Des bouts de moi

Jean-Jacques Goldman

Liedtexte Übersetzung

J'ai laissé
Dans mon rétroviseur
Loin
Au milieu d'un décor
Des images
Impressions et couleurs
Et des flashes et des cris qui s'emmêlent
Et me collent au corps
Blanc
Le silence avant vous
Noire
La scène avant les coups
Longue (longue)
L'attente de vous voir
Et nos bras, nos regards au moment de se dire bonsoir (bonsoir)

J'ai laissé des bouts de moi au creux de chaque endroit
Un peu de chair à chaque empreinte de mes pas
Des visages et des voix qui ne me quittent pas
Autant de coups au cœur et qui tuent chaque fois
Une ville que la nuit rend imaginaire
Une route qu'on prend comme on reprend de l'air
Et les papillons retournent brûler leurs ailes
Pour toucher la lumière
Pour énerver l'hiver
Pour un peu d'éphémère

L'hôtel
La même chambre, hier
Gestes
Compte à rebours, horaire
Tests (tests, tests)
Rassurants, quotidiens
Les choses aussi retiennent leur souffle
Et puis le moment vient
Brûlent
Les lights et vos regards
Volent
Vos voix dans nos guitares
Belles
Les mains des musiciens
Et vos yeux que n'éteindra jamais un sommeil artificiel (oh)

J'ai laissé des bouts de moi au creux de chaque endroit
Un peu de chair à chaque empreinte de mes pas
Des visages et des voix qui ne me quittent pas
Autant de coups au cœur et qui tuent chaque fois
Une ville que la nuit rend imaginaire
Une route qu'on prend comme on reprend de l'air
Et les papillons retournent brûler leurs ailes
Pour toucher la lumière
Pour énerver l'hiver
Pour un peu d'éphémère

J'ai laissé des bouts de moi au creux de chaque endroit
Un peu de chair à chaque empreinte de mes pas
Des visages et des voix qui ne me quittent pas
Autant de coups et cœur et qui tuent chaque fois
Un matin pour s'étonner de nos impudeurs
Signatures alibis, mais il est déjà l'heure
Et les papillons retournent brûler leurs ailes
Pour toucher la lumière
Pour énerver l'hiver
Pour que tout s'accélère

J'ai laissé des bouts de moi au creux de chaque endroit
Un peu de chair à chaque empreinte de mes pas
Des visages et des voix qui ne me quittent pas
Autant de coups au cœur et qui tuent chaque fois
Une ville que la nuit rend imaginaire
Une route qu'on prend comme on reprend de l'air
Et les papillons retournent brûler leurs ailes
Pour toucher la lumière
Pour énerver l'hiver
Pour un peu d'éphémère

J'ai laissé
Ich habe zurückgelassen
Dans mon rétroviseur
In meinem Rückspiegel
Loin
Weit weg
Au milieu d'un décor
Inmitten einer Kulisse
Des images
Bilder
Impressions et couleurs
Eindrücke und Farben
Et des flashes et des cris qui s'emmêlent
Und Blitze und Schreie, die sich verflechten
Et me collent au corps
Und sich an meinen Körper kleben
Blanc
Weiß
Le silence avant vous
Die Stille vor dir
Noire
Schwarz
La scène avant les coups
Die Szene vor den Schlägen
Longue (longue)
Lange (lange)
L'attente de vous voir
Die Erwartung, dich zu sehen
Et nos bras, nos regards au moment de se dire bonsoir (bonsoir)
Und unsere Arme, unsere Blicke, wenn wir uns Guten Abend sagen (Guten Abend)
J'ai laissé des bouts de moi au creux de chaque endroit
Ich habe Teile von mir in jeder Ecke zurückgelassen
Un peu de chair à chaque empreinte de mes pas
Ein wenig Fleisch bei jedem Fußabdruck
Des visages et des voix qui ne me quittent pas
Gesichter und Stimmen, die mich nicht verlassen
Autant de coups au cœur et qui tuent chaque fois
So viele Schläge ins Herz, die jedes Mal töten
Une ville que la nuit rend imaginaire
Eine Stadt, die die Nacht imaginär macht
Une route qu'on prend comme on reprend de l'air
Eine Straße, die wir nehmen, wie wir Luft holen
Et les papillons retournent brûler leurs ailes
Und die Schmetterlinge kehren zurück, um ihre Flügel zu verbrennen
Pour toucher la lumière
Um das Licht zu berühren
Pour énerver l'hiver
Um den Winter zu ärgern
Pour un peu d'éphémère
Für ein wenig Vergänglichkeit
L'hôtel
Das Hotel
La même chambre, hier
Das gleiche Zimmer, gestern
Gestes
Gesten
Compte à rebours, horaire
Countdown, Zeitplan
Tests (tests, tests)
Tests (Tests, Tests)
Rassurants, quotidiens
Beruhigend, täglich
Les choses aussi retiennent leur souffle
Auch die Dinge halten den Atem an
Et puis le moment vient
Und dann kommt der Moment
Brûlent
Brennen
Les lights et vos regards
Die Lichter und eure Blicke
Volent
Fliegen
Vos voix dans nos guitares
Eure Stimmen in unseren Gitarren
Belles
Schön
Les mains des musiciens
Die Hände der Musiker
Et vos yeux que n'éteindra jamais un sommeil artificiel (oh)
Und eure Augen, die nie ein künstlicher Schlaf löschen wird (oh)
J'ai laissé des bouts de moi au creux de chaque endroit
Ich habe Teile von mir in jeder Ecke zurückgelassen
Un peu de chair à chaque empreinte de mes pas
Ein wenig Fleisch bei jedem Fußabdruck
Des visages et des voix qui ne me quittent pas
Gesichter und Stimmen, die mich nicht verlassen
Autant de coups au cœur et qui tuent chaque fois
So viele Schläge ins Herz, die jedes Mal töten
Une ville que la nuit rend imaginaire
Eine Stadt, die die Nacht imaginär macht
Une route qu'on prend comme on reprend de l'air
Eine Straße, die wir nehmen, wie wir Luft holen
Et les papillons retournent brûler leurs ailes
Und die Schmetterlinge kehren zurück, um ihre Flügel zu verbrennen
Pour toucher la lumière
Um das Licht zu berühren
Pour énerver l'hiver
Um den Winter zu ärgern
Pour un peu d'éphémère
Für ein wenig Vergänglichkeit
J'ai laissé des bouts de moi au creux de chaque endroit
Ich habe Teile von mir in jeder Ecke zurückgelassen
Un peu de chair à chaque empreinte de mes pas
Ein wenig Fleisch bei jedem Fußabdruck
Des visages et des voix qui ne me quittent pas
Gesichter und Stimmen, die mich nicht verlassen
Autant de coups et cœur et qui tuent chaque fois
So viele Schläge ins Herz, die jedes Mal töten
Un matin pour s'étonner de nos impudeurs
Ein Morgen, um über unsere Unverschämtheiten zu staunen
Signatures alibis, mais il est déjà l'heure
Unterschriften Alibis, aber es ist schon Zeit
Et les papillons retournent brûler leurs ailes
Und die Schmetterlinge kehren zurück, um ihre Flügel zu verbrennen
Pour toucher la lumière
Um das Licht zu berühren
Pour énerver l'hiver
Um den Winter zu ärgern
Pour que tout s'accélère
Damit alles sich beschleunigt
J'ai laissé des bouts de moi au creux de chaque endroit
Ich habe Teile von mir in jeder Ecke zurückgelassen
Un peu de chair à chaque empreinte de mes pas
Ein wenig Fleisch bei jedem Fußabdruck
Des visages et des voix qui ne me quittent pas
Gesichter und Stimmen, die mich nicht verlassen
Autant de coups au cœur et qui tuent chaque fois
So viele Schläge ins Herz, die jedes Mal töten
Une ville que la nuit rend imaginaire
Eine Stadt, die die Nacht imaginär macht
Une route qu'on prend comme on reprend de l'air
Eine Straße, die wir nehmen, wie wir Luft holen
Et les papillons retournent brûler leurs ailes
Und die Schmetterlinge kehren zurück, um ihre Flügel zu verbrennen
Pour toucher la lumière
Um das Licht zu berühren
Pour énerver l'hiver
Um den Winter zu ärgern
Pour un peu d'éphémère
Für ein wenig Vergänglichkeit
J'ai laissé
Deixei
Dans mon rétroviseur
No meu retrovisor
Loin
Longe
Au milieu d'un décor
No meio de um cenário
Des images
Imagens
Impressions et couleurs
Impressões e cores
Et des flashes et des cris qui s'emmêlent
E flashes e gritos que se entrelaçam
Et me collent au corps
E grudam em meu corpo
Blanc
Branco
Le silence avant vous
O silêncio antes de você
Noire
Negro
La scène avant les coups
A cena antes dos golpes
Longue (longue)
Longa (longa)
L'attente de vous voir
A espera para te ver
Et nos bras, nos regards au moment de se dire bonsoir (bonsoir)
E nossos braços, nossos olhares no momento de dizer boa noite (boa noite)
J'ai laissé des bouts de moi au creux de chaque endroit
Deixei pedaços de mim em cada lugar
Un peu de chair à chaque empreinte de mes pas
Um pouco de carne em cada pegada
Des visages et des voix qui ne me quittent pas
Rostos e vozes que não me deixam
Autant de coups au cœur et qui tuent chaque fois
Tantos golpes no coração que matam a cada vez
Une ville que la nuit rend imaginaire
Uma cidade que a noite torna imaginária
Une route qu'on prend comme on reprend de l'air
Uma estrada que pegamos como pegamos ar
Et les papillons retournent brûler leurs ailes
E as borboletas voltam para queimar suas asas
Pour toucher la lumière
Para tocar a luz
Pour énerver l'hiver
Para irritar o inverno
Pour un peu d'éphémère
Para um pouco de efêmero
L'hôtel
O hotel
La même chambre, hier
O mesmo quarto, ontem
Gestes
Gestos
Compte à rebours, horaire
Contagem regressiva, horário
Tests (tests, tests)
Testes (testes, testes)
Rassurants, quotidiens
Reconfortantes, diários
Les choses aussi retiennent leur souffle
As coisas também prendem a respiração
Et puis le moment vient
E então o momento chega
Brûlent
Queimam
Les lights et vos regards
As luzes e seus olhares
Volent
Voam
Vos voix dans nos guitares
Suas vozes em nossas guitarras
Belles
Belas
Les mains des musiciens
As mãos dos músicos
Et vos yeux que n'éteindra jamais un sommeil artificiel (oh)
E seus olhos que nunca serão apagados por um sono artificial (oh)
J'ai laissé des bouts de moi au creux de chaque endroit
Deixei pedaços de mim em cada lugar
Un peu de chair à chaque empreinte de mes pas
Um pouco de carne em cada pegada
Des visages et des voix qui ne me quittent pas
Rostos e vozes que não me deixam
Autant de coups au cœur et qui tuent chaque fois
Tantos golpes no coração que matam a cada vez
Une ville que la nuit rend imaginaire
Uma cidade que a noite torna imaginária
Une route qu'on prend comme on reprend de l'air
Uma estrada que pegamos como pegamos ar
Et les papillons retournent brûler leurs ailes
E as borboletas voltam para queimar suas asas
Pour toucher la lumière
Para tocar a luz
Pour énerver l'hiver
Para irritar o inverno
Pour un peu d'éphémère
Para um pouco de efêmero
J'ai laissé des bouts de moi au creux de chaque endroit
Deixei pedaços de mim em cada lugar
Un peu de chair à chaque empreinte de mes pas
Um pouco de carne em cada pegada
Des visages et des voix qui ne me quittent pas
Rostos e vozes que não me deixam
Autant de coups et cœur et qui tuent chaque fois
Tantos golpes no coração que matam a cada vez
Un matin pour s'étonner de nos impudeurs
Uma manhã para nos surpreender com nossas impudências
Signatures alibis, mais il est déjà l'heure
Assinaturas alibis, mas já é hora
Et les papillons retournent brûler leurs ailes
E as borboletas voltam para queimar suas asas
Pour toucher la lumière
Para tocar a luz
Pour énerver l'hiver
Para irritar o inverno
Pour que tout s'accélère
Para que tudo se acelere
J'ai laissé des bouts de moi au creux de chaque endroit
Deixei pedaços de mim em cada lugar
Un peu de chair à chaque empreinte de mes pas
Um pouco de carne em cada pegada
Des visages et des voix qui ne me quittent pas
Rostos e vozes que não me deixam
Autant de coups au cœur et qui tuent chaque fois
Tantos golpes no coração que matam a cada vez
Une ville que la nuit rend imaginaire
Uma cidade que a noite torna imaginária
Une route qu'on prend comme on reprend de l'air
Uma estrada que pegamos como pegamos ar
Et les papillons retournent brûler leurs ailes
E as borboletas voltam para queimar suas asas
Pour toucher la lumière
Para tocar a luz
Pour énerver l'hiver
Para irritar o inverno
Pour un peu d'éphémère
Para um pouco de efêmero
J'ai laissé
I left
Dans mon rétroviseur
In my rearview mirror
Loin
Far
Au milieu d'un décor
In the middle of a setting
Des images
Images
Impressions et couleurs
Impressions and colors
Et des flashes et des cris qui s'emmêlent
And flashes and screams that intertwine
Et me collent au corps
And stick to my body
Blanc
White
Le silence avant vous
The silence before you
Noire
Black
La scène avant les coups
The scene before the blows
Longue (longue)
Long (long)
L'attente de vous voir
The wait to see you
Et nos bras, nos regards au moment de se dire bonsoir (bonsoir)
And our arms, our looks at the moment of saying goodnight (goodnight)
J'ai laissé des bouts de moi au creux de chaque endroit
I left pieces of me in the hollow of each place
Un peu de chair à chaque empreinte de mes pas
A bit of flesh at each imprint of my steps
Des visages et des voix qui ne me quittent pas
Faces and voices that never leave me
Autant de coups au cœur et qui tuent chaque fois
As many blows to the heart that kill each time
Une ville que la nuit rend imaginaire
A city that the night makes imaginary
Une route qu'on prend comme on reprend de l'air
A road that we take as we take a breath
Et les papillons retournent brûler leurs ailes
And the butterflies return to burn their wings
Pour toucher la lumière
To touch the light
Pour énerver l'hiver
To annoy the winter
Pour un peu d'éphémère
For a bit of ephemeral
L'hôtel
The hotel
La même chambre, hier
The same room, yesterday
Gestes
Gestures
Compte à rebours, horaire
Countdown, schedule
Tests (tests, tests)
Tests (tests, tests)
Rassurants, quotidiens
Reassuring, daily
Les choses aussi retiennent leur souffle
Things also hold their breath
Et puis le moment vient
And then the moment comes
Brûlent
Burn
Les lights et vos regards
The lights and your looks
Volent
Fly
Vos voix dans nos guitares
Your voices in our guitars
Belles
Beautiful
Les mains des musiciens
The hands of the musicians
Et vos yeux que n'éteindra jamais un sommeil artificiel (oh)
And your eyes that will never be extinguished by artificial sleep (oh)
J'ai laissé des bouts de moi au creux de chaque endroit
I left pieces of me in the hollow of each place
Un peu de chair à chaque empreinte de mes pas
A bit of flesh at each imprint of my steps
Des visages et des voix qui ne me quittent pas
Faces and voices that never leave me
Autant de coups au cœur et qui tuent chaque fois
As many blows to the heart that kill each time
Une ville que la nuit rend imaginaire
A city that the night makes imaginary
Une route qu'on prend comme on reprend de l'air
A road that we take as we take a breath
Et les papillons retournent brûler leurs ailes
And the butterflies return to burn their wings
Pour toucher la lumière
To touch the light
Pour énerver l'hiver
To annoy the winter
Pour un peu d'éphémère
For a bit of ephemeral
J'ai laissé des bouts de moi au creux de chaque endroit
I left pieces of me in the hollow of each place
Un peu de chair à chaque empreinte de mes pas
A bit of flesh at each imprint of my steps
Des visages et des voix qui ne me quittent pas
Faces and voices that never leave me
Autant de coups et cœur et qui tuent chaque fois
As many blows to the heart that kill each time
Un matin pour s'étonner de nos impudeurs
A morning to be surprised by our immodesty
Signatures alibis, mais il est déjà l'heure
Signature alibis, but it's already time
Et les papillons retournent brûler leurs ailes
And the butterflies return to burn their wings
Pour toucher la lumière
To touch the light
Pour énerver l'hiver
To annoy the winter
Pour que tout s'accélère
So that everything accelerates
J'ai laissé des bouts de moi au creux de chaque endroit
I left pieces of me in the hollow of each place
Un peu de chair à chaque empreinte de mes pas
A bit of flesh at each imprint of my steps
Des visages et des voix qui ne me quittent pas
Faces and voices that never leave me
Autant de coups au cœur et qui tuent chaque fois
As many blows to the heart that kill each time
Une ville que la nuit rend imaginaire
A city that the night makes imaginary
Une route qu'on prend comme on reprend de l'air
A road that we take as we take a breath
Et les papillons retournent brûler leurs ailes
And the butterflies return to burn their wings
Pour toucher la lumière
To touch the light
Pour énerver l'hiver
To annoy the winter
Pour un peu d'éphémère
For a bit of ephemeral
J'ai laissé
Dejé
Dans mon rétroviseur
En mi espejo retrovisor
Loin
Lejos
Au milieu d'un décor
En medio de un decorado
Des images
Imágenes
Impressions et couleurs
Impresiones y colores
Et des flashes et des cris qui s'emmêlent
Y destellos y gritos que se entrelazan
Et me collent au corps
Y se adhieren a mi cuerpo
Blanc
Blanco
Le silence avant vous
El silencio antes de ti
Noire
Negro
La scène avant les coups
La escena antes de los golpes
Longue (longue)
Largo (largo)
L'attente de vous voir
La espera de verte
Et nos bras, nos regards au moment de se dire bonsoir (bonsoir)
Y nuestros brazos, nuestras miradas al momento de decir buenas noches (buenas noches)
J'ai laissé des bouts de moi au creux de chaque endroit
Dejé pedazos de mí en cada lugar
Un peu de chair à chaque empreinte de mes pas
Un poco de carne en cada huella de mis pasos
Des visages et des voix qui ne me quittent pas
Rostros y voces que no me abandonan
Autant de coups au cœur et qui tuent chaque fois
Tantos golpes al corazón que matan cada vez
Une ville que la nuit rend imaginaire
Una ciudad que la noche hace imaginaria
Une route qu'on prend comme on reprend de l'air
Un camino que tomamos como tomamos aire
Et les papillons retournent brûler leurs ailes
Y las mariposas vuelven a quemar sus alas
Pour toucher la lumière
Para tocar la luz
Pour énerver l'hiver
Para irritar el invierno
Pour un peu d'éphémère
Para un poco de efímero
L'hôtel
El hotel
La même chambre, hier
La misma habitación, ayer
Gestes
Gestos
Compte à rebours, horaire
Cuenta atrás, horario
Tests (tests, tests)
Pruebas (pruebas, pruebas)
Rassurants, quotidiens
Reconfortantes, diarias
Les choses aussi retiennent leur souffle
Las cosas también contienen su aliento
Et puis le moment vient
Y luego llega el momento
Brûlent
Arden
Les lights et vos regards
Las luces y tus miradas
Volent
Vuelan
Vos voix dans nos guitares
Tus voces en nuestras guitarras
Belles
Hermosas
Les mains des musiciens
Las manos de los músicos
Et vos yeux que n'éteindra jamais un sommeil artificiel (oh)
Y tus ojos que nunca apagará un sueño artificial (oh)
J'ai laissé des bouts de moi au creux de chaque endroit
Dejé pedazos de mí en cada lugar
Un peu de chair à chaque empreinte de mes pas
Un poco de carne en cada huella de mis pasos
Des visages et des voix qui ne me quittent pas
Rostros y voces que no me abandonan
Autant de coups au cœur et qui tuent chaque fois
Tantos golpes al corazón que matan cada vez
Une ville que la nuit rend imaginaire
Una ciudad que la noche hace imaginaria
Une route qu'on prend comme on reprend de l'air
Un camino que tomamos como tomamos aire
Et les papillons retournent brûler leurs ailes
Y las mariposas vuelven a quemar sus alas
Pour toucher la lumière
Para tocar la luz
Pour énerver l'hiver
Para irritar el invierno
Pour un peu d'éphémère
Para un poco de efímero
J'ai laissé des bouts de moi au creux de chaque endroit
Dejé pedazos de mí en cada lugar
Un peu de chair à chaque empreinte de mes pas
Un poco de carne en cada huella de mis pasos
Des visages et des voix qui ne me quittent pas
Rostros y voces que no me abandonan
Autant de coups et cœur et qui tuent chaque fois
Tantos golpes al corazón que matan cada vez
Un matin pour s'étonner de nos impudeurs
Una mañana para sorprendernos de nuestras impudencias
Signatures alibis, mais il est déjà l'heure
Firmas de coartadas, pero ya es hora
Et les papillons retournent brûler leurs ailes
Y las mariposas vuelven a quemar sus alas
Pour toucher la lumière
Para tocar la luz
Pour énerver l'hiver
Para irritar el invierno
Pour que tout s'accélère
Para que todo se acelere
J'ai laissé des bouts de moi au creux de chaque endroit
Dejé pedazos de mí en cada lugar
Un peu de chair à chaque empreinte de mes pas
Un poco de carne en cada huella de mis pasos
Des visages et des voix qui ne me quittent pas
Rostros y voces que no me abandonan
Autant de coups au cœur et qui tuent chaque fois
Tantos golpes al corazón que matan cada vez
Une ville que la nuit rend imaginaire
Una ciudad que la noche hace imaginaria
Une route qu'on prend comme on reprend de l'air
Un camino que tomamos como tomamos aire
Et les papillons retournent brûler leurs ailes
Y las mariposas vuelven a quemar sus alas
Pour toucher la lumière
Para tocar la luz
Pour énerver l'hiver
Para irritar el invierno
Pour un peu d'éphémère
Para un poco de efímero
J'ai laissé
Ho lasciato
Dans mon rétroviseur
Nel mio specchietto retrovisore
Loin
Lontano
Au milieu d'un décor
In mezzo a un paesaggio
Des images
Immagini
Impressions et couleurs
Impressioni e colori
Et des flashes et des cris qui s'emmêlent
E flash e grida che si intrecciano
Et me collent au corps
E mi si attaccano al corpo
Blanc
Bianco
Le silence avant vous
Il silenzio prima di voi
Noire
Nero
La scène avant les coups
La scena prima dei colpi
Longue (longue)
Lunga (lunga)
L'attente de vous voir
L'attesa di vedervi
Et nos bras, nos regards au moment de se dire bonsoir (bonsoir)
E le nostre braccia, i nostri sguardi al momento di dire buonasera (buonasera)
J'ai laissé des bouts de moi au creux de chaque endroit
Ho lasciato pezzi di me in ogni luogo
Un peu de chair à chaque empreinte de mes pas
Un po' di carne ad ogni impronta dei miei passi
Des visages et des voix qui ne me quittent pas
Volti e voci che non mi lasciano
Autant de coups au cœur et qui tuent chaque fois
Tanti colpi al cuore che uccidono ogni volta
Une ville que la nuit rend imaginaire
Una città che la notte rende immaginaria
Une route qu'on prend comme on reprend de l'air
Una strada che si prende come si riprende l'aria
Et les papillons retournent brûler leurs ailes
E le farfalle tornano a bruciare le loro ali
Pour toucher la lumière
Per toccare la luce
Pour énerver l'hiver
Per infastidire l'inverno
Pour un peu d'éphémère
Per un po' di effimero
L'hôtel
L'hotel
La même chambre, hier
La stessa stanza, ieri
Gestes
Gesti
Compte à rebours, horaire
Conto alla rovescia, orario
Tests (tests, tests)
Test (test, test)
Rassurants, quotidiens
Rassicuranti, quotidiani
Les choses aussi retiennent leur souffle
Anche le cose trattenono il respiro
Et puis le moment vient
E poi arriva il momento
Brûlent
Bruciano
Les lights et vos regards
Le luci e i vostri sguardi
Volent
Volano
Vos voix dans nos guitares
Le vostre voci nelle nostre chitarre
Belles
Belle
Les mains des musiciens
Le mani dei musicisti
Et vos yeux que n'éteindra jamais un sommeil artificiel (oh)
E i vostri occhi che non spegnerà mai un sonno artificiale (oh)
J'ai laissé des bouts de moi au creux de chaque endroit
Ho lasciato pezzi di me in ogni luogo
Un peu de chair à chaque empreinte de mes pas
Un po' di carne ad ogni impronta dei miei passi
Des visages et des voix qui ne me quittent pas
Volti e voci che non mi lasciano
Autant de coups au cœur et qui tuent chaque fois
Tanti colpi al cuore che uccidono ogni volta
Une ville que la nuit rend imaginaire
Una città che la notte rende immaginaria
Une route qu'on prend comme on reprend de l'air
Una strada che si prende come si riprende l'aria
Et les papillons retournent brûler leurs ailes
E le farfalle tornano a bruciare le loro ali
Pour toucher la lumière
Per toccare la luce
Pour énerver l'hiver
Per infastidire l'inverno
Pour un peu d'éphémère
Per un po' di effimero
J'ai laissé des bouts de moi au creux de chaque endroit
Ho lasciato pezzi di me in ogni luogo
Un peu de chair à chaque empreinte de mes pas
Un po' di carne ad ogni impronta dei miei passi
Des visages et des voix qui ne me quittent pas
Volti e voci che non mi lasciano
Autant de coups et cœur et qui tuent chaque fois
Tanti colpi al cuore che uccidono ogni volta
Un matin pour s'étonner de nos impudeurs
Un mattino per stupirsi delle nostre impudicizie
Signatures alibis, mais il est déjà l'heure
Firme alibi, ma è già l'ora
Et les papillons retournent brûler leurs ailes
E le farfalle tornano a bruciare le loro ali
Pour toucher la lumière
Per toccare la luce
Pour énerver l'hiver
Per infastidire l'inverno
Pour que tout s'accélère
Per far accelerare tutto
J'ai laissé des bouts de moi au creux de chaque endroit
Ho lasciato pezzi di me in ogni luogo
Un peu de chair à chaque empreinte de mes pas
Un po' di carne ad ogni impronta dei miei passi
Des visages et des voix qui ne me quittent pas
Volti e voci che non mi lasciano
Autant de coups au cœur et qui tuent chaque fois
Tanti colpi al cuore che uccidono ogni volta
Une ville que la nuit rend imaginaire
Una città che la notte rende immaginaria
Une route qu'on prend comme on reprend de l'air
Una strada che si prende come si riprende l'aria
Et les papillons retournent brûler leurs ailes
E le farfalle tornano a bruciare le loro ali
Pour toucher la lumière
Per toccare la luce
Pour énerver l'hiver
Per infastidire l'inverno
Pour un peu d'éphémère
Per un po' di effimero

Wissenswertes über das Lied Des bouts de moi von Jean-Jacques Goldman

Auf welchen Alben wurde das Lied “Des bouts de moi” von Jean-Jacques Goldman veröffentlicht?
Jean-Jacques Goldman hat das Lied auf den Alben “Entre Gris Clair et Gris Foncé” im Jahr 1987 und “Intégrale 81-91” im Jahr 1991 veröffentlicht.

Beliebteste Lieder von Jean-Jacques Goldman

Andere Künstler von Rock'n'roll