop, ich mache weiter
Du lever du soleil brûler jusqu'au matin crème
Vom Sonnenaufgang brennen bis zum Morgencreme
Se frotter à tout c'qui bouge
Sich an alles reiben, was sich bewegt
De palaces en bouges
Von Palästen zu Kaschemmen
Non, je n'épargnerai ni moi, ni personne
Nein, ich werde weder mich noch jemand anderen schonen
La fièvre n'est pas un don, mais un dû
Fieber ist keine Gabe, sondern eine Schuld
Les provocs de cette foutue ville
Die Provokationen dieser verdammten Stadt
Rendent certains hyper hostiles
Machen einige hyperfeindlich
Mais moi, j'avoue qu'ça m'tente
Aber ich gebe zu, dass es mich reizt
Mais je n'ai pas le rouge au front
Aber ich habe keine Röte auf der Stirn
Et je ne suis pas sur le flanc
Und ich bin nicht auf der Seite
Et je ne suis pas si mauvais
Und ich bin nicht so schlecht
Non, je ne suis pas si maudit
Nein, ich bin nicht so verflucht
Mes 20 ans, sainte verge, enfin bon, j'abrège
Meine 20 Jahre, heiliger Schwanz, na ja, ich kürze
Du lever du soleil briller jusqu'au matin grège
Vom Sonnenaufgang leuchten bis zum Morgen grau
Avant que j'm'en aille
Bevor ich gehe
Jouer à qui perd gagne
Spielen, wer verliert, gewinnt
Et de la vie faire ripaille
Und ein Festmahl des Lebens
Avant que j'm'en aille
Bevor ich gehe
Mais dans ma ligne de fuite s'est brisée
Aber in meiner Fluchtlinie ist gebrochen
Pour me mettre à la colle des tes 22 étés
Um mich an deine 22 Sommer zu kleben
J'abandonne aujourd'hui mes attractions désastres
Ich gebe heute meine katastrophalen Attraktionen auf
Et tu viens avec moi, faire l'avion
Und du kommst mit mir, um das Flugzeug zu machen
Daho
Daho
M'avez-vous déjà vu quelque part?
Já me viu em algum lugar?
Rafraîchissez-moi donc la mémoire
Então, refresque minha memória
Extasié devant une toile de Witsen
Extasiado diante de uma pintura de Witsen
À Rome, Londres ou Rennes
Em Roma, Londres ou Rennes
Vous m'appeliez Etienne
Você me chamava de Etienne
Cherchant le magicien et sa dose
Procurando o mágico e sua dose
New York, Café Reggio, je suppose
Nova York, Café Reggio, eu suponho
En plein cœur de l'ivresse, au milieu du chaos
No meio da embriaguez, no meio do caos
Accoudé à un bar, vous m'appeliez (Daho)
Apoiado em um bar, você me chamava (Daho)
Vous en avez de bonnes à Lisbonne?
Você tem boas em Lisboa?
De salaces à Paname, Amsterdam?
Safadas em Paris, Amsterdã?
Était-ce une quille ou un glaçon, va savoir
Era uma garrafa ou um cubo de gelo, quem sabe
Dans le noir, dans le ton, quelque soit l'abandon
No escuro, no tom, qualquer que seja a entrega
Pourvu qu'il soit le bon
Desde que seja a certa
Sur d'experts toboggans, vous m'avez vu glisser
Em tobogãs de especialistas, você me viu deslizar
Mais y glisser avec délices
Mas deslizar com prazer
Certes
Certamente
Oh, j'aime tout
Oh, eu amo tudo
Je veux goûter à vous
Eu quero provar você
Oh, j'aime tout
Oh, eu amo tudo
J'veux me donner à vous
Eu quero me entregar a você
Avant que j'm'en aille
Antes que eu vá embora
Avant mes funérailles
Antes do meu funeral
De la vie faire ripaille
Festejar a vida
Avant que j'm'en aille
Antes que eu vá embora
Les flèches que Cupidon m'a décrochées
As flechas que Cupido me atirou
N'étaient que des haches dans le dos
Eram apenas machados nas costas
Et même si j'ai rampé tout en bas
E mesmo que eu tenha rastejado lá embaixo
J'ai surfé aussi tout là-haut
Eu também surfei lá em cima
Sur des cimes ondulantes
Em cumes ondulantes
Hop, j'enchaîne
Hop, eu continuo
Du lever du soleil brûler jusqu'au matin crème
Do nascer do sol queimar até a manhã creme
Se frotter à tout c'qui bouge
Esfregar em tudo que se move
De palaces en bouges
De palácios a buracos
Non, je n'épargnerai ni moi, ni personne
Não, eu não vou poupar nem a mim mesmo, nem a ninguém
La fièvre n'est pas un don, mais un dû
A febre não é um dom, mas uma dívida
Les provocs de cette foutue ville
As provocações desta maldita cidade
Rendent certains hyper hostiles
Tornam alguns hiper hostis
Mais moi, j'avoue qu'ça m'tente
Mas eu, admito que me tenta
Mais je n'ai pas le rouge au front
Mas eu não estou com vergonha
Et je ne suis pas sur le flanc
E eu não estou de lado
Et je ne suis pas si mauvais
E eu não sou tão ruim
Non, je ne suis pas si maudit
Não, eu não sou tão amaldiçoado
Mes 20 ans, sainte verge, enfin bon, j'abrège
Meus 20 anos, santo pau, enfim, eu abrevio
Du lever du soleil briller jusqu'au matin grège
Do nascer do sol brilhar até a manhã cinza
Avant que j'm'en aille
Antes que eu vá embora
Jouer à qui perd gagne
Jogar quem perde ganha
Et de la vie faire ripaille
E festejar a vida
Avant que j'm'en aille
Antes que eu vá embora
Mais dans ma ligne de fuite s'est brisée
Mas na minha linha de fuga se quebrou
Pour me mettre à la colle des tes 22 étés
Para me colar aos seus 22 verões
J'abandonne aujourd'hui mes attractions désastres
Hoje abandono minhas atrações desastrosas
Et tu viens avec moi, faire l'avion
E você vem comigo, fazer o avião
Daho
Daho
M'avez-vous déjà vu quelque part?
Have you seen me somewhere before?
Rafraîchissez-moi donc la mémoire
Refresh my memory then
Extasié devant une toile de Witsen
Ecstatic in front of a Witsen painting
À Rome, Londres ou Rennes
In Rome, London or Rennes
Vous m'appeliez Etienne
You called me Etienne
Cherchant le magicien et sa dose
Looking for the magician and his dose
New York, Café Reggio, je suppose
New York, Café Reggio, I suppose
En plein cœur de l'ivresse, au milieu du chaos
In the heart of drunkenness, in the midst of chaos
Accoudé à un bar, vous m'appeliez (Daho)
Leaning on a bar, you called me (Daho)
Vous en avez de bonnes à Lisbonne?
Do you have good ones in Lisbon?
De salaces à Paname, Amsterdam?
Sleazy ones in Paris, Amsterdam?
Était-ce une quille ou un glaçon, va savoir
Was it a bottle or an ice cube, who knows
Dans le noir, dans le ton, quelque soit l'abandon
In the dark, in the tone, whatever the abandonment
Pourvu qu'il soit le bon
As long as it's the right one
Sur d'experts toboggans, vous m'avez vu glisser
On expert slides, you saw me slide
Mais y glisser avec délices
But slide with delight
Certes
Surely
Oh, j'aime tout
Oh, I love everything
Je veux goûter à vous
I want to taste you
Oh, j'aime tout
Oh, I love everything
J'veux me donner à vous
I want to give myself to you
Avant que j'm'en aille
Before I go
Avant mes funérailles
Before my funeral
De la vie faire ripaille
To feast on life
Avant que j'm'en aille
Before I go
Les flèches que Cupidon m'a décrochées
The arrows that Cupid shot at me
N'étaient que des haches dans le dos
Were only axes in my back
Et même si j'ai rampé tout en bas
And even if I crawled all the way down
J'ai surfé aussi tout là-haut
I also surfed all the way up
Sur des cimes ondulantes
On undulating peaks
Hop, j'enchaîne
Hop, I chain
Du lever du soleil brûler jusqu'au matin crème
From sunrise burn until morning cream
Se frotter à tout c'qui bouge
Rub against everything that moves
De palaces en bouges
From palaces to dives
Non, je n'épargnerai ni moi, ni personne
No, I won't spare myself or anyone
La fièvre n'est pas un don, mais un dû
Fever is not a gift, but a due
Les provocs de cette foutue ville
The provocations of this damn city
Rendent certains hyper hostiles
Make some people hyper hostile
Mais moi, j'avoue qu'ça m'tente
But me, I admit it tempts me
Mais je n'ai pas le rouge au front
But I don't have red on my forehead
Et je ne suis pas sur le flanc
And I'm not on the side
Et je ne suis pas si mauvais
And I'm not that bad
Non, je ne suis pas si maudit
No, I'm not so cursed
Mes 20 ans, sainte verge, enfin bon, j'abrège
My 20s, holy rod, well, I'll cut it short
Du lever du soleil briller jusqu'au matin grège
From sunrise shine until morning gray
Avant que j'm'en aille
Before I go
Jouer à qui perd gagne
Play loser wins
Et de la vie faire ripaille
And feast on life
Avant que j'm'en aille
Before I go
Mais dans ma ligne de fuite s'est brisée
But in my line of flight it broke
Pour me mettre à la colle des tes 22 étés
To stick me to your 22 summers
J'abandonne aujourd'hui mes attractions désastres
I abandon today my disaster attractions
Et tu viens avec moi, faire l'avion
And you come with me, to play airplane
Daho
Daho
M'avez-vous déjà vu quelque part?
¿Alguna vez me has visto en algún lugar?
Rafraîchissez-moi donc la mémoire
Por favor, refresca mi memoria
Extasié devant une toile de Witsen
Extasiado frente a una pintura de Witsen
À Rome, Londres ou Rennes
En Roma, Londres o Rennes
Vous m'appeliez Etienne
Me llamabas Etienne
Cherchant le magicien et sa dose
Buscando al mago y su dosis
New York, Café Reggio, je suppose
Nueva York, Café Reggio, supongo
En plein cœur de l'ivresse, au milieu du chaos
En plena ebriedad, en medio del caos
Accoudé à un bar, vous m'appeliez (Daho)
Apoyado en un bar, me llamabas (Daho)
Vous en avez de bonnes à Lisbonne?
¿Tienes buenas historias en Lisboa?
De salaces à Paname, Amsterdam?
¿O sucias en París, Ámsterdam?
Était-ce une quille ou un glaçon, va savoir
¿Era una botella o un cubito de hielo, quién sabe?
Dans le noir, dans le ton, quelque soit l'abandon
En la oscuridad, en el tono, sea cual sea el abandono
Pourvu qu'il soit le bon
Siempre que sea el correcto
Sur d'experts toboggans, vous m'avez vu glisser
En toboganes expertos, me has visto deslizar
Mais y glisser avec délices
Pero deslizándome con deleite
Certes
Por supuesto
Oh, j'aime tout
Oh, me gusta todo
Je veux goûter à vous
Quiero probarte
Oh, j'aime tout
Oh, me gusta todo
J'veux me donner à vous
Quiero entregarme a ti
Avant que j'm'en aille
Antes de que me vaya
Avant mes funérailles
Antes de mi funeral
De la vie faire ripaille
Disfrutar de la vida al máximo
Avant que j'm'en aille
Antes de que me vaya
Les flèches que Cupidon m'a décrochées
Las flechas que Cupido me lanzó
N'étaient que des haches dans le dos
Eran solo hachas en la espalda
Et même si j'ai rampé tout en bas
Y aunque me arrastré hasta el fondo
J'ai surfé aussi tout là-haut
También he surfeado en lo más alto
Sur des cimes ondulantes
En cumbres ondulantes
Hop, j'enchaîne
Vamos, continúo
Du lever du soleil brûler jusqu'au matin crème
Desde el amanecer ardiendo hasta la mañana cremosa
Se frotter à tout c'qui bouge
Frotándome con todo lo que se mueve
De palaces en bouges
De palacios a tugurios
Non, je n'épargnerai ni moi, ni personne
No, no voy a perdonar ni a mí mismo ni a nadie
La fièvre n'est pas un don, mais un dû
La fiebre no es un regalo, sino una deuda
Les provocs de cette foutue ville
Las provocaciones de esta maldita ciudad
Rendent certains hyper hostiles
Hacen que algunos sean extremadamente hostiles
Mais moi, j'avoue qu'ça m'tente
Pero yo, admito que me tienta
Mais je n'ai pas le rouge au front
Pero no tengo la cara roja
Et je ne suis pas sur le flanc
Y no estoy en el flanco
Et je ne suis pas si mauvais
Y no soy tan malo
Non, je ne suis pas si maudit
No, no estoy tan maldito
Mes 20 ans, sainte verge, enfin bon, j'abrège
Mis 20 años, santa virgen, bueno, abrevio
Du lever du soleil briller jusqu'au matin grège
Desde el amanecer brillando hasta la mañana grisácea
Avant que j'm'en aille
Antes de que me vaya
Jouer à qui perd gagne
Jugar a perder o ganar
Et de la vie faire ripaille
Y disfrutar de la vida al máximo
Avant que j'm'en aille
Antes de que me vaya
Mais dans ma ligne de fuite s'est brisée
Pero en mi línea de fuga se rompió
Pour me mettre à la colle des tes 22 étés
Para pegarme a tus 22 veranos
J'abandonne aujourd'hui mes attractions désastres
Hoy abandono mis atracciones desastrosas
Et tu viens avec moi, faire l'avion
Y vienes conmigo, a hacer el avión.
Daho
Daho
M'avez-vous déjà vu quelque part?
Mi avete già visto da qualche parte?
Rafraîchissez-moi donc la mémoire
Rinfrescatemi la memoria
Extasié devant une toile de Witsen
Estasiato davanti a un quadro di Witsen
À Rome, Londres ou Rennes
A Roma, Londra o Rennes
Vous m'appeliez Etienne
Mi chiamavate Etienne
Cherchant le magicien et sa dose
Cercando il mago e la sua dose
New York, Café Reggio, je suppose
New York, Café Reggio, suppongo
En plein cœur de l'ivresse, au milieu du chaos
In piena ebbrezza, nel mezzo del caos
Accoudé à un bar, vous m'appeliez (Daho)
Appoggiato al bancone, mi chiamavate (Daho)
Vous en avez de bonnes à Lisbonne?
Avete delle buone a Lisbona?
De salaces à Paname, Amsterdam?
Oscene a Parigi, Amsterdam?
Était-ce une quille ou un glaçon, va savoir
Era una bottiglia o un cubetto di ghiaccio, chissà
Dans le noir, dans le ton, quelque soit l'abandon
Nel buio, nel tono, qualunque sia l'abbandono
Pourvu qu'il soit le bon
Purché sia il giusto
Sur d'experts toboggans, vous m'avez vu glisser
Su esperti scivoli, mi avete visto scivolare
Mais y glisser avec délices
Ma scivolare con delizia
Certes
Certo
Oh, j'aime tout
Oh, amo tutto
Je veux goûter à vous
Voglio assaggiare voi
Oh, j'aime tout
Oh, amo tutto
J'veux me donner à vous
Voglio darmi a voi
Avant que j'm'en aille
Prima che me ne vada
Avant mes funérailles
Prima del mio funerale
De la vie faire ripaille
Fare un banchetto della vita
Avant que j'm'en aille
Prima che me ne vada
Les flèches que Cupidon m'a décrochées
Le frecce che Cupido mi ha scagliato
N'étaient que des haches dans le dos
Erano solo asce sulla schiena
Et même si j'ai rampé tout en bas
E anche se ho strisciato in basso
J'ai surfé aussi tout là-haut
Ho anche surfato lassù
Sur des cimes ondulantes
Su cime ondulate
Hop, j'enchaîne
Hop, continuo
Du lever du soleil brûler jusqu'au matin crème
Dal sorgere del sole bruciare fino al mattino crema
Se frotter à tout c'qui bouge
Strofinarsi con tutto ciò che si muove
De palaces en bouges
Da palazzi a tuguri
Non, je n'épargnerai ni moi, ni personne
No, non risparmierò né me stesso, né nessuno
La fièvre n'est pas un don, mais un dû
La febbre non è un dono, ma un debito
Les provocs de cette foutue ville
Le provocazioni di questa maledetta città
Rendent certains hyper hostiles
Rendono alcuni iper ostili
Mais moi, j'avoue qu'ça m'tente
Ma io, ammetto che mi tenta
Mais je n'ai pas le rouge au front
Ma non ho il rosso in fronte
Et je ne suis pas sur le flanc
E non sono sul fianco
Et je ne suis pas si mauvais
E non sono così cattivo
Non, je ne suis pas si maudit
No, non sono così maledetto
Mes 20 ans, sainte verge, enfin bon, j'abrège
I miei 20 anni, santa verga, beh, abbrevio
Du lever du soleil briller jusqu'au matin grège
Dal sorgere del sole brillare fino al mattino grigio
Avant que j'm'en aille
Prima che me ne vada
Jouer à qui perd gagne
Giocare a chi perde vince
Et de la vie faire ripaille
E fare un banchetto della vita
Avant que j'm'en aille
Prima che me ne vada
Mais dans ma ligne de fuite s'est brisée
Ma nella mia linea di fuga si è spezzata
Pour me mettre à la colle des tes 22 étés
Per attaccarmi ai tuoi 22 anni
J'abandonne aujourd'hui mes attractions désastres
Oggi abbandono le mie attrazioni disastrose
Et tu viens avec moi, faire l'avion
E vieni con me, a fare l'aereo

Wissenswertes über das Lied Des attractions désastre [2016 Remastered] von Étienne Daho

Wer hat das Lied “Des attractions désastre [2016 Remastered]” von Étienne Daho komponiert?
Das Lied “Des attractions désastre [2016 Remastered]” von Étienne Daho wurde von Etienne Daho komponiert.

Beliebteste Lieder von Étienne Daho

Andere Künstler von Pop