Bonne Nouvelle

Francis Cabrel

Liedtexte Übersetzung

Deux ou trois anges autour, toujours en sentinelle
Des papillons aux ailes lourdes de cannelle
Y a pas de raison que ce soit confidentiel
Chaque fois que je te vois, que je t'appelle
La vie me donne ce que j'attends d'elle

Dans chaque bar, chaque coin de rue, chaque chapelle
Tout le monde voit bien que sans toi je dérive au diesel
Toi t'as les clefs de tout, de la Tour Eiffel
C'est de là-haut que tu colores l'arc-en-ciel
C'est pour ça que je t'appelle "bonne nouvelle"

J'entends les cuivres, les cordes, les cors, les violoncelles
Je vois le monde loin, loin sous mes échelles
La nature a beau faire le lait, le miel
Le grand, l'inestimable, l'Essentiel
C'est toujours mieux sous ton ombrelle, bonne nouvelle

Je me battais comme tout le monde
Pour quitter les ombres profondes
Des tunnels
Dans la grande course d'obstacles
Je t'attendais comme un miracle, un Noël
Il est venu mon jour de chance
Ni en retard, ni en avance
Ponctuel
Quand t'as allumé ton sourire
J'ai pu enfin m'entendre dire
"La vie me donne ce que j'attends d'elle"
"La vie me donne ce que j'attends d'elle"

Et comme ça
Ce serait donc moi le gars aux yeux pleins d'étincelles
Celui qui connaît toutes tes couleurs de Rimmel
À chaque fois que nos doigts s'entremêlent
Est-ce que tu sens les nuages à tes semelles?
Et si c'était éternel?

Dans quelque temps, dans quelques tours de carrousel
Quand je t'écrirai des mots d'amour poivre et sel
Pas de raison que ce soit confidentiel
Je dirai comme à chaque fois que je t'appelle
"La vie me donne ce que j'attends d'elle"
"La vie me donne ce que j'attends d'elle"
"La vie me donne ce que j'attends d'elle, bonne nouvelle"
Bonne nouvelle

Je me battais comme tout le monde

Dans la grande course d'obstacles

Deux ou trois anges autour, toujours en sentinelle
Zwei oder drei Engel umher, immer auf Wache
Des papillons aux ailes lourdes de cannelle
Schmetterlinge mit schweren Zimtflügeln
Y a pas de raison que ce soit confidentiel
Es gibt keinen Grund, dass es vertraulich sein sollte
Chaque fois que je te vois, que je t'appelle
Jedes Mal, wenn ich dich sehe, wenn ich dich anrufe
La vie me donne ce que j'attends d'elle
Das Leben gibt mir, was ich von ihm erwarte
Dans chaque bar, chaque coin de rue, chaque chapelle
In jeder Bar, jeder Straßenecke, jeder Kapelle
Tout le monde voit bien que sans toi je dérive au diesel
Jeder sieht, dass ich ohne dich auf Diesel treibe
Toi t'as les clefs de tout, de la Tour Eiffel
Du hast die Schlüssel zu allem, zum Eiffelturm
C'est de là-haut que tu colores l'arc-en-ciel
Von dort oben färbst du den Regenbogen
C'est pour ça que je t'appelle "bonne nouvelle"
Deshalb nenne ich dich "gute Nachricht"
J'entends les cuivres, les cordes, les cors, les violoncelles
Ich höre die Blechbläser, die Streicher, die Hörner, die Celli
Je vois le monde loin, loin sous mes échelles
Ich sehe die Welt weit, weit unter meinen Leitern
La nature a beau faire le lait, le miel
Die Natur mag Milch und Honig machen
Le grand, l'inestimable, l'Essentiel
Das Große, das Unschätzbare, das Wesentliche
C'est toujours mieux sous ton ombrelle, bonne nouvelle
Es ist immer besser unter deinem Sonnenschirm, gute Nachricht
Je me battais comme tout le monde
Ich kämpfte wie jeder andere
Pour quitter les ombres profondes
Um die tiefen Schatten zu verlassen
Des tunnels
Der Tunnel
Dans la grande course d'obstacles
Im großen Hindernislauf
Je t'attendais comme un miracle, un Noël
Ich wartete auf dich wie auf ein Wunder, ein Weihnachten
Il est venu mon jour de chance
Mein Glückstag ist gekommen
Ni en retard, ni en avance
Weder zu spät noch zu früh
Ponctuel
Pünktlich
Quand t'as allumé ton sourire
Als du dein Lächeln angezündet hast
J'ai pu enfin m'entendre dire
Konnte ich endlich hören
"La vie me donne ce que j'attends d'elle"
"Das Leben gibt mir, was ich von ihm erwarte"
"La vie me donne ce que j'attends d'elle"
"Das Leben gibt mir, was ich von ihm erwarte"
Et comme ça
Und so
Ce serait donc moi le gars aux yeux pleins d'étincelles
Wäre ich also der Kerl mit den funkelnden Augen
Celui qui connaît toutes tes couleurs de Rimmel
Derjenige, der alle deine Rimmel-Farben kennt
À chaque fois que nos doigts s'entremêlent
Jedes Mal, wenn sich unsere Finger verflechten
Est-ce que tu sens les nuages à tes semelles?
Fühlst du die Wolken unter deinen Sohlen?
Et si c'était éternel?
Und wenn es ewig wäre?
Dans quelque temps, dans quelques tours de carrousel
In einiger Zeit, nach ein paar Karussellrunden
Quand je t'écrirai des mots d'amour poivre et sel
Wenn ich dir Liebesworte schreibe, Pfeffer und Salz
Pas de raison que ce soit confidentiel
Es gibt keinen Grund, dass es vertraulich sein sollte
Je dirai comme à chaque fois que je t'appelle
Ich werde sagen, wie jedes Mal, wenn ich dich anrufe
"La vie me donne ce que j'attends d'elle"
"Das Leben gibt mir, was ich von ihm erwarte"
"La vie me donne ce que j'attends d'elle"
"Das Leben gibt mir, was ich von ihm erwarte"
"La vie me donne ce que j'attends d'elle, bonne nouvelle"
"Das Leben gibt mir, was ich von ihm erwarte, gute Nachricht"
Bonne nouvelle
Gute Nachricht
Je me battais comme tout le monde
Ich kämpfte wie jeder andere
Dans la grande course d'obstacles
Im großen Hindernislauf
Deux ou trois anges autour, toujours en sentinelle
Dois ou três anjos ao redor, sempre em vigília
Des papillons aux ailes lourdes de cannelle
Borboletas com asas pesadas de canela
Y a pas de raison que ce soit confidentiel
Não há razão para ser confidencial
Chaque fois que je te vois, que je t'appelle
Toda vez que te vejo, que te chamo
La vie me donne ce que j'attends d'elle
A vida me dá o que espero dela
Dans chaque bar, chaque coin de rue, chaque chapelle
Em cada bar, cada esquina, cada capela
Tout le monde voit bien que sans toi je dérive au diesel
Todo mundo vê que sem você eu derivo ao diesel
Toi t'as les clefs de tout, de la Tour Eiffel
Você tem as chaves de tudo, da Torre Eiffel
C'est de là-haut que tu colores l'arc-en-ciel
É de lá de cima que você colore o arco-íris
C'est pour ça que je t'appelle "bonne nouvelle"
É por isso que te chamo de "boa notícia"
J'entends les cuivres, les cordes, les cors, les violoncelles
Ouço os metais, as cordas, os chifres, os violoncelos
Je vois le monde loin, loin sous mes échelles
Vejo o mundo longe, longe sob minhas escadas
La nature a beau faire le lait, le miel
A natureza pode fazer o leite, o mel
Le grand, l'inestimable, l'Essentiel
O grande, o inestimável, o Essencial
C'est toujours mieux sous ton ombrelle, bonne nouvelle
É sempre melhor sob o seu guarda-chuva, boa notícia
Je me battais comme tout le monde
Eu lutava como todo mundo
Pour quitter les ombres profondes
Para sair das sombras profundas
Des tunnels
Dos túneis
Dans la grande course d'obstacles
Na grande corrida de obstáculos
Je t'attendais comme un miracle, un Noël
Eu esperava por você como um milagre, um Natal
Il est venu mon jour de chance
Chegou o meu dia de sorte
Ni en retard, ni en avance
Nem atrasado, nem adiantado
Ponctuel
Pontual
Quand t'as allumé ton sourire
Quando você acendeu seu sorriso
J'ai pu enfin m'entendre dire
Finalmente pude ouvir
"La vie me donne ce que j'attends d'elle"
"A vida me dá o que espero dela"
"La vie me donne ce que j'attends d'elle"
"A vida me dá o que espero dela"
Et comme ça
E assim
Ce serait donc moi le gars aux yeux pleins d'étincelles
Então eu seria o cara com os olhos cheios de faíscas
Celui qui connaît toutes tes couleurs de Rimmel
Aquele que conhece todas as suas cores de Rimmel
À chaque fois que nos doigts s'entremêlent
Toda vez que nossos dedos se entrelaçam
Est-ce que tu sens les nuages à tes semelles?
Você sente as nuvens em seus calcanhares?
Et si c'était éternel?
E se fosse eterno?
Dans quelque temps, dans quelques tours de carrousel
Em algum tempo, em algumas voltas de carrossel
Quand je t'écrirai des mots d'amour poivre et sel
Quando eu te escrever palavras de amor pimenta e sal
Pas de raison que ce soit confidentiel
Não há razão para ser confidencial
Je dirai comme à chaque fois que je t'appelle
Direi como sempre que te chamo
"La vie me donne ce que j'attends d'elle"
"A vida me dá o que espero dela"
"La vie me donne ce que j'attends d'elle"
"A vida me dá o que espero dela"
"La vie me donne ce que j'attends d'elle, bonne nouvelle"
"A vida me dá o que espero dela, boa notícia"
Bonne nouvelle
Boa notícia
Je me battais comme tout le monde
Eu lutava como todo mundo
Dans la grande course d'obstacles
Na grande corrida de obstáculos
Deux ou trois anges autour, toujours en sentinelle
Two or three angels around, always on guard
Des papillons aux ailes lourdes de cannelle
Butterflies with wings heavy with cinnamon
Y a pas de raison que ce soit confidentiel
There's no reason for it to be confidential
Chaque fois que je te vois, que je t'appelle
Every time I see you, every time I call you
La vie me donne ce que j'attends d'elle
Life gives me what I expect from it
Dans chaque bar, chaque coin de rue, chaque chapelle
In every bar, every street corner, every chapel
Tout le monde voit bien que sans toi je dérive au diesel
Everyone can see that without you I drift on diesel
Toi t'as les clefs de tout, de la Tour Eiffel
You have the keys to everything, to the Eiffel Tower
C'est de là-haut que tu colores l'arc-en-ciel
From up there you color the rainbow
C'est pour ça que je t'appelle "bonne nouvelle"
That's why I call you "good news"
J'entends les cuivres, les cordes, les cors, les violoncelles
I hear the brass, the strings, the horns, the cellos
Je vois le monde loin, loin sous mes échelles
I see the world far, far beneath my ladders
La nature a beau faire le lait, le miel
Nature may make milk, honey
Le grand, l'inestimable, l'Essentiel
The great, the invaluable, the Essential
C'est toujours mieux sous ton ombrelle, bonne nouvelle
It's always better under your umbrella, good news
Je me battais comme tout le monde
I was fighting like everyone else
Pour quitter les ombres profondes
To leave the deep shadows
Des tunnels
Of tunnels
Dans la grande course d'obstacles
In the great obstacle race
Je t'attendais comme un miracle, un Noël
I was waiting for you like a miracle, a Christmas
Il est venu mon jour de chance
My lucky day came
Ni en retard, ni en avance
Neither late, nor early
Ponctuel
Punctual
Quand t'as allumé ton sourire
When you lit up your smile
J'ai pu enfin m'entendre dire
I could finally hear myself say
"La vie me donne ce que j'attends d'elle"
"Life gives me what I expect from it"
"La vie me donne ce que j'attends d'elle"
"Life gives me what I expect from it"
Et comme ça
And like that
Ce serait donc moi le gars aux yeux pleins d'étincelles
So I would be the guy with eyes full of sparks
Celui qui connaît toutes tes couleurs de Rimmel
The one who knows all your Rimmel colors
À chaque fois que nos doigts s'entremêlent
Every time our fingers intertwine
Est-ce que tu sens les nuages à tes semelles?
Do you feel the clouds at your soles?
Et si c'était éternel?
What if it was eternal?
Dans quelque temps, dans quelques tours de carrousel
In some time, in a few carousel rounds
Quand je t'écrirai des mots d'amour poivre et sel
When I write you love words pepper and salt
Pas de raison que ce soit confidentiel
There's no reason for it to be confidential
Je dirai comme à chaque fois que je t'appelle
I will say as every time I call you
"La vie me donne ce que j'attends d'elle"
"Life gives me what I expect from it"
"La vie me donne ce que j'attends d'elle"
"Life gives me what I expect from it"
"La vie me donne ce que j'attends d'elle, bonne nouvelle"
"Life gives me what I expect from it, good news"
Bonne nouvelle
Good news
Je me battais comme tout le monde
I was fighting like everyone else
Dans la grande course d'obstacles
In the great obstacle race
Deux ou trois anges autour, toujours en sentinelle
Dos o tres ángeles alrededor, siempre de centinela
Des papillons aux ailes lourdes de cannelle
Mariposas con alas pesadas de canela
Y a pas de raison que ce soit confidentiel
No hay razón para que sea confidencial
Chaque fois que je te vois, que je t'appelle
Cada vez que te veo, que te llamo
La vie me donne ce que j'attends d'elle
La vida me da lo que espero de ella
Dans chaque bar, chaque coin de rue, chaque chapelle
En cada bar, cada esquina, cada capilla
Tout le monde voit bien que sans toi je dérive au diesel
Todo el mundo ve que sin ti me desvío al diesel
Toi t'as les clefs de tout, de la Tour Eiffel
Tú tienes las llaves de todo, de la Torre Eiffel
C'est de là-haut que tu colores l'arc-en-ciel
Desde allí arriba es donde coloreas el arco iris
C'est pour ça que je t'appelle "bonne nouvelle"
Por eso te llamo "buena noticia"
J'entends les cuivres, les cordes, les cors, les violoncelles
Oigo los bronces, las cuerdas, los cuernos, los violonchelos
Je vois le monde loin, loin sous mes échelles
Veo el mundo lejos, lejos bajo mis escaleras
La nature a beau faire le lait, le miel
La naturaleza puede hacer la leche, la miel
Le grand, l'inestimable, l'Essentiel
El grande, el inestimable, lo Esencial
C'est toujours mieux sous ton ombrelle, bonne nouvelle
Siempre es mejor bajo tu sombrilla, buena noticia
Je me battais comme tout le monde
Luchaba como todos los demás
Pour quitter les ombres profondes
Para salir de las sombras profundas
Des tunnels
De los túneles
Dans la grande course d'obstacles
En la gran carrera de obstáculos
Je t'attendais comme un miracle, un Noël
Te esperaba como un milagro, una Navidad
Il est venu mon jour de chance
Llegó mi día de suerte
Ni en retard, ni en avance
Ni tarde, ni temprano
Ponctuel
Puntual
Quand t'as allumé ton sourire
Cuando encendiste tu sonrisa
J'ai pu enfin m'entendre dire
Finalmente pude oírme decir
"La vie me donne ce que j'attends d'elle"
"La vida me da lo que espero de ella"
"La vie me donne ce que j'attends d'elle"
"La vida me da lo que espero de ella"
Et comme ça
Y así
Ce serait donc moi le gars aux yeux pleins d'étincelles
Así que sería yo el chico con los ojos llenos de chispas
Celui qui connaît toutes tes couleurs de Rimmel
El que conoce todos tus colores de Rimmel
À chaque fois que nos doigts s'entremêlent
Cada vez que nuestros dedos se entrelazan
Est-ce que tu sens les nuages à tes semelles?
¿Sientes las nubes en tus suelas?
Et si c'était éternel?
¿Y si fuera eterno?
Dans quelque temps, dans quelques tours de carrousel
En algún tiempo, en algunas vueltas de carrusel
Quand je t'écrirai des mots d'amour poivre et sel
Cuando te escriba palabras de amor pimienta y sal
Pas de raison que ce soit confidentiel
No hay razón para que sea confidencial
Je dirai comme à chaque fois que je t'appelle
Diré como cada vez que te llamo
"La vie me donne ce que j'attends d'elle"
"La vida me da lo que espero de ella"
"La vie me donne ce que j'attends d'elle"
"La vida me da lo que espero de ella"
"La vie me donne ce que j'attends d'elle, bonne nouvelle"
"La vida me da lo que espero de ella, buena noticia"
Bonne nouvelle
Buena noticia
Je me battais comme tout le monde
Luchaba como todos los demás
Dans la grande course d'obstacles
En la gran carrera de obstáculos
Deux ou trois anges autour, toujours en sentinelle
Due o tre angeli intorno, sempre in sentinella
Des papillons aux ailes lourdes de cannelle
Farfalle con le ali pesanti di cannella
Y a pas de raison que ce soit confidentiel
Non c'è motivo che sia confidenziale
Chaque fois que je te vois, que je t'appelle
Ogni volta che ti vedo, che ti chiamo
La vie me donne ce que j'attends d'elle
La vita mi dà quello che mi aspetto da lei
Dans chaque bar, chaque coin de rue, chaque chapelle
In ogni bar, ogni angolo di strada, ogni cappella
Tout le monde voit bien que sans toi je dérive au diesel
Tutti vedono che senza di te vago a diesel
Toi t'as les clefs de tout, de la Tour Eiffel
Tu hai le chiavi di tutto, della Torre Eiffel
C'est de là-haut que tu colores l'arc-en-ciel
È da lassù che colori l'arcobaleno
C'est pour ça que je t'appelle "bonne nouvelle"
È per questo che ti chiamo "buona notizia"
J'entends les cuivres, les cordes, les cors, les violoncelles
Sento i ottoni, le corde, i corni, i violoncelli
Je vois le monde loin, loin sous mes échelles
Vedo il mondo lontano, lontano sotto le mie scale
La nature a beau faire le lait, le miel
La natura può fare il latte, il miele
Le grand, l'inestimable, l'Essentiel
Il grande, l'inestimabile, l'Essenziale
C'est toujours mieux sous ton ombrelle, bonne nouvelle
È sempre meglio sotto il tuo ombrello, buona notizia
Je me battais comme tout le monde
Combattevo come tutti
Pour quitter les ombres profondes
Per uscire dalle ombre profonde
Des tunnels
Dei tunnel
Dans la grande course d'obstacles
Nella grande corsa ad ostacoli
Je t'attendais comme un miracle, un Noël
Ti aspettavo come un miracolo, un Natale
Il est venu mon jour de chance
È arrivato il mio giorno fortunato
Ni en retard, ni en avance
Né in ritardo, né in anticipo
Ponctuel
Puntuale
Quand t'as allumé ton sourire
Quando hai acceso il tuo sorriso
J'ai pu enfin m'entendre dire
Ho finalmente potuto sentirmi dire
"La vie me donne ce que j'attends d'elle"
"La vita mi dà quello che mi aspetto da lei"
"La vie me donne ce que j'attends d'elle"
"La vita mi dà quello che mi aspetto da lei"
Et comme ça
E così
Ce serait donc moi le gars aux yeux pleins d'étincelles
Sarei quindi io il ragazzo con gli occhi pieni di scintille
Celui qui connaît toutes tes couleurs de Rimmel
Quello che conosce tutti i tuoi colori di Rimmel
À chaque fois que nos doigts s'entremêlent
Ogni volta che le nostre dita si intrecciano
Est-ce que tu sens les nuages à tes semelles?
Senti le nuvole sotto i tuoi piedi?
Et si c'était éternel?
E se fosse eterno?
Dans quelque temps, dans quelques tours de carrousel
Tra un po' di tempo, dopo alcuni giri di giostra
Quand je t'écrirai des mots d'amour poivre et sel
Quando ti scriverò parole d'amore pepe e sale
Pas de raison que ce soit confidentiel
Non c'è motivo che sia confidenziale
Je dirai comme à chaque fois que je t'appelle
Dirò come ogni volta che ti chiamo
"La vie me donne ce que j'attends d'elle"
"La vita mi dà quello che mi aspetto da lei"
"La vie me donne ce que j'attends d'elle"
"La vita mi dà quello che mi aspetto da lei"
"La vie me donne ce que j'attends d'elle, bonne nouvelle"
"La vita mi dà quello che mi aspetto da lei, buona notizia"
Bonne nouvelle
Buona notizia
Je me battais comme tout le monde
Combattevo come tutti
Dans la grande course d'obstacles
Nella grande corsa ad ostacoli

Wissenswertes über das Lied Bonne Nouvelle von Francis Cabrel

Auf welchen Alben wurde das Lied “Bonne Nouvelle” von Francis Cabrel veröffentlicht?
Francis Cabrel hat das Lied auf den Alben “Les Beaux Dégâts” im Jahr 2004, “La Tournée des Bodegas” im Jahr 2005, “L'Essentiel (1977-2007)” im Jahr 2007 und “L’essentiel 1977-2017” im Jahr 2017 veröffentlicht.

Beliebteste Lieder von Francis Cabrel

Andere Künstler von Romantic