C'est ta chance

Jean-Jacques Goldman

Liedtexte Übersetzung

Il faudra que tu sois douce
Et solitaire aussi
Il te faudra gagner pouce à pouce
Les oublis de la vie
Oh, tu seras jamais la reine du bal
Vers qui se tournent les yeux éblouis
Pour que tu sois belle, il faudra que tu le deviennes
Puisque tu n'es pas née jolie

Il faudra que tu apprennes
À perdre, à encaisser
Tout ce que le sort ne t'a pas donné
Tu le prendras toi-même
Oh, rien ne sera jamais facile
Il y aura des moments maudits
Oui, mais chaque victoire ne sera que la tienne
Et toi seule en sauras le prix

C'est ta chance, le cadeau de ta naissance
Y a tant d'envies, tant de rêves qui naissent d'une vraie souffrance
Qui te lance et te soutient
C'est ta chance, ton appétit, ton essence
La blessure où tu viendras puiser la force et l'impertinence
Qui t'avance un peu plus loin

Toi, t'es pas très catholique
Et t'as une drôle de peau
Chez toi, les fées soi-disant magiques
Ont loupé ton berceau
Oh, tu seras sûrement jamais notaire
Pas de privilège hérité
Et si t'as pas les papiers pour être fonctionnaire
Tout seul, apprends à fonctionner

C'est ta chance, ta force, ta dissonance
Faudra remplacer tous les "pas de chance" par de l'intelligence
C'est ta chance, pas le choix
C'est ta chance, ta source, ta dissidence
Toujours prouver deux fois plus que les autres assoupis d'évidence
Ta puissance naîtra là

C'est ta chance, le cadeau de ta naissance
Y a tant d'envies, tant de rêves qui naissent d'une vraie souffrance
Qui te lance et te soutient
C'est ta chance, ton appétit, ton essence
La blessure où ti viendras puiser la force et l'impertinence
Qui t'avance un peu plus loin, c'est ta chance
Ta chance

Il faudra que tu sois douce
Du musst sanft sein
Et solitaire aussi
Und auch einsam
Il te faudra gagner pouce à pouce
Du musst Zoll für Zoll gewinnen
Les oublis de la vie
Die Vergessenheit des Lebens
Oh, tu seras jamais la reine du bal
Oh, du wirst nie die Königin des Balls sein
Vers qui se tournent les yeux éblouis
Zu der die verblüfften Augen sich wenden
Pour que tu sois belle, il faudra que tu le deviennes
Damit du schön bist, musst du es werden
Puisque tu n'es pas née jolie
Da du nicht hübsch geboren wurdest
Il faudra que tu apprennes
Du musst lernen
À perdre, à encaisser
Zu verlieren, einzustecken
Tout ce que le sort ne t'a pas donné
Alles, was das Schicksal dir nicht gegeben hat
Tu le prendras toi-même
Wirst du selbst nehmen
Oh, rien ne sera jamais facile
Oh, nichts wird jemals einfach sein
Il y aura des moments maudits
Es wird verfluchte Momente geben
Oui, mais chaque victoire ne sera que la tienne
Ja, aber jeder Sieg wird nur deiner sein
Et toi seule en sauras le prix
Und nur du wirst den Preis kennen
C'est ta chance, le cadeau de ta naissance
Das ist deine Chance, das Geschenk deiner Geburt
Y a tant d'envies, tant de rêves qui naissent d'une vraie souffrance
Es gibt so viele Wünsche, so viele Träume, die aus echtem Leid entstehen
Qui te lance et te soutient
Die dich antreiben und unterstützen
C'est ta chance, ton appétit, ton essence
Das ist deine Chance, dein Verlangen, deine Essenz
La blessure où tu viendras puiser la force et l'impertinence
Die Wunde, aus der du die Kraft und die Unverschämtheit schöpfen wirst
Qui t'avance un peu plus loin
Die dich ein Stück weiter bringt
Toi, t'es pas très catholique
Du, du bist nicht sehr katholisch
Et t'as une drôle de peau
Und du hast eine seltsame Haut
Chez toi, les fées soi-disant magiques
Bei dir haben die sogenannten magischen Feen
Ont loupé ton berceau
Deine Wiege verfehlt
Oh, tu seras sûrement jamais notaire
Oh, du wirst sicherlich nie Notar sein
Pas de privilège hérité
Kein geerbtes Privileg
Et si t'as pas les papiers pour être fonctionnaire
Und wenn du die Papiere nicht hast, um Beamter zu sein
Tout seul, apprends à fonctionner
Lerne alleine zu funktionieren
C'est ta chance, ta force, ta dissonance
Das ist deine Chance, deine Stärke, deine Dissonanz
Faudra remplacer tous les "pas de chance" par de l'intelligence
Du musst alle "kein Glück" durch Intelligenz ersetzen
C'est ta chance, pas le choix
Das ist deine Chance, keine Wahl
C'est ta chance, ta source, ta dissidence
Das ist deine Chance, deine Quelle, deine Dissidenz
Toujours prouver deux fois plus que les autres assoupis d'évidence
Immer zweimal mehr beweisen als die anderen offensichtlich schläfrigen
Ta puissance naîtra là
Deine Kraft wird dort geboren
C'est ta chance, le cadeau de ta naissance
Das ist deine Chance, das Geschenk deiner Geburt
Y a tant d'envies, tant de rêves qui naissent d'une vraie souffrance
Es gibt so viele Wünsche, so viele Träume, die aus echtem Leid entstehen
Qui te lance et te soutient
Die dich antreiben und unterstützen
C'est ta chance, ton appétit, ton essence
Das ist deine Chance, dein Verlangen, deine Essenz
La blessure où ti viendras puiser la force et l'impertinence
Die Wunde, aus der du die Kraft und die Unverschämtheit schöpfen wirst
Qui t'avance un peu plus loin, c'est ta chance
Die dich ein Stück weiter bringt, das ist deine Chance
Ta chance
Deine Chance
Il faudra que tu sois douce
Será necessário que sejas gentil
Et solitaire aussi
E solitária também
Il te faudra gagner pouce à pouce
Terás que ganhar polegada a polegada
Les oublis de la vie
Os esquecimentos da vida
Oh, tu seras jamais la reine du bal
Oh, nunca serás a rainha do baile
Vers qui se tournent les yeux éblouis
Para quem se voltam os olhos deslumbrados
Pour que tu sois belle, il faudra que tu le deviennes
Para que sejas bela, terás que te tornar
Puisque tu n'es pas née jolie
Já que não nasceste bonita
Il faudra que tu apprennes
Terás que aprender
À perdre, à encaisser
A perder, a aguentar
Tout ce que le sort ne t'a pas donné
Tudo o que o destino não te deu
Tu le prendras toi-même
Tomarás tu mesma
Oh, rien ne sera jamais facile
Oh, nada será nunca fácil
Il y aura des moments maudits
Haverá momentos malditos
Oui, mais chaque victoire ne sera que la tienne
Sim, mas cada vitória será apenas tua
Et toi seule en sauras le prix
E só tu saberás o preço
C'est ta chance, le cadeau de ta naissance
É a tua sorte, o presente do teu nascimento
Y a tant d'envies, tant de rêves qui naissent d'une vraie souffrance
Há tantos desejos, tantos sonhos que nascem de uma verdadeira dor
Qui te lance et te soutient
Que te lança e te sustenta
C'est ta chance, ton appétit, ton essence
É a tua sorte, o teu apetite, a tua essência
La blessure où tu viendras puiser la force et l'impertinence
A ferida de onde virás buscar a força e a impertinência
Qui t'avance un peu plus loin
Que te leva um pouco mais longe
Toi, t'es pas très catholique
Tu, não és muito católica
Et t'as une drôle de peau
E tens uma pele engraçada
Chez toi, les fées soi-disant magiques
Em tua casa, as fadas supostamente mágicas
Ont loupé ton berceau
Perderam o teu berço
Oh, tu seras sûrement jamais notaire
Oh, provavelmente nunca serás notária
Pas de privilège hérité
Sem privilégios herdados
Et si t'as pas les papiers pour être fonctionnaire
E se não tens os papéis para ser funcionária
Tout seul, apprends à fonctionner
Sozinha, aprende a funcionar
C'est ta chance, ta force, ta dissonance
É a tua sorte, a tua força, a tua dissonância
Faudra remplacer tous les "pas de chance" par de l'intelligence
Terás que substituir todos os "azar" pela inteligência
C'est ta chance, pas le choix
É a tua sorte, não tens escolha
C'est ta chance, ta source, ta dissidence
É a tua sorte, a tua fonte, a tua dissidência
Toujours prouver deux fois plus que les autres assoupis d'évidence
Sempre provar duas vezes mais que os outros adormecidos de evidência
Ta puissance naîtra là
A tua força nascerá aí
C'est ta chance, le cadeau de ta naissance
É a tua sorte, o presente do teu nascimento
Y a tant d'envies, tant de rêves qui naissent d'une vraie souffrance
Há tantos desejos, tantos sonhos que nascem de uma verdadeira dor
Qui te lance et te soutient
Que te lança e te sustenta
C'est ta chance, ton appétit, ton essence
É a tua sorte, o teu apetite, a tua essência
La blessure où ti viendras puiser la force et l'impertinence
A ferida de onde virás buscar a força e a impertinência
Qui t'avance un peu plus loin, c'est ta chance
Que te leva um pouco mais longe, é a tua sorte
Ta chance
A tua sorte
Il faudra que tu sois douce
You will have to be gentle
Et solitaire aussi
And solitary too
Il te faudra gagner pouce à pouce
You will have to gain inch by inch
Les oublis de la vie
The forgetfulness of life
Oh, tu seras jamais la reine du bal
Oh, you will never be the queen of the ball
Vers qui se tournent les yeux éblouis
To whom dazzled eyes turn
Pour que tu sois belle, il faudra que tu le deviennes
For you to be beautiful, you will have to become it
Puisque tu n'es pas née jolie
Since you were not born pretty
Il faudra que tu apprennes
You will have to learn
À perdre, à encaisser
To lose, to take hits
Tout ce que le sort ne t'a pas donné
Everything that fate has not given you
Tu le prendras toi-même
You will take it yourself
Oh, rien ne sera jamais facile
Oh, nothing will ever be easy
Il y aura des moments maudits
There will be cursed moments
Oui, mais chaque victoire ne sera que la tienne
Yes, but each victory will only be yours
Et toi seule en sauras le prix
And only you will know the price
C'est ta chance, le cadeau de ta naissance
It's your chance, the gift of your birth
Y a tant d'envies, tant de rêves qui naissent d'une vraie souffrance
There are so many desires, so many dreams born from real suffering
Qui te lance et te soutient
Which launches and supports you
C'est ta chance, ton appétit, ton essence
It's your chance, your appetite, your essence
La blessure où tu viendras puiser la force et l'impertinence
The wound from which you will draw the strength and impertinence
Qui t'avance un peu plus loin
Which moves you a little further
Toi, t'es pas très catholique
You, you're not very catholic
Et t'as une drôle de peau
And you have a strange skin
Chez toi, les fées soi-disant magiques
At your place, the so-called magical fairies
Ont loupé ton berceau
Missed your cradle
Oh, tu seras sûrement jamais notaire
Oh, you will surely never be a notary
Pas de privilège hérité
No inherited privilege
Et si t'as pas les papiers pour être fonctionnaire
And if you don't have the papers to be a civil servant
Tout seul, apprends à fonctionner
All alone, learn to function
C'est ta chance, ta force, ta dissonance
It's your chance, your strength, your dissonance
Faudra remplacer tous les "pas de chance" par de l'intelligence
You will have to replace all the "unlucky" with intelligence
C'est ta chance, pas le choix
It's your chance, no choice
C'est ta chance, ta source, ta dissidence
It's your chance, your source, your dissidence
Toujours prouver deux fois plus que les autres assoupis d'évidence
Always prove twice as much as the others lulled by evidence
Ta puissance naîtra là
Your power will be born there
C'est ta chance, le cadeau de ta naissance
It's your chance, the gift of your birth
Y a tant d'envies, tant de rêves qui naissent d'une vraie souffrance
There are so many desires, so many dreams born from real suffering
Qui te lance et te soutient
Which launches and supports you
C'est ta chance, ton appétit, ton essence
It's your chance, your appetite, your essence
La blessure où ti viendras puiser la force et l'impertinence
The wound from which you will draw the strength and impertinence
Qui t'avance un peu plus loin, c'est ta chance
Which moves you a little further, it's your chance
Ta chance
Your chance
Il faudra que tu sois douce
Tendrás que ser dulce
Et solitaire aussi
Y también solitaria
Il te faudra gagner pouce à pouce
Tendrás que ganar pulgada a pulgada
Les oublis de la vie
Los olvidos de la vida
Oh, tu seras jamais la reine du bal
Oh, nunca serás la reina del baile
Vers qui se tournent les yeux éblouis
A la que todos miran con ojos deslumbrados
Pour que tu sois belle, il faudra que tu le deviennes
Para que seas hermosa, tendrás que convertirte en ello
Puisque tu n'es pas née jolie
Ya que no naciste bonita
Il faudra que tu apprennes
Tendrás que aprender
À perdre, à encaisser
A perder, a encajar
Tout ce que le sort ne t'a pas donné
Todo lo que la suerte no te ha dado
Tu le prendras toi-même
Lo tomarás tú misma
Oh, rien ne sera jamais facile
Oh, nada será nunca fácil
Il y aura des moments maudits
Habrá momentos malditos
Oui, mais chaque victoire ne sera que la tienne
Sí, pero cada victoria será solo tuya
Et toi seule en sauras le prix
Y solo tú conocerás su precio
C'est ta chance, le cadeau de ta naissance
Es tu oportunidad, el regalo de tu nacimiento
Y a tant d'envies, tant de rêves qui naissent d'une vraie souffrance
Hay tantos deseos, tantos sueños que nacen de un verdadero sufrimiento
Qui te lance et te soutient
Que te impulsa y te sostiene
C'est ta chance, ton appétit, ton essence
Es tu oportunidad, tu apetito, tu esencia
La blessure où tu viendras puiser la force et l'impertinence
La herida de donde vendrás a buscar la fuerza y la impertinencia
Qui t'avance un peu plus loin
Que te lleva un poco más lejos
Toi, t'es pas très catholique
Tú, no eres muy católica
Et t'as une drôle de peau
Y tienes una piel extraña
Chez toi, les fées soi-disant magiques
En tu casa, las hadas supuestamente mágicas
Ont loupé ton berceau
Fallaron en tu cuna
Oh, tu seras sûrement jamais notaire
Oh, seguramente nunca serás notaria
Pas de privilège hérité
No hay privilegios heredados
Et si t'as pas les papiers pour être fonctionnaire
Y si no tienes los papeles para ser funcionaria
Tout seul, apprends à fonctionner
Solo, aprende a funcionar
C'est ta chance, ta force, ta dissonance
Es tu oportunidad, tu fuerza, tu disonancia
Faudra remplacer tous les "pas de chance" par de l'intelligence
Tendrás que reemplazar todos los "sin suerte" por inteligencia
C'est ta chance, pas le choix
Es tu oportunidad, no hay elección
C'est ta chance, ta source, ta dissidence
Es tu oportunidad, tu fuente, tu disidencia
Toujours prouver deux fois plus que les autres assoupis d'évidence
Siempre demostrando dos veces más que los demás adormecidos por la evidencia
Ta puissance naîtra là
Tu poder nacerá allí
C'est ta chance, le cadeau de ta naissance
Es tu oportunidad, el regalo de tu nacimiento
Y a tant d'envies, tant de rêves qui naissent d'une vraie souffrance
Hay tantos deseos, tantos sueños que nacen de un verdadero sufrimiento
Qui te lance et te soutient
Que te impulsa y te sostiene
C'est ta chance, ton appétit, ton essence
Es tu oportunidad, tu apetito, tu esencia
La blessure où ti viendras puiser la force et l'impertinence
La herida de donde vendrás a buscar la fuerza y la impertinencia
Qui t'avance un peu plus loin, c'est ta chance
Que te lleva un poco más lejos, es tu oportunidad
Ta chance
Tu oportunidad
Il faudra que tu sois douce
Dovrai essere dolce
Et solitaire aussi
E anche solitaria
Il te faudra gagner pouce à pouce
Dovrai guadagnare centimetro per centimetro
Les oublis de la vie
Gli oblii della vita
Oh, tu seras jamais la reine du bal
Oh, non sarai mai la regina del ballo
Vers qui se tournent les yeux éblouis
Verso cui si volgono gli occhi abbagliati
Pour que tu sois belle, il faudra que tu le deviennes
Per essere bella, dovrai diventarlo
Puisque tu n'es pas née jolie
Poiché non sei nata bella
Il faudra que tu apprennes
Dovrai imparare
À perdre, à encaisser
A perdere, a incassare
Tout ce que le sort ne t'a pas donné
Tutto ciò che il destino non ti ha dato
Tu le prendras toi-même
Lo prenderai tu stessa
Oh, rien ne sera jamais facile
Oh, niente sarà mai facile
Il y aura des moments maudits
Ci saranno momenti maledetti
Oui, mais chaque victoire ne sera que la tienne
Sì, ma ogni vittoria sarà solo tua
Et toi seule en sauras le prix
E solo tu ne conoscerai il prezzo
C'est ta chance, le cadeau de ta naissance
È la tua fortuna, il dono della tua nascita
Y a tant d'envies, tant de rêves qui naissent d'une vraie souffrance
Ci sono tanti desideri, tanti sogni che nascono da una vera sofferenza
Qui te lance et te soutient
Che ti spinge e ti sostiene
C'est ta chance, ton appétit, ton essence
È la tua fortuna, il tuo appetito, la tua essenza
La blessure où tu viendras puiser la force et l'impertinence
La ferita da cui attingerai la forza e l'impertinenza
Qui t'avance un peu plus loin
Che ti spinge un po' più avanti
Toi, t'es pas très catholique
Tu, non sei molto cattolica
Et t'as une drôle de peau
E hai una pelle strana
Chez toi, les fées soi-disant magiques
A casa tua, le fate cosiddette magiche
Ont loupé ton berceau
Hanno mancato la tua culla
Oh, tu seras sûrement jamais notaire
Oh, probabilmente non sarai mai un notaio
Pas de privilège hérité
Nessun privilegio ereditato
Et si t'as pas les papiers pour être fonctionnaire
E se non hai i documenti per essere un funzionario
Tout seul, apprends à fonctionner
Da solo, impara a funzionare
C'est ta chance, ta force, ta dissonance
È la tua fortuna, la tua forza, la tua dissonanza
Faudra remplacer tous les "pas de chance" par de l'intelligence
Dovrai sostituire tutti i "sfortunati" con l'intelligenza
C'est ta chance, pas le choix
È la tua fortuna, non hai scelta
C'est ta chance, ta source, ta dissidence
È la tua fortuna, la tua fonte, la tua dissidenza
Toujours prouver deux fois plus que les autres assoupis d'évidence
Sempre dimostrare due volte più degli altri addormentati ovviamente
Ta puissance naîtra là
La tua potenza nascerà lì
C'est ta chance, le cadeau de ta naissance
È la tua fortuna, il dono della tua nascita
Y a tant d'envies, tant de rêves qui naissent d'une vraie souffrance
Ci sono tanti desideri, tanti sogni che nascono da una vera sofferenza
Qui te lance et te soutient
Che ti spinge e ti sostiene
C'est ta chance, ton appétit, ton essence
È la tua fortuna, il tuo appetito, la tua essenza
La blessure où ti viendras puiser la force et l'impertinence
La ferita da cui attingerai la forza e l'impertinenza
Qui t'avance un peu plus loin, c'est ta chance
Che ti spinge un po' più avanti, è la tua fortuna
Ta chance
La tua fortuna
Il faudra que tu sois douce
Kamu harus menjadi lembut
Et solitaire aussi
Dan juga harus sendiri
Il te faudra gagner pouce à pouce
Kamu harus menang sedikit demi sedikit
Les oublis de la vie
Melupakan kehidupan
Oh, tu seras jamais la reine du bal
Oh, kamu tidak akan pernah menjadi ratu pesta
Vers qui se tournent les yeux éblouis
Yang menjadi pusat perhatian
Pour que tu sois belle, il faudra que tu le deviennes
Agar kamu cantik, kamu harus menjadi cantik
Puisque tu n'es pas née jolie
Karena kamu tidak lahir cantik
Il faudra que tu apprennes
Kamu harus belajar
À perdre, à encaisser
Untuk kalah, untuk bertahan
Tout ce que le sort ne t'a pas donné
Segala sesuatu yang takdir tidak berikan padamu
Tu le prendras toi-même
Kamu harus mengambilnya sendiri
Oh, rien ne sera jamais facile
Oh, tidak ada yang akan pernah mudah
Il y aura des moments maudits
Akan ada momen-momen terkutuk
Oui, mais chaque victoire ne sera que la tienne
Ya, tapi setiap kemenangan hanya akan menjadi milikmu
Et toi seule en sauras le prix
Dan hanya kamu yang tahu harganya
C'est ta chance, le cadeau de ta naissance
Ini kesempatanmu, hadiah dari kelahiranmu
Y a tant d'envies, tant de rêves qui naissent d'une vraie souffrance
Ada begitu banyak keinginan, begitu banyak mimpi yang lahir dari penderitaan yang nyata
Qui te lance et te soutient
Yang mendorongmu dan mendukungmu
C'est ta chance, ton appétit, ton essence
Ini kesempatanmu, nafsumu, esensimu
La blessure où tu viendras puiser la force et l'impertinence
Luka di mana kamu akan menemukan kekuatan dan keberanian
Qui t'avance un peu plus loin
Yang membawamu sedikit lebih jauh
Toi, t'es pas très catholique
Kamu, kamu tidak terlalu religius
Et t'as une drôle de peau
Dan kamu memiliki kulit yang aneh
Chez toi, les fées soi-disant magiques
Di tempatmu, peri-peri yang konon ajaib
Ont loupé ton berceau
Telah meleset dari buaianmu
Oh, tu seras sûrement jamais notaire
Oh, kamu mungkin tidak akan pernah menjadi notaris
Pas de privilège hérité
Tidak ada hak istimewa yang diwariskan
Et si t'as pas les papiers pour être fonctionnaire
Dan jika kamu tidak memiliki dokumen untuk menjadi pegawai negeri
Tout seul, apprends à fonctionner
Belajarlah berfungsi sendiri
C'est ta chance, ta force, ta dissonance
Ini kesempatanmu, kekuatanmu, disonansimu
Faudra remplacer tous les "pas de chance" par de l'intelligence
Harus menggantikan semua "nasib buruk" dengan kecerdasan
C'est ta chance, pas le choix
Ini kesempatanmu, tidak ada pilihan lain
C'est ta chance, ta source, ta dissidence
Ini kesempatanmu, sumbermu, ketidaksetujuanmu
Toujours prouver deux fois plus que les autres assoupis d'évidence
Selalu harus membuktikan dua kali lebih banyak dari orang lain yang terlena oleh kejelasan
Ta puissance naîtra là
Kekuatanmu akan lahir di sana
C'est ta chance, le cadeau de ta naissance
Ini kesempatanmu, hadiah dari kelahiranmu
Y a tant d'envies, tant de rêves qui naissent d'une vraie souffrance
Ada begitu banyak keinginan, begitu banyak mimpi yang lahir dari penderitaan yang nyata
Qui te lance et te soutient
Yang mendorongmu dan mendukungmu
C'est ta chance, ton appétit, ton essence
Ini kesempatanmu, nafsumu, esensimu
La blessure où ti viendras puiser la force et l'impertinence
Luka di mana kamu akan menemukan kekuatan dan keberanian
Qui t'avance un peu plus loin, c'est ta chance
Yang membawamu sedikit lebih jauh, ini kesempatanmu
Ta chance
Kesempatanmu
Il faudra que tu sois douce
ต้องการให้เธอเป็นคนอ่อนโยน
Et solitaire aussi
และต้องเป็นคนโดดเดี่ยวด้วย
Il te faudra gagner pouce à pouce
เธอจะต้องชนะทีละนิดทีละหน่อย
Les oublis de la vie
ความลืมของชีวิต
Oh, tu seras jamais la reine du bal
โอ้, เธอจะไม่มีวันเป็นราชินีของงานเต้นรำ
Vers qui se tournent les yeux éblouis
ที่ทุกคนหันมามองด้วยความตะลึง
Pour que tu sois belle, il faudra que tu le deviennes
เพื่อให้เธอสวย, เธอจะต้องกลายเป็นคนสวย
Puisque tu n'es pas née jolie
เพราะเธอไม่ได้เกิดมาสวย
Il faudra que tu apprennes
เธอจะต้องเรียนรู้
À perdre, à encaisser
ที่จะแพ้, ที่จะรับมือ
Tout ce que le sort ne t'a pas donné
ทุกสิ่งที่โชคชะตาไม่ได้ให้เธอ
Tu le prendras toi-même
เธอจะต้องเอามาเอง
Oh, rien ne sera jamais facile
โอ้, ไม่มีอะไรจะง่ายเลย
Il y aura des moments maudits
จะมีช่วงเวลาที่ถูกสาปแช่ง
Oui, mais chaque victoire ne sera que la tienne
ใช่, แต่ทุกชัยชนะจะเป็นของเธอเอง
Et toi seule en sauras le prix
และเธอคนเดียวที่จะรู้ค่าของมัน
C'est ta chance, le cadeau de ta naissance
นี่คือโอกาสของเธอ, ของขวัญจากการเกิดของเธอ
Y a tant d'envies, tant de rêves qui naissent d'une vraie souffrance
มีความปรารถนามากมาย, ความฝันมากมายที่เกิดจากความทุกข์ทรมานจริงๆ
Qui te lance et te soutient
ที่ผลักดันและสนับสนุนเธอ
C'est ta chance, ton appétit, ton essence
นี่คือโอกาสของเธอ, ความอยาก, สาระสำคัญของเธอ
La blessure où tu viendras puiser la force et l'impertinence
บาดแผลที่เธอจะมาหาพลังและความไม่เกรงใจ
Qui t'avance un peu plus loin
ที่ผลักดันเธอให้ไปไกลขึ้น
Toi, t'es pas très catholique
เธอไม่ค่อยเป็นคนนับถือศาสนา
Et t'as une drôle de peau
และเธอมีผิวที่แปลก
Chez toi, les fées soi-disant magiques
ที่บ้านเธอ, นางฟ้าที่ว่าเป็นเวทมนตร์
Ont loupé ton berceau
พลาดไม่ได้มาที่เปลเด็กของเธอ
Oh, tu seras sûrement jamais notaire
โอ้, เธอคงไม่มีวันเป็นนักกฎหมาย
Pas de privilège hérité
ไม่มีสิทธิพิเศษที่ได้รับมรดก
Et si t'as pas les papiers pour être fonctionnaire
และถ้าเธอไม่มีเอกสารที่จะเป็นข้าราชการ
Tout seul, apprends à fonctionner
เรียนรู้ที่จะทำงานด้วยตัวเอง
C'est ta chance, ta force, ta dissonance
นี่คือโอกาสของเธอ, ความแข็งแกร่งของเธอ, ความไม่ลงรอยกันของเธอ
Faudra remplacer tous les "pas de chance" par de l'intelligence
ต้องแทนที่ "โชคร้าย" ด้วยความฉลาด
C'est ta chance, pas le choix
นี่คือโอกาสของเธอ, ไม่มีทางเลือก
C'est ta chance, ta source, ta dissidence
นี่คือโอกาสของเธอ, แหล่งที่มาของเธอ, ความไม่เห็นด้วยของเธอ
Toujours prouver deux fois plus que les autres assoupis d'évidence
ต้องพิสูจน์มากกว่าคนอื่นที่หลับใหลด้วยความชัดเจน
Ta puissance naîtra là
พลังของเธอจะเกิดขึ้นที่นั่น
C'est ta chance, le cadeau de ta naissance
นี่คือโอกาสของเธอ, ของขวัญจากการเกิดของเธอ
Y a tant d'envies, tant de rêves qui naissent d'une vraie souffrance
มีความปรารถนามากมาย, ความฝันมากมายที่เกิดจากความทุกข์ทรมานจริงๆ
Qui te lance et te soutient
ที่ผลักดันและสนับสนุนเธอ
C'est ta chance, ton appétit, ton essence
นี่คือโอกาสของเธอ, ความอยาก, สาระสำคัญของเธอ
La blessure où ti viendras puiser la force et l'impertinence
บาดแผลที่เธอจะมาหาพลังและความไม่เกรงใจ
Qui t'avance un peu plus loin, c'est ta chance
ที่ผลักดันเธอให้ไปไกลขึ้น, นี่คือโอกาสของเธอ
Ta chance
โอกาสของเธอ
Il faudra que tu sois douce
你得温柔
Et solitaire aussi
也得孤独
Il te faudra gagner pouce à pouce
你得一点一点赢得
Les oublis de la vie
生活的遗忘
Oh, tu seras jamais la reine du bal
哦,你永远不会成为舞会的女王
Vers qui se tournent les yeux éblouis
让人瞩目的焦点
Pour que tu sois belle, il faudra que tu le deviennes
要想变美,你得自己变成美丽
Puisque tu n'es pas née jolie
因为你并非生来就美丽
Il faudra que tu apprennes
你得学会
À perdre, à encaisser
如何失去,如何承受
Tout ce que le sort ne t'a pas donné
命运没有给你的
Tu le prendras toi-même
你得自己去争取
Oh, rien ne sera jamais facile
哦,事情永远不会容易
Il y aura des moments maudits
会有被诅咒的时刻
Oui, mais chaque victoire ne sera que la tienne
是的,但每一个胜利都将是你的
Et toi seule en sauras le prix
只有你自己知道其价值
C'est ta chance, le cadeau de ta naissance
这是你的机会,你出生的礼物
Y a tant d'envies, tant de rêves qui naissent d'une vraie souffrance
有那么多渴望,那么多梦想源于真正的痛苦
Qui te lance et te soutient
它推动你,支持你
C'est ta chance, ton appétit, ton essence
这是你的机会,你的渴望,你的本质
La blessure où tu viendras puiser la force et l'impertinence
你将从中汲取力量和无礼的伤口
Qui t'avance un peu plus loin
它帮助你前进一点
Toi, t'es pas très catholique
你,不是很宗教
Et t'as une drôle de peau
你有一种奇怪的皮肤
Chez toi, les fées soi-disant magiques
在你这里,所谓的魔法仙女
Ont loupé ton berceau
错过了你的摇篮
Oh, tu seras sûrement jamais notaire
哦,你可能永远不会成为公证人
Pas de privilège hérité
没有继承的特权
Et si t'as pas les papiers pour être fonctionnaire
如果你没有成为公务员的文件
Tout seul, apprends à fonctionner
独自一人,学会如何运作
C'est ta chance, ta force, ta dissonance
这是你的机会,你的力量,你的不协调
Faudra remplacer tous les "pas de chance" par de l'intelligence
必须用智慧取代所有的“不幸”
C'est ta chance, pas le choix
这是你的机会,别无选择
C'est ta chance, ta source, ta dissidence
这是你的机会,你的源泉,你的异议
Toujours prouver deux fois plus que les autres assoupis d'évidence
总是需要证明自己比其他显而易见的人更出色两倍
Ta puissance naîtra là
你的力量将从这里诞生
C'est ta chance, le cadeau de ta naissance
这是你的机会,你出生的礼物
Y a tant d'envies, tant de rêves qui naissent d'une vraie souffrance
有那么多渴望,那么多梦想源于真正的痛苦
Qui te lance et te soutient
它推动你,支持你
C'est ta chance, ton appétit, ton essence
这是你的机会,你的渴望,你的本质
La blessure où ti viendras puiser la force et l'impertinence
你将从中汲取力量和无礼的伤口
Qui t'avance un peu plus loin, c'est ta chance
它帮助你前进一点,这是你的机会
Ta chance
你的机会

Wissenswertes über das Lied C'est ta chance von Jean-Jacques Goldman

Auf welchen Alben wurde das Lied “C'est ta chance” von Jean-Jacques Goldman veröffentlicht?
Jean-Jacques Goldman hat das Lied auf den Alben “Entre Gris Clair et Gris Foncé” im Jahr 1987, “Traces” im Jahr 1989, “Intégrale 81-91” im Jahr 1991 und “Singulier 81/89” im Jahr 1996 veröffentlicht.

Beliebteste Lieder von Jean-Jacques Goldman

Andere Künstler von Rock'n'roll