C'est pas vrai

Eric Benzi, Jean-Jacques Goldman

Liedtexte Übersetzung

Et partout ça mitraille
Cent mille vérités
On jure on clame on braille
Ça vient d'tous les côtés
Mais c'est pas vrai

Ça fait pas mal
Tu n'as pas changé
On ne sort jamais jamais de son quartier
C'était très bien
Moi je ne vote plus
Les politiciens sont tous corrompus
Tout va plus mal
C'est le grand capital
Je te le rendrai
C'est la destinée
C'est tel père tel fils
C'est maman ou putain
La femme de ma vie
Ça vous va très bien

(Non vraiment, ça, ça vous va, mais vraiment très bien)

Et partout ça mitraille
Cent mille vérités
On jure on clame on braille
Ça vient d'tous les côtés

Radios et haut parleurs
Des chaînes par milliers
Et passent les rumeurs
Promis craché juré vérifié officiel certifié
Mais c'est pas vrai

L'amour ça dure pas
Quelle soirée super
T'es trop bien pour moi
Nous c'est pas pareil
Appelle on en parle
Quand tu veux tu passes
C'est inévitable un jour on se lasse
Je ne démissionnerai pas je le jure
Oh cette crème gomme vos vergetures
Tout se paye un jour
J'arrête quand je veux
C'est chacun son tour
Je fais ce que je peux

Et partout ça mitraille
Cent mille vérités
On jure on clame on braille
Ça vient d'tous les côtés

Radios et haut parleurs
Des télés par milliers
Des infos des rumeurs

Les diplômes n'empêchent pas d'être chômeur, c'est pas vrai
Les vaches sont herbivores, c'est pas vrai
Faut être un tueur pour réussir, c'est pas vrai
Là normalement ça devrait marcher, c'est pas vrai
Ne quittez pas, un agent va vous répondre, c'est pas vrai
Sans piston, on arrive à rien, c'est pas vrai
Molière est mort sur scène, c'est pas vrai
Ce joueur est intransférable, c'est pas vrai
Y a plus de morale, c'est pas vrai
C'est à deux pas, y en a pour cinq minutes, c'est pas vrai
Je suis désolé, c'est pas vrai
Faites-moi confiance (faites-moi confiance)

Et partout ça mitraille
Cent mille vérités
On jure on clame on braille
Ça vient d'tous les côtés

Radios et haut parleurs, c'est pas vrai
Des chaînes par milliers, c'est pas vrai
Et passent les rumeurs, c'est pas vrai
Promis craché juré vérifié, c'est pas vrai
Officiel certifié, c'est pas vrai
De source sûre, c'est pas vrai

Dans la vie t'as les gagnants ou les perdants, c'est pas vrai
Le National Socialisme c'est 1000 ans de paix, c'est pas vrai
Pas de sélection à l'entrée de l'université, c'est pas vrai
Du passé faisons table rase, c'est pas vrai
Y a de plus en plus de racisme, c'est pas vrai
I love you, vous êtes vraiment super, c'est pas vrai
C'est mon choix , c'est pas vrai
La Pravda, c'est pas vrai
Ce sont des victimes de la société, c'est pas vrai
J'te rappelle sans faute, c'est pas vrai
Ils font tous pareil, c'est pas vrai
C'était mieux avant, c'est pas vrai
Une de perdue, dix de retrouvées, c'est pas vrai

Et partout ça mitraille
Und überall wird geschossen
Cent mille vérités
Hunderttausend Wahrheiten
On jure on clame on braille
Wir schwören, wir rufen, wir brüllen
Ça vient d'tous les côtés
Es kommt von allen Seiten
Mais c'est pas vrai
Aber das ist nicht wahr
Ça fait pas mal
Es tut nicht weh
Tu n'as pas changé
Du hast dich nicht verändert
On ne sort jamais jamais de son quartier
Man verlässt nie, nie sein Viertel
C'était très bien
Es war sehr gut
Moi je ne vote plus
Ich wähle nicht mehr
Les politiciens sont tous corrompus
Die Politiker sind alle korrupt
Tout va plus mal
Alles wird schlimmer
C'est le grand capital
Es ist das große Kapital
Je te le rendrai
Ich werde es dir zurückgeben
C'est la destinée
Es ist das Schicksal
C'est tel père tel fils
Wie der Vater, so der Sohn
C'est maman ou putain
Es ist Mama oder Hure
La femme de ma vie
Die Frau meines Lebens
Ça vous va très bien
Das steht euch sehr gut
(Non vraiment, ça, ça vous va, mais vraiment très bien)
(Nein wirklich, das steht euch gut, aber wirklich sehr gut)
Et partout ça mitraille
Und überall wird geschossen
Cent mille vérités
Hunderttausend Wahrheiten
On jure on clame on braille
Wir schwören, wir rufen, wir brüllen
Ça vient d'tous les côtés
Es kommt von allen Seiten
Radios et haut parleurs
Radios und Lautsprecher
Des chaînes par milliers
Tausende von Kanälen
Et passent les rumeurs
Und die Gerüchte gehen um
Promis craché juré vérifié officiel certifié
Versprochen, gespuckt, geschworen, überprüft, offiziell zertifiziert
Mais c'est pas vrai
Aber das ist nicht wahr
L'amour ça dure pas
Liebe hält nicht an
Quelle soirée super
Was für ein toller Abend
T'es trop bien pour moi
Du bist zu gut für mich
Nous c'est pas pareil
Wir sind nicht gleich
Appelle on en parle
Ruf an, wir reden darüber
Quand tu veux tu passes
Komm vorbei, wann immer du willst
C'est inévitable un jour on se lasse
Es ist unvermeidlich, dass man sich eines Tages langweilt
Je ne démissionnerai pas je le jure
Ich werde nicht zurücktreten, das schwöre ich
Oh cette crème gomme vos vergetures
Oh, diese Creme entfernt Ihre Dehnungsstreifen
Tout se paye un jour
Alles wird eines Tages bezahlt
J'arrête quand je veux
Ich höre auf, wann ich will
C'est chacun son tour
Jeder ist mal dran
Je fais ce que je peux
Ich tue, was ich kann
Et partout ça mitraille
Und überall wird geschossen
Cent mille vérités
Hunderttausend Wahrheiten
On jure on clame on braille
Wir schwören, wir rufen, wir brüllen
Ça vient d'tous les côtés
Es kommt von allen Seiten
Radios et haut parleurs
Radios und Lautsprecher
Des télés par milliers
Tausende von Fernsehern
Des infos des rumeurs
Nachrichten und Gerüchte
Les diplômes n'empêchent pas d'être chômeur, c'est pas vrai
Diplome verhindern nicht die Arbeitslosigkeit, das ist nicht wahr
Les vaches sont herbivores, c'est pas vrai
Kühe sind Pflanzenfresser, das ist nicht wahr
Faut être un tueur pour réussir, c'est pas vrai
Man muss ein Killer sein, um Erfolg zu haben, das ist nicht wahr
Là normalement ça devrait marcher, c'est pas vrai
Normalerweise sollte das funktionieren, das ist nicht wahr
Ne quittez pas, un agent va vous répondre, c'est pas vrai
Bitte bleiben Sie dran, ein Agent wird Ihnen antworten, das ist nicht wahr
Sans piston, on arrive à rien, c'est pas vrai
Ohne Beziehungen kommt man zu nichts, das ist nicht wahr
Molière est mort sur scène, c'est pas vrai
Molière starb auf der Bühne, das ist nicht wahr
Ce joueur est intransférable, c'est pas vrai
Dieser Spieler ist unverkäuflich, das ist nicht wahr
Y a plus de morale, c'est pas vrai
Es gibt keine Moral mehr, das ist nicht wahr
C'est à deux pas, y en a pour cinq minutes, c'est pas vrai
Es ist gleich um die Ecke, es dauert nur fünf Minuten, das ist nicht wahr
Je suis désolé, c'est pas vrai
Es tut mir leid, das ist nicht wahr
Faites-moi confiance (faites-moi confiance)
Vertrauen Sie mir (vertrauen Sie mir)
Et partout ça mitraille
Und überall wird geschossen
Cent mille vérités
Hunderttausend Wahrheiten
On jure on clame on braille
Wir schwören, wir rufen, wir brüllen
Ça vient d'tous les côtés
Es kommt von allen Seiten
Radios et haut parleurs, c'est pas vrai
Radios und Lautsprecher, das ist nicht wahr
Des chaînes par milliers, c'est pas vrai
Tausende von Kanälen, das ist nicht wahr
Et passent les rumeurs, c'est pas vrai
Und die Gerüchte gehen um, das ist nicht wahr
Promis craché juré vérifié, c'est pas vrai
Versprochen, gespuckt, geschworen, überprüft, das ist nicht wahr
Officiel certifié, c'est pas vrai
Offiziell zertifiziert, das ist nicht wahr
De source sûre, c'est pas vrai
Aus sicherer Quelle, das ist nicht wahr
Dans la vie t'as les gagnants ou les perdants, c'est pas vrai
Im Leben gibt es Gewinner und Verlierer, das ist nicht wahr
Le National Socialisme c'est 1000 ans de paix, c'est pas vrai
Der Nationalsozialismus bedeutet 1000 Jahre Frieden, das ist nicht wahr
Pas de sélection à l'entrée de l'université, c'est pas vrai
Es gibt keine Auswahl bei der Universitätszulassung, das ist nicht wahr
Du passé faisons table rase, c'est pas vrai
Lasst uns die Vergangenheit vergessen, das ist nicht wahr
Y a de plus en plus de racisme, c'est pas vrai
Es gibt immer mehr Rassismus, das ist nicht wahr
I love you, vous êtes vraiment super, c'est pas vrai
Ich liebe dich, ihr seid wirklich toll, das ist nicht wahr
C'est mon choix , c'est pas vrai
Das ist meine Wahl, das ist nicht wahr
La Pravda, c'est pas vrai
Die Pravda, das ist nicht wahr
Ce sont des victimes de la société, c'est pas vrai
Sie sind Opfer der Gesellschaft, das ist nicht wahr
J'te rappelle sans faute, c'est pas vrai
Ich rufe dich auf jeden Fall zurück, das ist nicht wahr
Ils font tous pareil, c'est pas vrai
Sie machen alle das Gleiche, das ist nicht wahr
C'était mieux avant, c'est pas vrai
Früher war alles besser, das ist nicht wahr
Une de perdue, dix de retrouvées, c'est pas vrai
Eine verloren, zehn wiedergefunden, das ist nicht wahr
Et partout ça mitraille
E em todo lugar isso metralha
Cent mille vérités
Cem mil verdades
On jure on clame on braille
Juramos, clamamos, berramos
Ça vient d'tous les côtés
Vem de todos os lados
Mais c'est pas vrai
Mas não é verdade
Ça fait pas mal
Não dói
Tu n'as pas changé
Você não mudou
On ne sort jamais jamais de son quartier
Nunca saímos, nunca, do nosso bairro
C'était très bien
Estava muito bom
Moi je ne vote plus
Eu não voto mais
Les politiciens sont tous corrompus
Os políticos são todos corruptos
Tout va plus mal
Tudo está pior
C'est le grand capital
É o grande capital
Je te le rendrai
Eu te devolverei
C'est la destinée
É o destino
C'est tel père tel fils
É tal pai, tal filho
C'est maman ou putain
É mãe ou prostituta
La femme de ma vie
A mulher da minha vida
Ça vous va très bien
Isso fica muito bem em você
(Non vraiment, ça, ça vous va, mais vraiment très bien)
(Não, realmente, isso, isso fica bem em você, muito bem mesmo)
Et partout ça mitraille
E em todo lugar isso metralha
Cent mille vérités
Cem mil verdades
On jure on clame on braille
Juramos, clamamos, berramos
Ça vient d'tous les côtés
Vem de todos os lados
Radios et haut parleurs
Rádios e alto-falantes
Des chaînes par milliers
Milhares de canais
Et passent les rumeurs
E passam os rumores
Promis craché juré vérifié officiel certifié
Prometido, cuspido, jurado, verificado, oficial, certificado
Mais c'est pas vrai
Mas não é verdade
L'amour ça dure pas
O amor não dura
Quelle soirée super
Que noite incrível
T'es trop bien pour moi
Você é bom demais para mim
Nous c'est pas pareil
Nós somos diferentes
Appelle on en parle
Ligue, vamos conversar
Quand tu veux tu passes
Passe quando quiser
C'est inévitable un jour on se lasse
É inevitável, um dia nos cansamos
Je ne démissionnerai pas je le jure
Eu não vou renunciar, eu juro
Oh cette crème gomme vos vergetures
Oh, este creme apaga suas estrias
Tout se paye un jour
Tudo se paga um dia
J'arrête quand je veux
Eu paro quando quiser
C'est chacun son tour
É a vez de cada um
Je fais ce que je peux
Eu faço o que posso
Et partout ça mitraille
E em todo lugar isso metralha
Cent mille vérités
Cem mil verdades
On jure on clame on braille
Juramos, clamamos, berramos
Ça vient d'tous les côtés
Vem de todos os lados
Radios et haut parleurs
Rádios e alto-falantes
Des télés par milliers
Milhares de TVs
Des infos des rumeurs
Notícias, rumores
Les diplômes n'empêchent pas d'être chômeur, c'est pas vrai
Os diplomas não impedem de ser desempregado, não é verdade
Les vaches sont herbivores, c'est pas vrai
As vacas são herbívoras, não é verdade
Faut être un tueur pour réussir, c'est pas vrai
Tem que ser um assassino para ter sucesso, não é verdade
Là normalement ça devrait marcher, c'est pas vrai
Agora normalmente deveria funcionar, não é verdade
Ne quittez pas, un agent va vous répondre, c'est pas vrai
Não desligue, um agente vai atendê-lo, não é verdade
Sans piston, on arrive à rien, c'est pas vrai
Sem apadrinhamento, não se consegue nada, não é verdade
Molière est mort sur scène, c'est pas vrai
Molière morreu no palco, não é verdade
Ce joueur est intransférable, c'est pas vrai
Este jogador é intransferível, não é verdade
Y a plus de morale, c'est pas vrai
Não há mais moral, não é verdade
C'est à deux pas, y en a pour cinq minutes, c'est pas vrai
É logo ali, leva cinco minutos, não é verdade
Je suis désolé, c'est pas vrai
Eu sinto muito, não é verdade
Faites-moi confiance (faites-moi confiance)
Confie em mim (confie em mim)
Et partout ça mitraille
E em todo lugar isso metralha
Cent mille vérités
Cem mil verdades
On jure on clame on braille
Juramos, clamamos, berramos
Ça vient d'tous les côtés
Vem de todos os lados
Radios et haut parleurs, c'est pas vrai
Rádios e alto-falantes, não é verdade
Des chaînes par milliers, c'est pas vrai
Milhares de canais, não é verdade
Et passent les rumeurs, c'est pas vrai
E passam os rumores, não é verdade
Promis craché juré vérifié, c'est pas vrai
Prometido, cuspido, jurado, verificado, não é verdade
Officiel certifié, c'est pas vrai
Oficial, certificado, não é verdade
De source sûre, c'est pas vrai
De fonte segura, não é verdade
Dans la vie t'as les gagnants ou les perdants, c'est pas vrai
Na vida você tem os vencedores ou os perdedores, não é verdade
Le National Socialisme c'est 1000 ans de paix, c'est pas vrai
O Nacional Socialismo é 1000 anos de paz, não é verdade
Pas de sélection à l'entrée de l'université, c'est pas vrai
Não há seleção para entrar na universidade, não é verdade
Du passé faisons table rase, c'est pas vrai
Vamos esquecer o passado, não é verdade
Y a de plus en plus de racisme, c'est pas vrai
Há cada vez mais racismo, não é verdade
I love you, vous êtes vraiment super, c'est pas vrai
Eu te amo, você é realmente incrível, não é verdade
C'est mon choix , c'est pas vrai
É minha escolha, não é verdade
La Pravda, c'est pas vrai
A Pravda, não é verdade
Ce sont des victimes de la société, c'est pas vrai
Eles são vítimas da sociedade, não é verdade
J'te rappelle sans faute, c'est pas vrai
Eu te ligo sem falta, não é verdade
Ils font tous pareil, c'est pas vrai
Todos fazem a mesma coisa, não é verdade
C'était mieux avant, c'est pas vrai
Era melhor antes, não é verdade
Une de perdue, dix de retrouvées, c'est pas vrai
Uma perdida, dez encontradas, não é verdade
Et partout ça mitraille
And everywhere it's a barrage
Cent mille vérités
A hundred thousand truths
On jure on clame on braille
We swear, we shout, we bawl
Ça vient d'tous les côtés
It comes from all sides
Mais c'est pas vrai
But it's not true
Ça fait pas mal
It doesn't hurt
Tu n'as pas changé
You haven't changed
On ne sort jamais jamais de son quartier
We never, ever leave our neighborhood
C'était très bien
It was very good
Moi je ne vote plus
I don't vote anymore
Les politiciens sont tous corrompus
All politicians are corrupt
Tout va plus mal
Everything is getting worse
C'est le grand capital
It's the big capital
Je te le rendrai
I'll give it back to you
C'est la destinée
It's destiny
C'est tel père tel fils
Like father, like son
C'est maman ou putain
It's mom or whore
La femme de ma vie
The woman of my life
Ça vous va très bien
It suits you very well
(Non vraiment, ça, ça vous va, mais vraiment très bien)
(No really, that, that suits you, but really very well)
Et partout ça mitraille
And everywhere it's a barrage
Cent mille vérités
A hundred thousand truths
On jure on clame on braille
We swear, we shout, we bawl
Ça vient d'tous les côtés
It comes from all sides
Radios et haut parleurs
Radios and loudspeakers
Des chaînes par milliers
Thousands of channels
Et passent les rumeurs
And the rumors pass
Promis craché juré vérifié officiel certifié
Promised, spat, sworn, verified, official, certified
Mais c'est pas vrai
But it's not true
L'amour ça dure pas
Love doesn't last
Quelle soirée super
What a great evening
T'es trop bien pour moi
You're too good for me
Nous c'est pas pareil
We're not the same
Appelle on en parle
Call, let's talk about it
Quand tu veux tu passes
Whenever you want, you can come over
C'est inévitable un jour on se lasse
It's inevitable, one day we get tired
Je ne démissionnerai pas je le jure
I will not resign, I swear
Oh cette crème gomme vos vergetures
Oh, this cream erases your stretch marks
Tout se paye un jour
Everything is paid for one day
J'arrête quand je veux
I can stop whenever I want
C'est chacun son tour
It's everyone's turn
Je fais ce que je peux
I do what I can
Et partout ça mitraille
And everywhere it's a barrage
Cent mille vérités
A hundred thousand truths
On jure on clame on braille
We swear, we shout, we bawl
Ça vient d'tous les côtés
It comes from all sides
Radios et haut parleurs
Radios and loudspeakers
Des télés par milliers
Thousands of TVs
Des infos des rumeurs
News and rumors
Les diplômes n'empêchent pas d'être chômeur, c'est pas vrai
Degrees don't prevent unemployment, it's not true
Les vaches sont herbivores, c'est pas vrai
Cows are herbivores, it's not true
Faut être un tueur pour réussir, c'est pas vrai
You have to be a killer to succeed, it's not true
Là normalement ça devrait marcher, c'est pas vrai
Normally, this should work, it's not true
Ne quittez pas, un agent va vous répondre, c'est pas vrai
Hold on, an agent will answer you, it's not true
Sans piston, on arrive à rien, c'est pas vrai
Without connections, you get nowhere, it's not true
Molière est mort sur scène, c'est pas vrai
Molière died on stage, it's not true
Ce joueur est intransférable, c'est pas vrai
This player is non-transferable, it's not true
Y a plus de morale, c'est pas vrai
There's no more morality, it's not true
C'est à deux pas, y en a pour cinq minutes, c'est pas vrai
It's a two-minute walk, it's not true
Je suis désolé, c'est pas vrai
I'm sorry, it's not true
Faites-moi confiance (faites-moi confiance)
Trust me (trust me)
Et partout ça mitraille
And everywhere it's a barrage
Cent mille vérités
A hundred thousand truths
On jure on clame on braille
We swear, we shout, we bawl
Ça vient d'tous les côtés
It comes from all sides
Radios et haut parleurs, c'est pas vrai
Radios and loudspeakers, it's not true
Des chaînes par milliers, c'est pas vrai
Thousands of channels, it's not true
Et passent les rumeurs, c'est pas vrai
And the rumors pass, it's not true
Promis craché juré vérifié, c'est pas vrai
Promised, spat, sworn, verified, it's not true
Officiel certifié, c'est pas vrai
Official, certified, it's not true
De source sûre, c'est pas vrai
From a reliable source, it's not true
Dans la vie t'as les gagnants ou les perdants, c'est pas vrai
In life, you have winners or losers, it's not true
Le National Socialisme c'est 1000 ans de paix, c'est pas vrai
National Socialism is 1000 years of peace, it's not true
Pas de sélection à l'entrée de l'université, c'est pas vrai
No selection at the entrance of the university, it's not true
Du passé faisons table rase, c'est pas vrai
Let's wipe the slate clean of the past, it's not true
Y a de plus en plus de racisme, c'est pas vrai
There's more and more racism, it's not true
I love you, vous êtes vraiment super, c'est pas vrai
I love you, you're really great, it's not true
C'est mon choix , c'est pas vrai
It's my choice, it's not true
La Pravda, c'est pas vrai
The Pravda, it's not true
Ce sont des victimes de la société, c'est pas vrai
They are victims of society, it's not true
J'te rappelle sans faute, c'est pas vrai
I'll call you back for sure, it's not true
Ils font tous pareil, c'est pas vrai
They all do the same, it's not true
C'était mieux avant, c'est pas vrai
It was better before, it's not true
Une de perdue, dix de retrouvées, c'est pas vrai
One lost, ten found, it's not true
Et partout ça mitraille
Y en todas partes se dispara
Cent mille vérités
Cien mil verdades
On jure on clame on braille
Juramos, clamamos, gritamos
Ça vient d'tous les côtés
Viene de todos lados
Mais c'est pas vrai
Pero no es verdad
Ça fait pas mal
No duele
Tu n'as pas changé
No has cambiado
On ne sort jamais jamais de son quartier
Nunca salimos, nunca, de nuestro barrio
C'était très bien
Estaba muy bien
Moi je ne vote plus
Yo ya no voto
Les politiciens sont tous corrompus
Todos los políticos están corruptos
Tout va plus mal
Todo va peor
C'est le grand capital
Es el gran capital
Je te le rendrai
Te lo devolveré
C'est la destinée
Es el destino
C'est tel père tel fils
Es tal padre tal hijo
C'est maman ou putain
Es mamá o puta
La femme de ma vie
La mujer de mi vida
Ça vous va très bien
Te queda muy bien
(Non vraiment, ça, ça vous va, mais vraiment très bien)
(No, en serio, eso te queda, pero muy bien)
Et partout ça mitraille
Y en todas partes se dispara
Cent mille vérités
Cien mil verdades
On jure on clame on braille
Juramos, clamamos, gritamos
Ça vient d'tous les côtés
Viene de todos lados
Radios et haut parleurs
Radios y altavoces
Des chaînes par milliers
Cadenas por miles
Et passent les rumeurs
Y pasan los rumores
Promis craché juré vérifié officiel certifié
Prometido, escupido, jurado, verificado, oficial, certificado
Mais c'est pas vrai
Pero no es verdad
L'amour ça dure pas
El amor no dura
Quelle soirée super
Qué gran noche
T'es trop bien pour moi
Eres demasiado bueno para mí
Nous c'est pas pareil
Nosotros no somos iguales
Appelle on en parle
Llama, hablemos de ello
Quand tu veux tu passes
Cuando quieras, pasa
C'est inévitable un jour on se lasse
Es inevitable, algún día nos cansaremos
Je ne démissionnerai pas je le jure
No renunciaré, lo juro
Oh cette crème gomme vos vergetures
Oh, esta crema borra tus estrías
Tout se paye un jour
Todo se paga algún día
J'arrête quand je veux
Dejo cuando quiero
C'est chacun son tour
Es el turno de cada uno
Je fais ce que je peux
Hago lo que puedo
Et partout ça mitraille
Y en todas partes se dispara
Cent mille vérités
Cien mil verdades
On jure on clame on braille
Juramos, clamamos, gritamos
Ça vient d'tous les côtés
Viene de todos lados
Radios et haut parleurs
Radios y altavoces
Des télés par milliers
Miles de televisores
Des infos des rumeurs
Noticias, rumores
Les diplômes n'empêchent pas d'être chômeur, c'est pas vrai
Los títulos no impiden estar desempleado, no es verdad
Les vaches sont herbivores, c'est pas vrai
Las vacas son herbívoras, no es verdad
Faut être un tueur pour réussir, c'est pas vrai
Hay que ser un asesino para tener éxito, no es verdad
Là normalement ça devrait marcher, c'est pas vrai
Aquí normalmente debería funcionar, no es verdad
Ne quittez pas, un agent va vous répondre, c'est pas vrai
No cuelgue, un agente le atenderá, no es verdad
Sans piston, on arrive à rien, c'est pas vrai
Sin enchufe, no se llega a nada, no es verdad
Molière est mort sur scène, c'est pas vrai
Molière murió en escena, no es verdad
Ce joueur est intransférable, c'est pas vrai
Este jugador es intransferible, no es verdad
Y a plus de morale, c'est pas vrai
No hay más moral, no es verdad
C'est à deux pas, y en a pour cinq minutes, c'est pas vrai
Está a dos pasos, son cinco minutos, no es verdad
Je suis désolé, c'est pas vrai
Lo siento, no es verdad
Faites-moi confiance (faites-moi confiance)
Confía en mí (confía en mí)
Et partout ça mitraille
Y en todas partes se dispara
Cent mille vérités
Cien mil verdades
On jure on clame on braille
Juramos, clamamos, gritamos
Ça vient d'tous les côtés
Viene de todos lados
Radios et haut parleurs, c'est pas vrai
Radios y altavoces, no es verdad
Des chaînes par milliers, c'est pas vrai
Cadenas por miles, no es verdad
Et passent les rumeurs, c'est pas vrai
Y pasan los rumores, no es verdad
Promis craché juré vérifié, c'est pas vrai
Prometido, escupido, jurado, verificado, no es verdad
Officiel certifié, c'est pas vrai
Oficial, certificado, no es verdad
De source sûre, c'est pas vrai
De fuente segura, no es verdad
Dans la vie t'as les gagnants ou les perdants, c'est pas vrai
En la vida tienes a los ganadores o a los perdedores, no es verdad
Le National Socialisme c'est 1000 ans de paix, c'est pas vrai
El Nacional Socialismo es 1000 años de paz, no es verdad
Pas de sélection à l'entrée de l'université, c'est pas vrai
No hay selección para entrar en la universidad, no es verdad
Du passé faisons table rase, c'est pas vrai
Borrón y cuenta nueva con el pasado, no es verdad
Y a de plus en plus de racisme, c'est pas vrai
Hay cada vez más racismo, no es verdad
I love you, vous êtes vraiment super, c'est pas vrai
Te amo, eres realmente genial, no es verdad
C'est mon choix , c'est pas vrai
Es mi elección, no es verdad
La Pravda, c'est pas vrai
La Pravda, no es verdad
Ce sont des victimes de la société, c'est pas vrai
Son víctimas de la sociedad, no es verdad
J'te rappelle sans faute, c'est pas vrai
Te llamo sin falta, no es verdad
Ils font tous pareil, c'est pas vrai
Todos hacen lo mismo, no es verdad
C'était mieux avant, c'est pas vrai
Antes era mejor, no es verdad
Une de perdue, dix de retrouvées, c'est pas vrai
Una perdida, diez encontradas, no es verdad
Et partout ça mitraille
E ovunque si spara
Cent mille vérités
Cento mila verità
On jure on clame on braille
Si giura, si proclama, si urla
Ça vient d'tous les côtés
Arriva da tutte le parti
Mais c'est pas vrai
Ma non è vero
Ça fait pas mal
Non fa male
Tu n'as pas changé
Non sei cambiato
On ne sort jamais jamais de son quartier
Non si esce mai, mai dal proprio quartiere
C'était très bien
Era molto bene
Moi je ne vote plus
Io non voto più
Les politiciens sont tous corrompus
I politici sono tutti corrotti
Tout va plus mal
Tutto va peggio
C'est le grand capital
È il grande capitale
Je te le rendrai
Te lo restituirò
C'est la destinée
È il destino
C'est tel père tel fils
È tale padre tale figlio
C'est maman ou putain
È mamma o puttana
La femme de ma vie
La donna della mia vita
Ça vous va très bien
Vi sta molto bene
(Non vraiment, ça, ça vous va, mais vraiment très bien)
(No davvero, questo, vi sta bene, ma davvero molto bene)
Et partout ça mitraille
E ovunque si spara
Cent mille vérités
Cento mila verità
On jure on clame on braille
Si giura, si proclama, si urla
Ça vient d'tous les côtés
Arriva da tutte le parti
Radios et haut parleurs
Radio e altoparlanti
Des chaînes par milliers
Catene a migliaia
Et passent les rumeurs
E passano le voci
Promis craché juré vérifié officiel certifié
Promesso sputato giurato verificato ufficiale certificato
Mais c'est pas vrai
Ma non è vero
L'amour ça dure pas
L'amore non dura
Quelle soirée super
Che serata fantastica
T'es trop bien pour moi
Sei troppo per me
Nous c'est pas pareil
Noi non siamo uguali
Appelle on en parle
Chiama, ne parliamo
Quand tu veux tu passes
Quando vuoi passi
C'est inévitable un jour on se lasse
È inevitabile, un giorno ci si stanca
Je ne démissionnerai pas je le jure
Non mi dimetterò, lo giuro
Oh cette crème gomme vos vergetures
Oh, questa crema cancella le tue smagliature
Tout se paye un jour
Tutto si paga un giorno
J'arrête quand je veux
Smetto quando voglio
C'est chacun son tour
È il turno di ognuno
Je fais ce que je peux
Faccio quello che posso
Et partout ça mitraille
E ovunque si spara
Cent mille vérités
Cento mila verità
On jure on clame on braille
Si giura, si proclama, si urla
Ça vient d'tous les côtés
Arriva da tutte le parti
Radios et haut parleurs
Radio e altoparlanti
Des télés par milliers
Televisori a migliaia
Des infos des rumeurs
Notizie, voci
Les diplômes n'empêchent pas d'être chômeur, c'est pas vrai
I diplomi non impediscono di essere disoccupati, non è vero
Les vaches sont herbivores, c'est pas vrai
Le mucche sono erbivore, non è vero
Faut être un tueur pour réussir, c'est pas vrai
Bisogna essere un killer per avere successo, non è vero
Là normalement ça devrait marcher, c'est pas vrai
Normalmente dovrebbe funzionare, non è vero
Ne quittez pas, un agent va vous répondre, c'est pas vrai
Non staccate, un operatore vi risponderà, non è vero
Sans piston, on arrive à rien, c'est pas vrai
Senza raccomandazioni, non si arriva a nulla, non è vero
Molière est mort sur scène, c'est pas vrai
Molière è morto sul palco, non è vero
Ce joueur est intransférable, c'est pas vrai
Questo giocatore è incedibile, non è vero
Y a plus de morale, c'est pas vrai
Non c'è più morale, non è vero
C'est à deux pas, y en a pour cinq minutes, c'est pas vrai
È a due passi, ci vogliono cinque minuti, non è vero
Je suis désolé, c'est pas vrai
Mi dispiace, non è vero
Faites-moi confiance (faites-moi confiance)
Fidati di me (fidati di me)
Et partout ça mitraille
E ovunque si spara
Cent mille vérités
Cento mila verità
On jure on clame on braille
Si giura, si proclama, si urla
Ça vient d'tous les côtés
Arriva da tutte le parti
Radios et haut parleurs, c'est pas vrai
Radio e altoparlanti, non è vero
Des chaînes par milliers, c'est pas vrai
Catene a migliaia, non è vero
Et passent les rumeurs, c'est pas vrai
E passano le voci, non è vero
Promis craché juré vérifié, c'est pas vrai
Promesso sputato giurato verificato, non è vero
Officiel certifié, c'est pas vrai
Ufficiale certificato, non è vero
De source sûre, c'est pas vrai
Da fonte sicura, non è vero
Dans la vie t'as les gagnants ou les perdants, c'est pas vrai
Nella vita ci sono i vincitori e i perdenti, non è vero
Le National Socialisme c'est 1000 ans de paix, c'est pas vrai
Il nazionalsocialismo è mille anni di pace, non è vero
Pas de sélection à l'entrée de l'université, c'est pas vrai
Non c'è selezione all'ingresso dell'università, non è vero
Du passé faisons table rase, c'est pas vrai
Dimentichiamo il passato, non è vero
Y a de plus en plus de racisme, c'est pas vrai
C'è sempre più razzismo, non è vero
I love you, vous êtes vraiment super, c'est pas vrai
Ti amo, sei davvero fantastico, non è vero
C'est mon choix , c'est pas vrai
È la mia scelta, non è vero
La Pravda, c'est pas vrai
La Pravda, non è vero
Ce sont des victimes de la société, c'est pas vrai
Sono vittime della società, non è vero
J'te rappelle sans faute, c'est pas vrai
Ti richiamo senza mancare, non è vero
Ils font tous pareil, c'est pas vrai
Fanno tutti lo stesso, non è vero
C'était mieux avant, c'est pas vrai
Era meglio prima, non è vero
Une de perdue, dix de retrouvées, c'est pas vrai
Una persa, dieci ritrovate, non è vero

Wissenswertes über das Lied C'est pas vrai von Jean-Jacques Goldman

Auf welchen Alben wurde das Lied “C'est pas vrai” von Jean-Jacques Goldman veröffentlicht?
Jean-Jacques Goldman hat das Lied auf den Alben “Chansons Pour Les Pieds” im Jahr 2001 und “Un Tour Ensemble” im Jahr 2003 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “C'est pas vrai” von Jean-Jacques Goldman komponiert?
Das Lied “C'est pas vrai” von Jean-Jacques Goldman wurde von Eric Benzi, Jean-Jacques Goldman komponiert.

Beliebteste Lieder von Jean-Jacques Goldman

Andere Künstler von Rock'n'roll