Entre gris clair et gris foncé

Jean-Jacques Goldman

Liedtexte Übersetzung

Décolorés, les messages du ciel
Les évidences, déteintes au soleil
Fané, le rouge sang des enfers
L'Eden, un peu moins pur, un peu moins clair
Souillé, taché, le blanc des étendards
Brûlé le vert, entêtant de l'espoir
La sérénité des gens qui croient
Ce repos d'âme que donnait la foi

Organisés, les chemins bien fléchés
Largués, les idoles et grands timoniers
Les slogans qu'on hurle à pleins poumons
Sans l'ombre, l'ombre d'une hésitation
Télévisées, les plus belles histoires
Ternis, les gentils, troublants, les méchants
Les diables ne sont plus vraiment noirs
Ni les blancs absolument innocents

Oubliées, oubliées
Délavées, nos sages années, programmées
Entre gris clair et gris foncé

Scénarisées, les histoires d'amour
Tous les "jamais", les "jurés", les "toujours"
Longue et semée d'embûches est la route
Du sacré sondage et du taux d'écoute
Psychiatrisée, l'amitié des romans
Celle des serments, des frères de sang
Les belles haines qui brûlaient le cœur
Contrôlées à travers un pacemaker

Oubliées, oubliées
Délavées, nos sages années, programmées
Entre gris clair et gris foncé

Oubliées, oubliées
Délavées, nos sages années, programmées
Entre gris clair et gris foncé

Décolorés, les messages du ciel, programmées
Entre gris clair et gris foncé
Les évidences, déteintes au soleil, prisonnier
Entre gris clair et gris foncé
Souillé, le blanc des étendards, enfermé
Entre gris clair et gris foncé
Brûlé le vert, entêtant de l'espoir, programmées
Entre gris clair et gris foncé

Décolorés, les messages du ciel
Verblasst, die Botschaften des Himmels
Les évidences, déteintes au soleil
Die Beweise, in der Sonne ausgebleicht
Fané, le rouge sang des enfers
Verwelkt, das blutrote der Hölle
L'Eden, un peu moins pur, un peu moins clair
Eden, ein wenig weniger rein, ein wenig weniger klar
Souillé, taché, le blanc des étendards
Beschmutzt, befleckt, das Weiß der Banner
Brûlé le vert, entêtant de l'espoir
Verbrannt das grün, betörend der Hoffnung
La sérénité des gens qui croient
Die Gelassenheit der Menschen, die glauben
Ce repos d'âme que donnait la foi
Diese Seelenruhe, die der Glaube gab
Organisés, les chemins bien fléchés
Organisiert, die gut markierten Wege
Largués, les idoles et grands timoniers
Verloren, die Idole und großen Steuermänner
Les slogans qu'on hurle à pleins poumons
Die Slogans, die wir aus voller Kehle schreien
Sans l'ombre, l'ombre d'une hésitation
Ohne den Schatten, den Schatten eines Zögerns
Télévisées, les plus belles histoires
Im Fernsehen, die schönsten Geschichten
Ternis, les gentils, troublants, les méchants
Getrübt, die Guten, beunruhigend, die Bösen
Les diables ne sont plus vraiment noirs
Die Teufel sind nicht mehr wirklich schwarz
Ni les blancs absolument innocents
Noch sind die Weißen absolut unschuldig
Oubliées, oubliées
Vergessen, vergessen
Délavées, nos sages années, programmées
Ausgewaschen, unsere weisen Jahre, programmiert
Entre gris clair et gris foncé
Zwischen hellgrau und dunkelgrau
Scénarisées, les histoires d'amour
Inszeniert, die Liebesgeschichten
Tous les "jamais", les "jurés", les "toujours"
Alle "niemals", die "geschworenen", die "immer"
Longue et semée d'embûches est la route
Lang und voller Hindernisse ist der Weg
Du sacré sondage et du taux d'écoute
Von der heiligen Umfrage und der Einschaltquote
Psychiatrisée, l'amitié des romans
Psychiatrisiert, die Freundschaft der Romane
Celle des serments, des frères de sang
Die der Eide, der Blutsbrüder
Les belles haines qui brûlaient le cœur
Die schönen Hassgefühle, die das Herz verbrannten
Contrôlées à travers un pacemaker
Kontrolliert durch einen Herzschrittmacher
Oubliées, oubliées
Vergessen, vergessen
Délavées, nos sages années, programmées
Ausgewaschen, unsere weisen Jahre, programmiert
Entre gris clair et gris foncé
Zwischen hellgrau und dunkelgrau
Oubliées, oubliées
Vergessen, vergessen
Délavées, nos sages années, programmées
Ausgewaschen, unsere weisen Jahre, programmiert
Entre gris clair et gris foncé
Zwischen hellgrau und dunkelgrau
Décolorés, les messages du ciel, programmées
Verblasst, die Botschaften des Himmels, programmiert
Entre gris clair et gris foncé
Zwischen hellgrau und dunkelgrau
Les évidences, déteintes au soleil, prisonnier
Die Beweise, in der Sonne ausgebleicht, gefangen
Entre gris clair et gris foncé
Zwischen hellgrau und dunkelgrau
Souillé, le blanc des étendards, enfermé
Beschmutzt, das Weiß der Banner, eingesperrt
Entre gris clair et gris foncé
Zwischen hellgrau und dunkelgrau
Brûlé le vert, entêtant de l'espoir, programmées
Verbrannt das grün, betörend der Hoffnung, programmiert
Entre gris clair et gris foncé
Zwischen hellgrau und dunkelgrau
Décolorés, les messages du ciel
Desbotadas, as mensagens do céu
Les évidences, déteintes au soleil
As evidências, desbotadas ao sol
Fané, le rouge sang des enfers
Desbotado, o vermelho sangue do inferno
L'Eden, un peu moins pur, un peu moins clair
O Éden, um pouco menos puro, um pouco menos claro
Souillé, taché, le blanc des étendards
Sujado, manchado, o branco dos estandartes
Brûlé le vert, entêtant de l'espoir
Queimado o verde, persistente da esperança
La sérénité des gens qui croient
A serenidade das pessoas que acreditam
Ce repos d'âme que donnait la foi
Esse descanso da alma que a fé proporcionava
Organisés, les chemins bien fléchés
Organizados, os caminhos bem sinalizados
Largués, les idoles et grands timoniers
Abandonados, os ídolos e grandes timoneiros
Les slogans qu'on hurle à pleins poumons
Os slogans que gritamos a plenos pulmões
Sans l'ombre, l'ombre d'une hésitation
Sem a sombra, a sombra de uma hesitação
Télévisées, les plus belles histoires
Televisadas, as mais belas histórias
Ternis, les gentils, troublants, les méchants
Manchados, os bons, perturbadores, os maus
Les diables ne sont plus vraiment noirs
Os diabos não são mais realmente negros
Ni les blancs absolument innocents
Nem os brancos absolutamente inocentes
Oubliées, oubliées
Esquecidas, esquecidas
Délavées, nos sages années, programmées
Desbotadas, nossos sábios anos, programados
Entre gris clair et gris foncé
Entre cinza claro e cinza escuro
Scénarisées, les histoires d'amour
Roteirizadas, as histórias de amor
Tous les "jamais", les "jurés", les "toujours"
Todos os "nunca", os "jurados", os "sempre"
Longue et semée d'embûches est la route
Longa e cheia de obstáculos é a estrada
Du sacré sondage et du taux d'écoute
Da sagrada pesquisa e da audiência
Psychiatrisée, l'amitié des romans
Psiquiatrizada, a amizade dos romances
Celle des serments, des frères de sang
Aquela dos juramentos, dos irmãos de sangue
Les belles haines qui brûlaient le cœur
Os belos ódios que queimavam o coração
Contrôlées à travers un pacemaker
Controlados através de um marca-passo
Oubliées, oubliées
Esquecidas, esquecidas
Délavées, nos sages années, programmées
Desbotadas, nossos sábios anos, programados
Entre gris clair et gris foncé
Entre cinza claro e cinza escuro
Oubliées, oubliées
Esquecidas, esquecidas
Délavées, nos sages années, programmées
Desbotadas, nossos sábios anos, programados
Entre gris clair et gris foncé
Entre cinza claro e cinza escuro
Décolorés, les messages du ciel, programmées
Desbotadas, as mensagens do céu, programadas
Entre gris clair et gris foncé
Entre cinza claro e cinza escuro
Les évidences, déteintes au soleil, prisonnier
As evidências, desbotadas ao sol, prisioneiro
Entre gris clair et gris foncé
Entre cinza claro e cinza escuro
Souillé, le blanc des étendards, enfermé
Sujado, o branco dos estandartes, preso
Entre gris clair et gris foncé
Entre cinza claro e cinza escuro
Brûlé le vert, entêtant de l'espoir, programmées
Queimado o verde, persistente da esperança, programadas
Entre gris clair et gris foncé
Entre cinza claro e cinza escuro
Décolorés, les messages du ciel
Faded, the messages from the sky
Les évidences, déteintes au soleil
The evidences, faded in the sun
Fané, le rouge sang des enfers
Faded, the blood red of hell
L'Eden, un peu moins pur, un peu moins clair
Eden, a little less pure, a little less clear
Souillé, taché, le blanc des étendards
Soiled, stained, the white of the standards
Brûlé le vert, entêtant de l'espoir
Burned the green, heady with hope
La sérénité des gens qui croient
The serenity of people who believe
Ce repos d'âme que donnait la foi
This soul rest that faith gave
Organisés, les chemins bien fléchés
Organized, the well-marked paths
Largués, les idoles et grands timoniers
Dropped, the idols and great helmsmen
Les slogans qu'on hurle à pleins poumons
The slogans we scream at the top of our lungs
Sans l'ombre, l'ombre d'une hésitation
Without a shadow, a shadow of a doubt
Télévisées, les plus belles histoires
Televised, the most beautiful stories
Ternis, les gentils, troublants, les méchants
Tarnished, the good guys, disturbing, the bad guys
Les diables ne sont plus vraiment noirs
The devils are no longer really black
Ni les blancs absolument innocents
Nor the whites absolutely innocent
Oubliées, oubliées
Forgotten, forgotten
Délavées, nos sages années, programmées
Faded, our wise years, programmed
Entre gris clair et gris foncé
Between light gray and dark gray
Scénarisées, les histoires d'amour
Scripted, the love stories
Tous les "jamais", les "jurés", les "toujours"
All the "nevers", the "sworn", the "always"
Longue et semée d'embûches est la route
Long and strewn with pitfalls is the road
Du sacré sondage et du taux d'écoute
Of the sacred survey and the listening rate
Psychiatrisée, l'amitié des romans
Psychiatrized, the friendship of novels
Celle des serments, des frères de sang
That of oaths, of blood brothers
Les belles haines qui brûlaient le cœur
The beautiful hatreds that burned the heart
Contrôlées à travers un pacemaker
Controlled through a pacemaker
Oubliées, oubliées
Forgotten, forgotten
Délavées, nos sages années, programmées
Faded, our wise years, programmed
Entre gris clair et gris foncé
Between light gray and dark gray
Oubliées, oubliées
Forgotten, forgotten
Délavées, nos sages années, programmées
Faded, our wise years, programmed
Entre gris clair et gris foncé
Between light gray and dark gray
Décolorés, les messages du ciel, programmées
Faded, the messages from the sky, programmed
Entre gris clair et gris foncé
Between light gray and dark gray
Les évidences, déteintes au soleil, prisonnier
The evidences, faded in the sun, prisoner
Entre gris clair et gris foncé
Between light gray and dark gray
Souillé, le blanc des étendards, enfermé
Soiled, the white of the standards, locked up
Entre gris clair et gris foncé
Between light gray and dark gray
Brûlé le vert, entêtant de l'espoir, programmées
Burned the green, heady with hope, programmed
Entre gris clair et gris foncé
Between light gray and dark gray
Décolorés, les messages du ciel
Decolorados, los mensajes del cielo
Les évidences, déteintes au soleil
Las evidencias, descoloridas al sol
Fané, le rouge sang des enfers
Marchito, el rojo sangre del infierno
L'Eden, un peu moins pur, un peu moins clair
El Edén, un poco menos puro, un poco menos claro
Souillé, taché, le blanc des étendards
Manchado, ensuciado, el blanco de los estandartes
Brûlé le vert, entêtant de l'espoir
Quemado el verde, persistente de la esperanza
La sérénité des gens qui croient
La serenidad de las personas que creen
Ce repos d'âme que donnait la foi
Ese descanso del alma que daba la fe
Organisés, les chemins bien fléchés
Organizados, los caminos bien señalizados
Largués, les idoles et grands timoniers
Abandonados, los ídolos y grandes timoneles
Les slogans qu'on hurle à pleins poumons
Los lemas que se gritan a pleno pulmón
Sans l'ombre, l'ombre d'une hésitation
Sin la sombra, la sombra de una duda
Télévisées, les plus belles histoires
Televisadas, las historias más bellas
Ternis, les gentils, troublants, les méchants
Opacados, los buenos, inquietantes, los malos
Les diables ne sont plus vraiment noirs
Los diablos ya no son realmente negros
Ni les blancs absolument innocents
Ni los blancos absolutamente inocentes
Oubliées, oubliées
Olvidadas, olvidadas
Délavées, nos sages années, programmées
Deslavadas, nuestros sabios años, programados
Entre gris clair et gris foncé
Entre gris claro y gris oscuro
Scénarisées, les histoires d'amour
Escenificadas, las historias de amor
Tous les "jamais", les "jurés", les "toujours"
Todos los "nunca", los "jurados", los "siempre"
Longue et semée d'embûches est la route
Larga y llena de obstáculos es la ruta
Du sacré sondage et du taux d'écoute
Del sagrado sondeo y la tasa de audiencia
Psychiatrisée, l'amitié des romans
Psiquiatrizada, la amistad de las novelas
Celle des serments, des frères de sang
La de los juramentos, los hermanos de sangre
Les belles haines qui brûlaient le cœur
Los bellos odios que quemaban el corazón
Contrôlées à travers un pacemaker
Controlados a través de un marcapasos
Oubliées, oubliées
Olvidadas, olvidadas
Délavées, nos sages années, programmées
Deslavadas, nuestros sabios años, programados
Entre gris clair et gris foncé
Entre gris claro y gris oscuro
Oubliées, oubliées
Olvidadas, olvidadas
Délavées, nos sages années, programmées
Deslavadas, nuestros sabios años, programados
Entre gris clair et gris foncé
Entre gris claro y gris oscuro
Décolorés, les messages du ciel, programmées
Decolorados, los mensajes del cielo, programados
Entre gris clair et gris foncé
Entre gris claro y gris oscuro
Les évidences, déteintes au soleil, prisonnier
Las evidencias, descoloridas al sol, prisionero
Entre gris clair et gris foncé
Entre gris claro y gris oscuro
Souillé, le blanc des étendards, enfermé
Manchado, el blanco de los estandartes, encerrado
Entre gris clair et gris foncé
Entre gris claro y gris oscuro
Brûlé le vert, entêtant de l'espoir, programmées
Quemado el verde, persistente de la esperanza, programados
Entre gris clair et gris foncé
Entre gris claro y gris oscuro
Décolorés, les messages du ciel
Decolorati, i messaggi del cielo
Les évidences, déteintes au soleil
Le evidenze, sbiadite al sole
Fané, le rouge sang des enfers
Sbiadito, il rosso sangue dell'inferno
L'Eden, un peu moins pur, un peu moins clair
L'Eden, un po' meno puro, un po' meno chiaro
Souillé, taché, le blanc des étendards
Macchiato, sporco, il bianco degli stendardi
Brûlé le vert, entêtant de l'espoir
Bruciato il verde, persistente della speranza
La sérénité des gens qui croient
La serenità delle persone che credono
Ce repos d'âme que donnait la foi
Quel riposo dell'anima che dava la fede
Organisés, les chemins bien fléchés
Organizzati, i sentieri ben segnalati
Largués, les idoles et grands timoniers
Abbandonati, gli idoli e i grandi timonieri
Les slogans qu'on hurle à pleins poumons
Gli slogan che si urlano a pieni polmoni
Sans l'ombre, l'ombre d'une hésitation
Senza l'ombra, l'ombra di un'esitazione
Télévisées, les plus belles histoires
Televisive, le più belle storie
Ternis, les gentils, troublants, les méchants
Opacizzati, i buoni, inquietanti, i cattivi
Les diables ne sont plus vraiment noirs
I diavoli non sono più veramente neri
Ni les blancs absolument innocents
Né i bianchi assolutamente innocenti
Oubliées, oubliées
Dimenticate, dimenticate
Délavées, nos sages années, programmées
Sbiadite, i nostri saggi anni, programmati
Entre gris clair et gris foncé
Tra grigio chiaro e grigio scuro
Scénarisées, les histoires d'amour
Sceneggiate, le storie d'amore
Tous les "jamais", les "jurés", les "toujours"
Tutti i "mai", i "giurati", i "sempre"
Longue et semée d'embûches est la route
Lunga e piena di insidie è la strada
Du sacré sondage et du taux d'écoute
Del sacro sondaggio e del tasso di ascolto
Psychiatrisée, l'amitié des romans
Psichiatrizzata, l'amicizia dei romanzi
Celle des serments, des frères de sang
Quella dei giuramenti, dei fratelli di sangue
Les belles haines qui brûlaient le cœur
I bei rancori che bruciavano il cuore
Contrôlées à travers un pacemaker
Controllati attraverso un pacemaker
Oubliées, oubliées
Dimenticate, dimenticate
Délavées, nos sages années, programmées
Sbiadite, i nostri saggi anni, programmati
Entre gris clair et gris foncé
Tra grigio chiaro e grigio scuro
Oubliées, oubliées
Dimenticate, dimenticate
Délavées, nos sages années, programmées
Sbiadite, i nostri saggi anni, programmati
Entre gris clair et gris foncé
Tra grigio chiaro e grigio scuro
Décolorés, les messages du ciel, programmées
Decolorati, i messaggi del cielo, programmati
Entre gris clair et gris foncé
Tra grigio chiaro e grigio scuro
Les évidences, déteintes au soleil, prisonnier
Le evidenze, sbiadite al sole, prigioniero
Entre gris clair et gris foncé
Tra grigio chiaro e grigio scuro
Souillé, le blanc des étendards, enfermé
Macchiato, il bianco degli stendardi, rinchiuso
Entre gris clair et gris foncé
Tra grigio chiaro e grigio scuro
Brûlé le vert, entêtant de l'espoir, programmées
Bruciato il verde, persistente della speranza, programmati
Entre gris clair et gris foncé
Tra grigio chiaro e grigio scuro

Wissenswertes über das Lied Entre gris clair et gris foncé von Jean-Jacques Goldman

Auf welchen Alben wurde das Lied “Entre gris clair et gris foncé” von Jean-Jacques Goldman veröffentlicht?
Jean-Jacques Goldman hat das Lied auf den Alben “Entre Gris Clair et Gris Foncé” im Jahr 1987, “Puisque tu pars” im Jahr 1988, “Traces” im Jahr 1989, “Peur de rien blues” im Jahr 1989 und “Intégrale 81-91” im Jahr 1991 veröffentlicht.

Beliebteste Lieder von Jean-Jacques Goldman

Andere Künstler von Rock'n'roll