Juste quelques hommes

Eric Benzi, Jean-Jacques Goldman

Liedtexte Übersetzung

Après les brumes, où commence le ciel
Où les aigles reculent, où manque l'oxygène
Où les grands froids règnent même au soleil
Aux neiges éternelles
Où rien ne pousse, où les âmes s'éteignent
Où plus rien ne frisonne
Plus rien ni personne
Juste quelques hommes
Quelques hommes

Au fond des fonds aux entrailles des mers
Où les sirènes sombrent en leurs sombres repaires
Plus loin que loin, aux extrêmes extrêmes
Où plus un être n'ose
Des astres éteints au sein des volcans même
Où les laves fusionnent
Ni rien, ni personne
Juste quelques hommes
Quelques hommes

Au plus sauvage, où renoncent les fauves
Dans les grands marécages où les humains pataugent
Au bout du mal, où tous les dieux nous quittent
Et nous abandonnent
Dans ces boues noires où même les diables hésitent
À genoux pardonnent
Juste quelques hommes
Quelques hommes justes
Quelques hommes justes

Justes
Justes
Justes

Après les brumes, où commence le ciel
Nach den Nebeln, wo der Himmel beginnt
Où les aigles reculent, où manque l'oxygène
Wo die Adler zurückweichen, wo Sauerstoff fehlt
Où les grands froids règnent même au soleil
Wo die große Kälte selbst in der Sonne herrscht
Aux neiges éternelles
In den ewigen Schneefeldern
Où rien ne pousse, où les âmes s'éteignent
Wo nichts wächst, wo die Seelen erlöschen
Où plus rien ne frisonne
Wo nichts mehr zittert
Plus rien ni personne
Nichts und niemand
Juste quelques hommes
Nur einige Männer
Quelques hommes
Einige Männer
Au fond des fonds aux entrailles des mers
In den tiefsten Tiefen, in den Eingeweiden der Meere
Où les sirènes sombrent en leurs sombres repaires
Wo die Sirenen in ihren dunklen Verstecken versinken
Plus loin que loin, aux extrêmes extrêmes
Weiter als weit, an den äußersten Extremen
Où plus un être n'ose
Wo kein Wesen mehr wagt
Des astres éteints au sein des volcans même
Ausgelöschte Sterne im Herzen der Vulkane
Où les laves fusionnent
Wo die Laven verschmelzen
Ni rien, ni personne
Nichts und niemand
Juste quelques hommes
Nur einige Männer
Quelques hommes
Einige Männer
Au plus sauvage, où renoncent les fauves
Im wildesten Teil, wo die Raubtiere aufgeben
Dans les grands marécages où les humains pataugent
In den großen Sümpfen, wo die Menschen waten
Au bout du mal, où tous les dieux nous quittent
Am Ende des Übels, wo uns alle Götter verlassen
Et nous abandonnent
Und uns verlassen
Dans ces boues noires où même les diables hésitent
In diesen schwarzen Schlammen, wo selbst die Teufel zögern
À genoux pardonnent
Auf den Knien vergeben
Juste quelques hommes
Nur einige Männer
Quelques hommes justes
Einige gerechte Männer
Quelques hommes justes
Einige gerechte Männer
Justes
Gerecht
Justes
Gerecht
Justes
Gerecht
Après les brumes, où commence le ciel
Após as brumas, onde começa o céu
Où les aigles reculent, où manque l'oxygène
Onde as águias recuam, onde falta o oxigênio
Où les grands froids règnent même au soleil
Onde os grandes frios reinam mesmo ao sol
Aux neiges éternelles
Nas neves eternas
Où rien ne pousse, où les âmes s'éteignent
Onde nada cresce, onde as almas se apagam
Où plus rien ne frisonne
Onde nada mais treme
Plus rien ni personne
Nada mais nem ninguém
Juste quelques hommes
Apenas alguns homens
Quelques hommes
Alguns homens
Au fond des fonds aux entrailles des mers
No fundo dos fundos nas entranhas dos mares
Où les sirènes sombrent en leurs sombres repaires
Onde as sereias afundam em seus sombrios esconderijos
Plus loin que loin, aux extrêmes extrêmes
Mais longe que longe, nos extremos extremos
Où plus un être n'ose
Onde mais ninguém ousa
Des astres éteints au sein des volcans même
Astros extintos no seio dos vulcões mesmo
Où les laves fusionnent
Onde as lavas se fundem
Ni rien, ni personne
Nem nada, nem ninguém
Juste quelques hommes
Apenas alguns homens
Quelques hommes
Alguns homens
Au plus sauvage, où renoncent les fauves
No mais selvagem, onde os ferozes desistem
Dans les grands marécages où les humains pataugent
Nos grandes pântanos onde os humanos chafurdam
Au bout du mal, où tous les dieux nous quittent
No fim do mal, onde todos os deuses nos deixam
Et nous abandonnent
E nos abandonam
Dans ces boues noires où même les diables hésitent
Nestas lamas negras onde até os diabos hesitam
À genoux pardonnent
De joelhos perdoam
Juste quelques hommes
Apenas alguns homens
Quelques hommes justes
Alguns homens justos
Quelques hommes justes
Alguns homens justos
Justes
Justos
Justes
Justos
Justes
Justos
Après les brumes, où commence le ciel
After the mists, where the sky begins
Où les aigles reculent, où manque l'oxygène
Where the eagles retreat, where oxygen is lacking
Où les grands froids règnent même au soleil
Where the great cold reigns even in the sun
Aux neiges éternelles
To the eternal snows
Où rien ne pousse, où les âmes s'éteignent
Where nothing grows, where souls extinguish
Où plus rien ne frisonne
Where nothing shivers anymore
Plus rien ni personne
Nothing or no one
Juste quelques hommes
Just a few men
Quelques hommes
A few men
Au fond des fonds aux entrailles des mers
In the depths of the depths in the bowels of the seas
Où les sirènes sombrent en leurs sombres repaires
Where the sirens sink into their dark lairs
Plus loin que loin, aux extrêmes extrêmes
Further than far, to the extreme extremes
Où plus un être n'ose
Where not a being dares
Des astres éteints au sein des volcans même
From extinguished stars in the heart of volcanoes even
Où les laves fusionnent
Where the lavas merge
Ni rien, ni personne
Neither anything, nor anyone
Juste quelques hommes
Just a few men
Quelques hommes
A few men
Au plus sauvage, où renoncent les fauves
In the wildest, where the beasts give up
Dans les grands marécages où les humains pataugent
In the great marshes where humans wade
Au bout du mal, où tous les dieux nous quittent
At the end of evil, where all the gods leave us
Et nous abandonnent
And abandon us
Dans ces boues noires où même les diables hésitent
In these black muds where even the devils hesitate
À genoux pardonnent
On their knees they forgive
Juste quelques hommes
Just a few men
Quelques hommes justes
A few just men
Quelques hommes justes
A few just men
Justes
Just
Justes
Just
Justes
Just
Après les brumes, où commence le ciel
Después de las brumas, donde comienza el cielo
Où les aigles reculent, où manque l'oxygène
Donde las águilas retroceden, donde falta el oxígeno
Où les grands froids règnent même au soleil
Donde los grandes fríos reinan incluso al sol
Aux neiges éternelles
En las nieves eternas
Où rien ne pousse, où les âmes s'éteignent
Donde nada crece, donde las almas se apagan
Où plus rien ne frisonne
Donde ya nada tiembla
Plus rien ni personne
Nada ni nadie
Juste quelques hommes
Solo algunos hombres
Quelques hommes
Algunos hombres
Au fond des fonds aux entrailles des mers
En lo más profundo, en las entrañas de los mares
Où les sirènes sombrent en leurs sombres repaires
Donde las sirenas se hunden en sus oscuros refugios
Plus loin que loin, aux extrêmes extrêmes
Más allá de lejos, en los extremos extremos
Où plus un être n'ose
Donde ya ningún ser se atreve
Des astres éteints au sein des volcans même
De astros extinguidos en el seno de los volcanes incluso
Où les laves fusionnent
Donde las lavas se fusionan
Ni rien, ni personne
Ni nada, ni nadie
Juste quelques hommes
Solo algunos hombres
Quelques hommes
Algunos hombres
Au plus sauvage, où renoncent les fauves
En lo más salvaje, donde renuncian las fieras
Dans les grands marécages où les humains pataugent
En los grandes pantanos donde los humanos chapotean
Au bout du mal, où tous les dieux nous quittent
Al final del mal, donde todos los dioses nos abandonan
Et nous abandonnent
Y nos dejan
Dans ces boues noires où même les diables hésitent
En estos lodos negros donde incluso los diablos dudan
À genoux pardonnent
De rodillas perdonan
Juste quelques hommes
Solo algunos hombres
Quelques hommes justes
Algunos hombres justos
Quelques hommes justes
Algunos hombres justos
Justes
Justos
Justes
Justos
Justes
Justos
Après les brumes, où commence le ciel
Dopo le nebbie, dove inizia il cielo
Où les aigles reculent, où manque l'oxygène
Dove le aquile si ritirano, dove manca l'ossigeno
Où les grands froids règnent même au soleil
Dove i freddi intensi regnano anche al sole
Aux neiges éternelles
Nelle nevi eterne
Où rien ne pousse, où les âmes s'éteignent
Dove nulla cresce, dove le anime si spengono
Où plus rien ne frisonne
Dove più nulla trema
Plus rien ni personne
Più nulla né nessuno
Juste quelques hommes
Solo alcuni uomini
Quelques hommes
Alcuni uomini
Au fond des fonds aux entrailles des mers
Nel profondo dei profondi, nelle viscere dei mari
Où les sirènes sombrent en leurs sombres repaires
Dove le sirene affondano nei loro oscuri rifugi
Plus loin que loin, aux extrêmes extrêmes
Più lontano che lontano, agli estremi estremi
Où plus un être n'ose
Dove più nessun essere osa
Des astres éteints au sein des volcans même
Stelle spente nel cuore dei vulcani
Où les laves fusionnent
Dove le lave si fondono
Ni rien, ni personne
Né nulla, né nessuno
Juste quelques hommes
Solo alcuni uomini
Quelques hommes
Alcuni uomini
Au plus sauvage, où renoncent les fauves
Nel più selvaggio, dove rinunciano le belve
Dans les grands marécages où les humains pataugent
Nei grandi paludi dove gli umani sguazzano
Au bout du mal, où tous les dieux nous quittent
Alla fine del male, dove tutti gli dei ci lasciano
Et nous abandonnent
E ci abbandonano
Dans ces boues noires où même les diables hésitent
In questi fanghi neri dove persino i diavoli esitano
À genoux pardonnent
In ginocchio perdonano
Juste quelques hommes
Solo alcuni uomini
Quelques hommes justes
Alcuni uomini giusti
Quelques hommes justes
Alcuni uomini giusti
Justes
Giusti
Justes
Giusti
Justes
Giusti
Après les brumes, où commence le ciel
Setelah kabut, di mana langit dimulai
Où les aigles reculent, où manque l'oxygène
Di mana elang mundur, di mana oksigen kurang
Où les grands froids règnent même au soleil
Di mana dingin yang ekstrem berkuasa bahkan di bawah sinar matahari
Aux neiges éternelles
Di salju abadi
Où rien ne pousse, où les âmes s'éteignent
Di mana tidak ada yang tumbuh, di mana jiwa-jiwa memudar
Où plus rien ne frisonne
Di mana tidak ada lagi yang bergetar
Plus rien ni personne
Tidak ada lagi apa-apa atau siapa pun
Juste quelques hommes
Hanya beberapa orang
Quelques hommes
Beberapa orang
Au fond des fonds aux entrailles des mers
Di dasar lautan, di dalam perut laut
Où les sirènes sombrent en leurs sombres repaires
Di mana putri duyung tenggelam di dalam sarang mereka yang gelap
Plus loin que loin, aux extrêmes extrêmes
Lebih jauh dari jauh, di ujung-ujung ekstrem
Où plus un être n'ose
Di mana tidak ada makhluk yang berani
Des astres éteints au sein des volcans même
Bintang-bintang yang padam di dalam gunung berapi
Où les laves fusionnent
Di mana lava bergabung
Ni rien, ni personne
Tidak ada apa-apa, tidak ada siapa pun
Juste quelques hommes
Hanya beberapa orang
Quelques hommes
Beberapa orang
Au plus sauvage, où renoncent les fauves
Di tempat paling liar, di mana binatang buas menyerah
Dans les grands marécages où les humains pataugent
Di rawa-rawa besar di mana manusia berjalan dengan susah payah
Au bout du mal, où tous les dieux nous quittent
Di ujung kejahatan, di mana semua dewa meninggalkan kita
Et nous abandonnent
Dan mereka meninggalkan kita
Dans ces boues noires où même les diables hésitent
Di lumpur hitam ini di mana bahkan setan ragu
À genoux pardonnent
Berlutut meminta maaf
Juste quelques hommes
Hanya beberapa orang
Quelques hommes justes
Beberapa orang yang adil
Quelques hommes justes
Beberapa orang yang adil
Justes
Adil
Justes
Adil
Justes
Adil
Après les brumes, où commence le ciel
หลังจากหมอก, ที่ท้องฟ้าเริ่มต้น
Où les aigles reculent, où manque l'oxygène
ที่อินทรีย้อนกลับ, ที่ขาดออกซิเจน
Où les grands froids règnent même au soleil
ที่ความหนาวที่รุนแรงแม้แดดยังส่อง
Aux neiges éternelles
ที่หิมะที่ไม่มีวันละลาย
Où rien ne pousse, où les âmes s'éteignent
ที่ไม่มีอะไรเจริญเติบโต, ที่วิญญาณสลาย
Où plus rien ne frisonne
ที่ไม่มีอะไรสั่นสะเทือน
Plus rien ni personne
ไม่มีอะไร ไม่มีใคร
Juste quelques hommes
เพียงแค่ผู้ชายบางคน
Quelques hommes
ผู้ชายบางคน
Au fond des fonds aux entrailles des mers
ในที่สุดของที่สุด ในส่วนในของทะเล
Où les sirènes sombrent en leurs sombres repaires
ที่เหยื่อนางเงือกจมลงในที่หลบซ่อนที่มืดมิด
Plus loin que loin, aux extrêmes extrêmes
ไกลกว่าไกล, ที่สุดของสุด
Où plus un être n'ose
ที่ไม่มีสิ่งมีชีวิตใดๆกล้า
Des astres éteints au sein des volcans même
ดาวที่สิ้นส่วนในภายในภูเขาไฟ
Où les laves fusionnent
ที่ลาวารวมกัน
Ni rien, ni personne
ไม่มีอะไร, ไม่มีใคร
Juste quelques hommes
เพียงแค่ผู้ชายบางคน
Quelques hommes
ผู้ชายบางคน
Au plus sauvage, où renoncent les fauves
ที่สุดของความเถื่อน, ที่สัตว์ป่ายอมแพ้
Dans les grands marécages où les humains pataugent
ในทุ่งน้ำที่ใหญ่ที่มนุษย์เหยียบตะกอน
Au bout du mal, où tous les dieux nous quittent
ที่สุดของความชั่ว, ที่ทุกพระเจ้าทิ้งเรา
Et nous abandonnent
และทิ้งเราไป
Dans ces boues noires où même les diables hésitent
ในโคลนดำที่แม้นรกยังลังเล
À genoux pardonnent
ขอโทษอยู่บนเข่า
Juste quelques hommes
เพียงแค่ผู้ชายบางคน
Quelques hommes justes
ผู้ชายบางคนที่ยุติธรรม
Quelques hommes justes
ผู้ชายบางคนที่ยุติธรรม
Justes
ยุติธรรม
Justes
ยุติธรรม
Justes
ยุติธรรม
Après les brumes, où commence le ciel
在雾气之后,天空在何处开始
Où les aigles reculent, où manque l'oxygène
在哪里,鹰退缩,缺氧
Où les grands froids règnent même au soleil
在哪里,即使在阳光下,严寒也盛行
Aux neiges éternelles
在永恒的雪地
Où rien ne pousse, où les âmes s'éteignent
在哪里,一无所生,灵魂熄灭
Où plus rien ne frisonne
在哪里,一无所动
Plus rien ni personne
没有任何事物或任何人
Juste quelques hommes
只有几个人
Quelques hommes
几个人
Au fond des fonds aux entrailles des mers
在深海的深处,在海洋的内脏
Où les sirènes sombrent en leurs sombres repaires
在哪里,美人鱼在黑暗的巢穴中沉没
Plus loin que loin, aux extrêmes extrêmes
比远更远,到极端的极端
Où plus un être n'ose
在哪里,没有一个生物敢于前行
Des astres éteints au sein des volcans même
在熄灭的星球和火山的心脏
Où les laves fusionnent
在哪里,熔岩融合
Ni rien, ni personne
没有任何事物或任何人
Juste quelques hommes
只有几个人
Quelques hommes
几个人
Au plus sauvage, où renoncent les fauves
在最野蛮的地方,野兽放弃
Dans les grands marécages où les humains pataugent
在大沼泽地,人类挣扎
Au bout du mal, où tous les dieux nous quittent
在恶的尽头,所有的神都离我们而去
Et nous abandonnent
并抛弃我们
Dans ces boues noires où même les diables hésitent
在这些黑泥中,甚至恶魔都犹豫
À genoux pardonnent
在膝前宽恕
Juste quelques hommes
只有几个人
Quelques hommes justes
几个正直的人
Quelques hommes justes
几个正直的人
Justes
正直的
Justes
正直的
Justes
正直的

Wissenswertes über das Lied Juste quelques hommes von Jean-Jacques Goldman

Auf welchen Alben wurde das Lied “Juste quelques hommes” von Jean-Jacques Goldman veröffentlicht?
Jean-Jacques Goldman hat das Lied auf den Alben “En Passant” im Jahr 1997 und “L'Intégrale 90/00” im Jahr 2000 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Juste quelques hommes” von Jean-Jacques Goldman komponiert?
Das Lied “Juste quelques hommes” von Jean-Jacques Goldman wurde von Eric Benzi, Jean-Jacques Goldman komponiert.

Beliebteste Lieder von Jean-Jacques Goldman

Andere Künstler von Rock'n'roll